Dave deBronkart: Meet e-Patient Dave

55,398 views ・ 2011-07-01

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Edo Dotan מבקר: Ido Dekkers
זה דבר מדהים שאנחנו כאן לדבר
00:16
It's an amazing thing
0
16315
1151
00:17
that we're here to talk about the year of patients rising.
1
17490
3982
על שנת התקוממות החולים.
שמעתם סיפורים מוקדם יותר היום
00:22
You heard stories earlier today
2
22266
1720
על חולים שלוקחים אחריות על מקריהם,
00:24
about patients who are taking control of their cases,
3
24010
3028
חולים שאומרים, " אתה יודע מה, אני יודע מה הם הסיכויים,
00:27
patients who are saying,
4
27062
1155
00:28
"You know what, I know what the odds are,
5
28241
1974
אבל אני הולך לחפש עוד מידע.
00:30
but I'm going to look for more information.
6
30239
2150
אני הולך להגדיר
00:32
I'm going to define what the terms of my success are."
7
32413
3760
מה הם סיכויי ההצלחה שלי."
אני הולך לשתף אתכם
00:36
I'm going to be sharing with you how, four years ago, I almost died --
8
36197
3789
איך לפני ארבע שנים כמעט ומתתי --
מצאתי שלמעשה,
00:40
found out I was, in fact, already almost dead --
9
40010
2883
כבר הייתי כמעט מת.
00:42
and what I then found out
10
42917
2238
ומה שמצאתי לאחר מכן על מה שנקרא תנועת החולים המתוקשבים --
00:45
about what's called the e-Patient movement.
11
45179
2202
אני אסביר יותר מאוחר מה מונח זה.
00:47
I'll explain what that term means.
12
47405
1649
הייתי נכנס לבלוגים תחת השם "חולה דייב",
00:49
I had been blogging under the name "Patient Dave,"
13
49078
2768
00:51
and when I discovered this,
14
51870
1374
וכשגיליתי זאת,
00:53
I just renamed myself e-Patient Dave.
15
53268
2298
פשוט שיניתי את שמי ל-"חולה מתוקשב דייב".
00:55
Regarding the word "patient":
16
55939
1703
בהקשר למילה "חולה",
00:57
When I first started a few years ago getting involved in health care
17
57666
3936
כשהתחלתי לפני כמה שנים
להיות מעורב בתחום הבריאות
01:01
and attending meetings as just a casual observer,
18
61626
2360
ולהשתתף בפגישות רק כצופה מקרי,
הבנתי שאנשים מדברים על חולים
01:04
I noticed that people would talk about patients
19
64010
2239
כאל מישהו שאינו נמצא בחדר,
01:06
as if it was somebody who's not in the room here --
20
66273
2575
01:08
somebody out there.
21
68872
1394
מישהו שם בחוץ.
01:10
Some of our talks today, we still act like that.
22
70290
2513
בחלק מהשיחות שלנו היום, אנחנו עדיין מתנהגים כך.
01:12
But I'm here to tell you:
23
72827
1912
אבל אני כאן כדי להגיד לכם
01:14
"patient" is not a third-person word.
24
74763
2722
"חולה" זו לא מילה בגוף שלישי.
01:18
All right?
25
78145
1163
אתם, עצמכם,
01:19
You yourself will find yourself in a hospital bed --
26
79332
3220
תמצאו עצמכם במיטה בבית חולים --
01:22
or your mother, your child --
27
82576
1655
או אמכם, ילדכם --
01:24
there are heads nodding, people who say,
28
84255
1918
יהיו ראשים שמהנהנים, אנשים שאומרים, "כן, אני יודע בדיוק למה אתה מתכוון."
01:26
"Yes, I know exactly what you mean."
29
86197
1741
01:27
So when you hear what I'm going to talk about here today,
30
87962
3024
אז כשתשמעו על מה אני הולך לדבר כאן היום,
קודם כל, אני רוצה לומר
01:31
first of all, I want to say that I am here
31
91010
3030
שאני כאן מטעם
01:34
on behalf of all the patients that I have ever met,
32
94064
2580
כל החולים שאי פעם פגשתי,
01:36
all the ones I haven't met.
33
96668
1703
ואילו שלא פגשתי.
01:38
This is about letting patients play a more active role
34
98395
3773
הסיפור הוא על לתת לחולים לקחת חלק פעיל יותר
בלעזור למערכת הבריאות, בלתקן את מערכת הבריאות.
01:42
in helping health care, in fixing health care.
35
102192
2977
אחד הדוקטורים הבכירים בבית חולים שלי,
01:45
One of the senior doctors at my hospital,
36
105193
1999
צ'ארלי ספרן, ועמיתו, וורנר סלק,
01:47
Charlie Safran, and his colleague, Warner Slack,
37
107216
2574
01:49
have been saying for decades
38
109814
1518
אומרים במשך עשרות שנים
01:51
that the most underutilized resource in all of health care
39
111356
3760
שהמקור הכי פחות מנוצל ביותר של מערכת הבריאות
הוא החולה.
01:55
is the patient.
40
115140
1175
01:56
They have been saying that since the 1970s.
41
116859
2666
הם אומרים את זה מאז שנות השבעים.
01:59
Now, I'm going to step back in history.
42
119549
1956
עכשיו אני מתכוון ללכת אחורה בהיסטוריה.
02:01
This is from July, 1969.
43
121529
1886
זה מיולי, 1969.
02:03
I was a freshman in college,
44
123439
1662
אני הייתי סטודנט צעיר בקולג',
02:05
and this was when we first landed on the Moon.
45
125125
2603
וזה היה הפעם הראשונה בה נחתנו על הירח.
וזו היתה הפעם הראשונה
02:08
And it was the first time
46
128113
1431
02:09
we had ever seen from another surface --
47
129568
2763
שראו אותנו מפני שטח אחרים --
זה המקום שבו אתם ואני עכשיו,
02:12
that's the place where you and I are right now,
48
132355
2244
המקום שבו אנחנו גרים.
02:14
where we live.
49
134623
1158
02:15
The world was changing.
50
135805
1547
העולם השתנה.
02:17
It was about to change in ways that nobody could foresee.
51
137376
2977
זה עמד להשתנות בדרכים שאף אחד לא יכל לחזות.
02:20
A few weeks later, Woodstock happened.
52
140377
3658
כמה שבועות מאוחר יותר,
וודסטוק התרחש.
02:24
Three days of fun and music.
53
144645
2080
שלושה ימים של כיף ומוזיקה.
02:26
Here, just for historical authenticity,
54
146749
2100
כאן, רק בשביל האותנטיות ההיסטורית,
02:28
is a picture of me in that year.
55
148873
1799
יש תמונה שלי בשנה זו.
02:30
(Laughter)
56
150696
3226
(צחוק)
02:33
Yeah, the wavy hair, the blue eyes --
57
153946
1977
כן, השיער הגלי, העיניים הכחולות --
02:35
it was really something.
58
155947
1213
זה באמת היה משהו.
02:37
That fall of 1969,
59
157610
1977
בסתיו של 1969,
02:39
the Whole Earth Catalog came out.
60
159611
1887
השלמת קיטלוג כדור הארץ הסתיימה.
02:41
It was a hippie journal of self-sufficiency.
61
161522
3464
זה היה מסע היפי של הסתפקות עצמית.
אנחנו חושבים על היפים כעל נהנתנים,
02:45
We think of hippies of being just hedonists,
62
165010
3031
אבל יש רכיב חזק מאוד -- אני הייתי בתנועה הזאת --
02:48
but there's a very strong component -- I was in that movement --
63
168065
3201
רכיב מאוד חזק
02:51
a very strong component of being responsible for yourself.
64
171290
3344
של אחריות לעצמך.
02:54
This book's title's subtitle is "Access to Tools."
65
174658
3897
כותרת הספר הזה
היא: "גישה לכלים."
02:58
It talked about how to build your own house,
66
178579
2296
והיא אומרת איך לבנות את ביתך,
03:00
how to grow your own food, all kinds of things.
67
180899
2405
איך לגדל את האוכל שלך, כל מיני דברים.
בשנות השמונים,
03:03
In the 1980s,
68
183328
1404
03:04
this young doctor, Tom Ferguson,
69
184756
2134
הדוקטור הזה, טום פרגסון,
03:06
was the medical editor of the Whole Earth Catalog.
70
186914
2627
היה העורך הרפואי של קטלוג כל כדור הארץ.
03:09
He saw that the great majority of what we do in medicine and health care
71
189565
4771
והוא ראה שהרוב הגדול
של מה שאנחנו עושים ברפואה ובבריאות
הוא לדאוג לטפל בעצמנו.
03:14
is taking care of ourselves.
72
194360
1475
בפועל, הוא אמר ש-70 עד 80 אחוז
03:16
In fact, he said it was 70 to 80 percent
73
196271
2351
03:18
of how we actually take care of our bodies.
74
198646
2269
למעשה זה לדעת כיצד לטפל בגופינו.
03:20
Well, he also saw that when health care turns to medical care
75
200939
4678
טוב הוא גם ראה
שכשהבריאות הופכת לרפואה
03:25
because of a more serious disease,
76
205641
1910
בגלל מחלות יותר קשות,
03:27
the key thing that holds us back is access to information.
77
207575
3324
המפתח שבולם אותנו הוא הגישה למידע.
03:30
And when the Web came along, that changed everything,
78
210923
3266
וכשהאינטרנט הגיע, זה שינה הכול,
בגלל שלא רק שיכולנו למצוא מידע,
03:34
because not only could we find information,
79
214213
2593
03:36
we could find other people like ourselves
80
216830
2716
יכולנו למצוא אנשים אחרים כמונו
03:39
who could gather, who could bring us information.
81
219570
2591
שיכולים להתקבץ, שיכולים להביא לנו מידע.
והוא הטביע מושג זה "חולה מתוקשב" --
03:42
And he coined this term "e-Patients" --
82
222185
2515
03:44
equipped, engaged, empowered, enabled.
83
224724
2331
מצויד, עסוק, רשאי, מופעל.
03:47
Obviously, at this stage of life
84
227079
1701
כמובן בשלב זה של חייו
03:48
he was in a somewhat more dignified form than he was back then.
85
228804
3967
הוא היה קצת יותר מכובד ממה שהיה קודם לכן.
03:52
Now, I was an engaged patient long before I ever heard of the term.
86
232795
3954
עכשיו, אני הייתי חולה עסוק
הרבה לפני ששמעתי על המונח.
03:56
In 2006, I went to my doctor for a regular physical,
87
236773
2976
ב-2006, הלכתי לרופא שלי לבדיקה שיגרתית,
03:59
and I had said, "I have a sore shoulder."
88
239773
2299
ואמרתי, "כואבת לי הכתף."
ובכן, נישלחתי לצילום רנטגן,
04:02
Well, I got an X-ray,
89
242096
1573
04:03
and the next morning --
90
243693
1648
ולמחרת בבוקר --
04:05
you may have noticed, those of you who have been through a medical crisis
91
245365
3525
אולי אתם שמתם לב, אלה מכם שעברו אי פעם משבר רפואי
יבינו את זה.
04:08
will understand this.
92
248914
1200
בבוקר הזה, חלק מהדוברים
04:10
This morning, some of the speakers named the date when they found out
93
250138
4462
מציינים במיוחד את התאריך שבו נודע להם על מצבם.
04:14
about their condition.
94
254624
1271
04:15
For me, it was 9am
95
255919
2413
בשבילי, זה היה תשע בבוקר
04:18
on January 3, 2007.
96
258356
2704
ב-3/1/2007.
הייתי במשרדי; שולחני היה נקי;
04:21
I was at the office; my desk was clean.
97
261084
2495
הייתה לי מחיצת שטיח כחולה על הקירות.
04:23
I had the blue partition carpet on the walls.
98
263603
3307
הטלפון צילצל וזה היה הרופא שלי.
04:27
The phone rang and it was my doctor.
99
267347
2050
הוא אמר, "דייב, קיבלתי את תמונת הרנטגן
04:30
He said, "Dave, I pulled up the X-ray image
100
270167
2819
במסך במחשב בביתי."
04:33
on the screen on the computer at home."
101
273010
2090
הוא אמר," הכתפיים שלך יהיו בסדר,
04:35
He said, "Your shoulder is going to be fine,
102
275124
2067
אבל דייב, יש משהו בריאות שלך."
04:37
but Dave, there's something in your lung."
103
277215
2085
ואם תסתכל באליפסה האדומה סגלגלה
04:39
And if you look in that red oval,
104
279324
1908
הצל הזה לא אמור להיות שם.
04:41
that shadow was not supposed to be there.
105
281256
2803
לעשות סיפור ארוך, קצר,
04:45
To make a long story short,
106
285010
1976
אמרתי, "אז אתה צריך שאני אחזור לשם?"
04:47
I said, "So you need me to get back in there?"
107
287010
2155
הוא אמר, "כן, אנחנו נצטרך לעשות סריקת CT של החזה שלך."
04:49
He said, "Yeah, we're going to need to do a CT scan of your chest."
108
289189
3251
לבסוף שאלתי, "יש משהו שאני יכול לעשות?"
04:52
In parting, I said, "Is there anything I should do?"
109
292464
2641
הוא אמר -- תחשוב על זה.
04:55
He said -- think about this one,
110
295129
1857
זאת העצה שהדוקטור שלכם מביא לכם.
04:57
this is the advice your doctor gives you:
111
297010
1976
"רק לך הביתה ושתה כוס של יין עם אישתך."
04:59
"Just go home and have a glass of wine with your wife."
112
299010
3000
בלכתי לסריקת CT,
05:04
I went in for the CAT scan.
113
304283
1826
05:07
It turns out there were five of these things in both my lungs.
114
307478
3227
התברר שהיו לי חמש כאלה בשתי הריאות.
05:10
So at that point we knew that it was cancer.
115
310729
2162
אז בנקודה זו ידענו שזה סרטן.
05:12
We knew it wasn't lung cancer.
116
312915
1604
ידענו שזה לא סרטן הריאות.
05:14
That meant it was metastasized from somewhere.
117
314978
2517
זה אמר שזה גרורות ממקום אחר.
השאלה הייתה, מאיפה?
05:18
The question was, where from?
118
318388
1663
05:20
So I went in for an ultrasound.
119
320494
2626
אז הלכתי לבדיקת אולטרהסאונד.
אני עשיתי את מה שנשים רבות עושות --
05:23
I got to do what many women have --
120
323144
2493
05:25
the jelly on the belly and the, "Bzzzz!"
121
325661
2855
ג'לי על הבטן ובזזז ....
אישתי באה איתי.
05:29
My wife came with me.
122
329010
1638
היא וטרינרית,
05:31
She's a veterinarian,
123
331195
1605
05:32
so she's seen lots of ultrasounds.
124
332824
1797
כך שהיא ראתה המון אולטרהסאונד.
05:34
I mean, she knows I'm not a dog.
125
334645
1584
אני מתכוון, היא יודעת שאני לא כלב.
05:36
(Laughter)
126
336253
1644
05:37
This is an MRI image.
127
337921
2977
אבל מה שראינו -- זאת תמונת MRI.
05:40
This is much sharper than an ultrasound would be.
128
340922
2422
זה הרבה יותר חד מאשר אולטרהסונד.
מה שראינו שבכלייה ההיא
05:43
What we saw in that kidney
129
343368
1901
יש את הגוש הגדול.
05:46
was that big blob there.
130
346142
1511
ולמעשה היו שניים כאלה.
05:47
There were actually two of these: one was growing out the front
131
347677
3040
אחד גדל מחוץ לחזית וכבר פרץ,
05:50
and had already erupted and latched onto the bowel.
132
350741
2423
והוא נצמד למעי.
אחד גדל מאחור, ונצמד לשריר הסוליה,
05:53
One was growing out the back and it attached to the psoas muscle,
133
353188
3219
שהוא שריר גדול מאחור שמעולם לא שמעתי עליו,
05:56
which is a big muscle in the back that I'd never heard of,
134
356431
2785
אבל פתאום היה לי אכפת ממנו.
05:59
but all of a sudden I cared about it.
135
359240
1833
06:01
(Laughter)
136
361097
999
הלכתי הביתה.
06:02
I went home.
137
362120
1163
06:03
Now, I've been Googling --
138
363307
1274
ובכן אני חיפשתי בגוגל -- אני מחובר משנת 1989 על קומפסריוב.
06:04
I've been online since 1989, on CompuServe.
139
364605
2390
הלכתי הביתה, ואני יודע שאתם לא יכולים לקרוא את הפרטים כאן;
06:07
I went home, and I know you can't read the details here;
140
367019
2630
זה לא חשוב.
06:09
that's not important.
141
369673
1166
06:10
My point is, I went to a respected medical website, WebMD,
142
370863
4204
הנקודה שלי היא שגלשתי לאתר רפואי מכובד,
WebMD,
בגלל שאני יודע איך לסנן זבל.
06:15
because I know how to filter out junk.
143
375091
2258
06:17
I also found my wife online.
144
377373
1976
גם את אישתי מצאתי ברשת.
06:19
Before I met her,
145
379898
1682
לפני שפגשתי אותה,
06:21
I went through some suboptimal search results.
146
381604
2476
עברתי דרך כמה תוצאות חיפוש לא טובות.
(צחוק)
06:24
(Laughter)
147
384104
1548
06:25
So I looked for quality information.
148
385676
3154
אז חיפשתי מידע איכותי.
06:28
There's so much about trust --
149
388854
1732
יש כל כך הרבה על אמון --
06:30
what sources of information can we trust?
150
390610
2503
איזה מקורות של מידע אנחנו יכולים לבטוח?
איפה גופי מסתיים
06:33
Where does my body end and an invader start?
151
393137
4764
ומתחיל הפולש?
06:37
A cancer, a tumor, is something you grow out of your own tissue.
152
397925
3138
וסרטן, גידול, זה משהו שאתה מגדל מהרקמות שלך.
איך זה קורה?
06:41
How does that happen?
153
401087
1565
06:42
Where does medical ability end and start?
154
402676
4019
איפה יכולת רפואית
מתחילה ומסתיימת?
06:46
Well, so what I read on WebMD:
155
406719
1885
ובכן, אז מה שקראתי ב WedMD:
"האבחנה דלה
06:49
"The prognosis is poor for progressing renal cell cancer.
156
409175
4986
להתקדמות תאי סרטן בכליה.
כמעט כל החולים חשוכי מרפא."
06:54
Almost all patients are incurable."
157
414185
2214
הייתי מחובר מספיק זמן בכדי לדעת
06:57
I've been online long enough to know if I don't like the first results I get,
158
417567
3715
אם אני לא אוהב את התוצאה הראשונה שאני מוצא,
אני הולך להסתכל על עוד.
07:01
I go look for more.
159
421306
1153
07:02
And what I found on other websites was,
160
422483
2662
ומה שמצאתי היה באתרים אחרים,
07:05
even by the third page of Google results:
161
425169
2364
אפילו בדף השלישי של תוצאות בגוגל,
07:07
"Outlook is bleak."
162
427557
1434
"התוצאה היא עגומה",
07:09
"Prognosis is grim."
163
429612
1976
"האבחון הוא איום."
ואני חושב, "מה לעזאזל?"
07:12
And I'm thinking, "What the heck?"
164
432199
2096
לא הרגשתי חולה בכלל.
07:14
I didn't feel sick at all.
165
434319
1732
אני מתכוון, הרגשתי עייפות בערב,
07:16
I mean, I'd been getting tired in the evening,
166
436075
2190
אבל הייתי בן 56.
07:18
but I was 56 years old, you know?
167
438289
2016
לאט איבדתי משקל,
07:20
I was slowly losing weight,
168
440329
1657
אבל בשבילי, זה היה מה שהדוקטור אמר לי לעשות.
07:22
but for me, that was what the doctor told me to do.
169
442010
3890
זה באמת היה משהו.
07:26
It was really something.
170
446258
1672
07:27
And this is the diagram of stage 4 kidney cancer
171
447954
3180
והנה הדיאגרמה של שלב ארבע בסרטן כליות
מהתרופה שלבסוף קיבלתי.
07:31
from the drug I eventually got.
172
451158
1757
07:32
Totally by coincidence, there's that thing in my lung.
173
452939
2566
בגלל צירוף מקרים, יש את הדבר הזה בריאה שלי.
בקולית השמאלית, עצם הירך השמאלית, יש עוד אחד.
07:36
In the left femur, the left thigh bone, there's another one.
174
456009
2977
היה לי אחד. רגלי לבסוף נסדקה.
07:39
I had one. My leg eventually snapped.
175
459010
2365
התעלפתי ונחתתי על הרגל, והיא נשברה.
07:41
I fainted and landed on it, and it broke.
176
461399
2922
יש אחד בגולגולת,
07:44
There's one in the skull,
177
464345
1248
07:45
and then for good measure, I had these other tumors,
178
465617
2463
ולבסוף רק בשביל ספירה טובה, היו לי את הגידולים האחרים --
כולל, וזה עד שהתחלתי את הטיפול,
07:48
including, by the time my treatment started,
179
468104
2071
אחד גדל מחוץ ללשוני.
07:50
one was growing out of my tongue.
180
470199
1589
07:51
I had kidney cancer growing out of my tongue.
181
471812
2144
היה לי סרטן כליות שגדל מחוץ ללשון שלי.
07:53
And what I read
182
473980
1159
ומה שקראתי שנשאר לי
07:55
was that my median survival was 24 weeks.
183
475163
2388
24 שבועות.
זה היה רע.
07:58
This was bad.
184
478424
1455
07:59
I was facing the grave.
185
479903
1796
הייתי מול הקבר.
08:02
I thought, "What's my mother's face going to look like
186
482303
2574
חשבתי, "איך הפרצוף של אימי יראה
08:04
on the day of my funeral?"
187
484901
1310
ביום של הלוויה שלי?"
08:06
I had to sit down with my daughter and say, "Here's the situation."
188
486605
5485
הייתי צריך לשבת עם בתי
ולהגיד, "זאת הסיטואציה."
החבר שלה היה איתה.
08:12
Her boyfriend was with her.
189
492114
1414
08:13
I said, "I don't want you guys to get married prematurely,
190
493552
2801
אמרתי, "אני לא רוצה ששניכם תתחתנו בטרם עת
08:16
just so you can do it while Dad's still alive."
191
496377
2782
רק בשביל לעשות זאת כשאבא עדיין בחיים."
זה היה מאוד רציני.
08:20
It's really serious.
192
500339
1569
08:21
If you wonder why patients are motivated and want to help,
193
501932
3580
בגלל שאם אתם מהרהרים למה חולים הם בעלי מוטיבציה ורוצים לעזור,
תחשבו על זה.
08:25
think about this.
194
505536
1158
08:26
Well, my doctor prescribed a patient community, ACOR.org,
195
506718
4030
ובכן, הרופא שלי כמרשם היה קהילת חולים,
Acor.org,
08:30
a network of cancer patients, of all amazing things.
196
510772
3214
רשת של חולי סרטן, של כל הדברים המדהימים.
מהר מאד הם אמרו לי,
08:34
Very quickly they told me,
197
514010
1976
"סרטן הכליות הוא מחלה לא שכיחה.
08:36
"Kidney cancer is an uncommon disease.
198
516010
1976
קח את עצמך למומחה.
08:38
Get yourself to a specialist center.
199
518010
1977
אין תרופה, אבל יש משהו שלפעמים עובד --
08:40
There is no cure, but there's something that sometimes works --
200
520011
2999
זה בדרך כלל לא --
08:43
it usually doesn't --
201
523034
1556
08:44
called high-dosage interleukin.
202
524614
1814
שנקרא מינון גבוה של אינטרלוקין.
08:46
Most hospitals don't offer it,
203
526452
2008
רוב בתי החולים לא מציעים זאת,
08:48
so they won't even tell you it exists.
204
528484
2175
ולכן הם אפילו לא אומרים שזה קיים.
08:50
Don't let them give you anything else first.
205
530683
2119
ואל תיתנו להם לתת לכם משהו קודם.
08:52
And by the way, here are four doctors in your part of the United States
206
532826
3373
ודרך אגב, יש כאן ארבעה רופאים
בחלק שלכם של ארצות הברית אשר מציעים זאת והנה מספרי הטלפון שלהם.
08:56
who offer it, and their phone numbers."
207
536223
1951
איזה מדהים זה?
08:58
How amazing is that?
208
538198
2438
(מחיאות כפיים)
09:00
(Applause)
209
540660
2814
הנה הדבר.
09:03
Here's the thing:
210
543498
1196
09:04
Here we are, four years later --
211
544718
1588
הנה אנחנו כאן, ארבע שנים מאוחר יותר,
09:06
you can't find a website that gives patients that information.
212
546330
3576
אתם לא יכולים למצוא אתר שמביא מידע זה לחולים.
09:09
Government-approved, American Cancer Society,
213
549930
2533
הממשלה אישרה, חברה אמריקנית לסרטן,
09:12
but patients know what patients want to know.
214
552487
2976
אבל חולים יודעים את מה שחולים רוצים לדעת.
זהו הכוח של רשתות חולים.
09:16
It's the power of patient networks.
215
556094
2771
09:18
This amazing substance -- again, I mentioned:
216
558889
3229
החומר המדהים הזה --
שוב פעם אני הזכרתי, איפה גופי מסתיים?
09:22
Where does my body end?
217
562142
1354
09:23
My oncologist and I talk a lot these days
218
563520
2394
האנקולוג שלי ואני מדברים המון בימים האלה,
09:25
because I try to keep my talks technically accurate.
219
565938
2501
מכיוון שאני מנסה לשמור על השיחות שלי מדויקות מבחינה טכנית.
והוא אומר, "אתה יודע, המערכת החיסונית
09:28
And he said, "You know, the immune system is good at detecting invaders,
220
568463
4328
היא טובה בגילוי פולשים --
בקטריות שבאות מבחוץ --
09:33
bacteria coming from outside,
221
573537
2317
09:35
but when it's your own tissue that you've grown,
222
575878
2474
אבל כשזו הרקמה שלך שגידלת,
זה דבר לגמרי שונה."
09:38
it's a whole different thing."
223
578376
1519
09:39
And I went through a mental exercise, actually,
224
579919
2956
ואני למעשה עברתי אימון מנטלי,
09:42
because I started a patient support community of my own on a website,
225
582899
4818
בגלל שהקמתי קהילת תמיכה בחולים משלי
ברשת,
09:47
and one of my friends -- one of my relatives, actually -- said,
226
587741
3034
ואחד מחבריי, למעשה אחד מקרובי המשפחה שלי,
אמר, "תסתכל, דייב, מי גידל את הדבר הזה?
09:50
"Look, Dave, who grew this thing?
227
590799
1750
האם אתה הולך להגדיר את עצמך
09:54
Are you going to set yourself up as mentally attacking yourself?"
228
594154
4023
כמי שתוקף את עצמו מנטלית?"
ובכן נכנסנו לתוך זה.
09:58
So we went into it.
229
598201
1604
09:59
The story of how all that happened is in the book.
230
599829
2717
והסיפור של איך כל זה קרה מופיע בספר.
10:02
Anyway, this is the way the numbers unfolded.
231
602570
2424
בכל מקרה, זאת הדרך שבה המספרים מתגלים.
בגלל שאני מי שאני, אני מציג את המספרים מאתר האינטרנט של בית החולים שלי
10:05
Me being me, I put the numbers from my hospital's website,
232
605018
3131
מגודל הגידול שלי עד הגליון האלקטרוני.
10:08
for my tumor sizes,
233
608173
1159
10:09
into a spreadsheet.
234
609356
1151
אל תדאגו בנוגע לנתונים.
10:10
Don't worry about the numbers.
235
610531
1455
אתם רואים, זאת המערכת החיסונית.
10:12
You see, that's the immune system.
236
612010
1752
10:13
Amazing thing, those two yellow lines
237
613786
1977
דבר מדהים, שני הקווים הצהובים
10:15
are where I got the two doses of interleukin two months apart.
238
615787
4199
הם המועדים שקיבלתי מנה כפולה של אינטרלוקין
במרווח של שני חודשים.
ותסתכלו איך גודל הגידול צנח ביניהם.
10:20
And look at how the tumor sizes plummeted in between.
239
620010
3130
פשוט מדהים.
10:23
Just incredible.
240
623164
1459
10:24
Who knows what we'll be able to do when we learn to make more use of it?
241
624647
3430
מי יודע מה נוכל לעשות כשנלמד לנצל זאת יותר טוב.
משפט המחץ הוא זה ששנה וחצי מאוחר יותר,
10:28
The punch line is that a year and a half later,
242
628101
2316
10:30
I was there when this magnificent young woman, my daughter,
243
630441
4300
אני הייתי שם כשהאישה הצעירה והנהדרת, בתי,
התחתנה.
10:34
got married.
244
634765
1163
10:35
And when she came down those steps,
245
635952
1811
וכשהיא ירדה למטה במדרגות האלה,
10:38
and it was just her and me for that moment,
246
638351
2230
וזה היה רק היא ואני לרגע,
10:40
I was so glad that she didn't have to say to her mother,
247
640605
3222
אני הייתי כל כך מאושר שהיא לא נאלצה לומר לאימה,
10:43
"I wish Dad could have been here."
248
643851
2056
"אני מקווה שאבא היה יכול להיות כאן."
10:45
And this is what we're doing when we make health care better.
249
645931
3880
וזה מה שאנחנו עושים
כשאנחנו משפרים את מערכת הבריאות.
10:49
Now, I want to talk briefly about a couple of other patients
250
649835
2903
עכשיו אני רוצה לדבר בקצרה על כמה חולים אחרים
10:52
who are doing everything in their power to improve health care.
251
652762
3009
אשר עושים כל דבר ביכולתם בשביל לשפר את מערכת הבריאות.
10:55
This is Regina Holliday,
252
655795
1639
זאתי ריג'נה הולידיי,
10:57
a painter in Washington DC, whose husband died of kidney cancer
253
657458
4199
ציירת בעיר וושינגטון,
שבעלה נפטר ממחלת סרטן הכליות שנה אחרי המחלה שלי.
11:01
a year after my disease.
254
661681
1500
היא מציירת כאן ציור קיר
11:03
She's painting, here, a mural
255
663205
1781
של בעלה בשבועות האחרונים והנוראים בבית חולים.
11:05
of his horrible final weeks in the hospital.
256
665010
2976
אחד מהדברים שהיא גילתה
11:08
One of the things that she discovered
257
668010
2447
היה שהתיק הרפואי של בעלה
11:10
was that her husband's medical record in this paper folder
258
670481
4284
בתוך תיקיית הנייר הזו
היה לא מסודר.
11:14
was just disorganized.
259
674789
1526
והיא חשבה, "אתם יודעים, אם יש לי תווית עם עובדות על תזונה
11:16
And she thought, "You know, if I have a nutrition facts label
260
676339
3265
על צד של קופסאת דגנים,
11:19
on the side of a cereal box,
261
679628
1723
למה לא יכול להיות דבר כל כך פשוט
11:21
why can't there be something that simple
262
681375
1955
שאומר לכל אחות חדשה שבאה לתפקיד,
11:23
telling every new nurse who comes on duty,
263
683354
2544
לכל רופא חדש,
11:25
every new doctor,
264
685922
1225
את המצב הבסיסי של בעלי?"
11:27
the basics about my husband's condition?"
265
687171
2110
ובכן היא ציירה את העובדות הרפואיות דרך ציור קיר
11:29
So she painted this medical facts mural with a nutrition label,
266
689305
5276
עם תווית התזונה,
משהו בדומה לזה,
11:34
something like that,
267
694605
1157
בדיאגרמה שלו.
11:35
in a diagram of him.
268
695786
1200
לאחר מכן היא, שנה שעברה, ציירה את הדיאגרמה הזאת.
11:37
She then, last year, painted this diagram.
269
697010
2976
היא למדה בריאות כמוני.
11:40
She studied health care like me.
270
700010
1884
11:41
She came to realize there were a lot of people
271
701918
2436
היא הבינה שיש המון אנשים
שכתבו ספרי תמיכה בחולים
11:44
who'd written patient-advocate books
272
704378
2010
שפשוט לא שומעים עליהם בכנסים רפואיים.
11:46
that you just don't hear about at medical conferences.
273
706412
2843
חולים הם מקור כל כך לא מנוצל.
11:49
Patients are such an underutilized resource.
274
709279
2755
11:52
Well, as it said in my introduction,
275
712939
1725
ובכן כמו שכתוב בהקדמה שלי,
11:54
I've gotten somewhat known for saying
276
714688
1782
יש לי קצת מידע להגיד שלחולים צריכים להיות גישה למידע שלהם.
11:56
that patients should have access to their data.
277
716494
2207
ואני למעשה אמרתי בכנס לפני כמה שנים,
11:58
I actually said at one conference a couple of years ago,
278
718725
2676
"תביאו לי את המידע,
12:01
"Give me my damn data,
279
721425
1163
12:02
because you people can't be trusted to keep it clean."
280
722612
2603
בגלל שאתם אנשים לא יכולים להיות אמינים בכדי לשמור על המידע נקי."
12:05
And here, she has our "damned" data --
281
725239
2747
וכאן יש לה את המידע המחורבן --
זה משחק מילים --
12:08
it's a pun --
282
728010
1294
12:09
which is starting to break out, starting to break through --
283
729328
2928
שמתחיל לפרוץ, מתחיל להשבר
המים מסמלים את המידע שלנו.
12:12
the water symbolizes our data.
284
732280
2096
12:14
And in fact,
285
734400
1151
ואכן, אני רוצה לעשות אלתור קטן בשבילכם כאן.
12:15
I want to do a little something improvisational for you.
286
735575
2704
יש בחור בטוויטר שאני מכיר,
12:18
There's a guy on Twitter that I know, a health IT guy outside Boston,
287
738303
3869
בחור מערכות מידע המערכת הבריאות מחוץ לבוסטון,
והוא כתב את ראפ החולה המתוקשב.
12:22
and he wrote the e-Patient rap.
288
742196
2532
12:24
And it goes like this.
289
744752
1698
וזה הולך ככה.
12:26
(Laughter)
290
746474
1618
12:28
(Beatboxing)
291
748116
4060
12:32
(Rapping) Gimme my damn data
292
752200
2025
תן לי את המידע הארור
12:34
I wanna be an e-Patient just like Dave
293
754249
2468
אני רוצה להיות חולה מתוקשב בדיוק כמו דייב
12:36
Gimme my damn data, 'cause it's my life to save
294
756741
2536
תן לי את המידע הארור, בגלל שאלו החיים שלי להציל
12:39
(Normal voice) Now, I'm not going to go any further --
295
759301
2578
עכשיו אני לא אלך יותר רחוק.
12:41
(Applause) (Cheering)
296
761903
6531
(תשואות)
ובכן תודה. זה פגע בתיזמון.
12:56
Well, thank you. That shot the timing.
297
776265
2405
12:58
(Laughter)
298
778694
1641
(צחוק)
13:00
Think about the possibility.
299
780359
1471
תחשבו על האפשרות,
13:01
Why is it that iPhones and iPads advance far faster
300
781854
4386
למה האייפונים והאייפודים
מתקדמים הרבה יותר מהר
13:06
than the health tools that are available to you
301
786264
2240
מאשר כלי הבריאות הזמינים לכם
13:08
to help take care of your family?
302
788528
2228
לעזור לקחת אחריות על משפחתכם?
13:10
Here's a website, VisibleBody.com, that I stumbled across.
303
790780
4120
יש כאן אתר, VisibleBody.com,
שאני הגעתי אליו.
13:14
And I thought, "You know, I wonder what my psoas muscle is?"
304
794924
2934
ואני חשבתי, "אתם יודעים, אני מהרהר מה הוא שריר הסוליה שלי?"
13:17
So you can click on things and remove it.
305
797882
1977
ולכן אתם יכולים להקליק על משהו ולהזיז אותו.
13:19
And I saw, "Aha! That's the kidney and the psoas muscle."
306
799883
2977
ואני רואה, "אהה, זאת היא הכלייה ושריר הסוליה."
13:22
I was rotating it in 3D and saying, "I understand now."
307
802884
3961
ואני הפכתי את זה בשלושה מימדים
ואמרתי, "אני מבין עכשיו."
13:26
And then I realized it reminded me of Google Earth,
308
806869
2935
ואז הבנתי שזה הזכיר לי את Google Earth,
13:29
where you can fly to any address.
309
809828
2313
איפה שאתם יכולים לעוף לכל כתובת.
13:32
And I thought, "Why not take this and connect it to my digital scan data
310
812605
5328
ואני חשבתי, "למה לא לקחת את זה
ולחבר זאת לסריקת מידע הדיגיטלית שלי
13:37
and have Google Earth for my body?"
311
817957
2284
ולעשות Google Earth לגופי?"
13:40
What did Google come out with this year?
312
820866
2120
מה חידשה גוגל השנה?
עכשיו יש דבר כזה דפדפן Google Body.
13:43
Now there's Google Body browser.
313
823010
2004
13:45
But you see, it's still generic.
314
825618
1977
אבל אתם רואים, זה עדיין כללי.
13:47
It's not my data.
315
827619
1880
זה לא המידע שלי.
13:49
But if we can get that data out from behind the dam
316
829523
3074
אבל אם נוכל לקבל את המידע מאחורי המחסום
13:52
so software innovators can pounce on it
317
832621
2977
כך שמהנדסי התוכנה יוכלו להסתער על זה,
13:55
the way software innovators like to do,
318
835622
2276
הדרך שבה מהנדסי תוכנה חדשנים אוהבים,
13:57
who knows what we'll be able to come up with.
319
837922
2186
מי יודע מה עוד נוכל לחדש.
סיפור אחד אחרון: זאת היא קליי יאנג,
14:00
One final story.
320
840132
1151
14:01
This is Kelly Young, a rheumatoid arthritis patient from Florida.
321
841307
4575
חולת דלקת פרקים שגרונית
מפלורידה.
זה סיפור אמיתי
14:06
This is a live story, unfolding just in the last few weeks.
322
846258
3519
שהתפרסם רק בשבועות האחרונים.
14:09
RA patients, as they call themselves -- her blog is "RA Warrior" --
323
849801
5544
לחולי RA, איך שהם מכנים את עצמם --
הבלוג שלה הוא לוחמת RA --
יש בעיה גדולה
14:15
have a big problem,
324
855369
1357
14:16
because 40 percent of them have no visible symptoms.
325
856750
2778
בגלל של-40 אחוז מהם אין תסמינים גלויים.
וזה גורם לזה שקשה לעקוב אחרי המחלה.
14:20
And that makes it really hard to tell how the disease is going,
326
860010
3058
וכמה דוקטורים חושבים, "נכון, באמת כואב לכם."
14:23
and some doctors think, "Yeah right, you're really in pain."
327
863092
3157
ובכן היא מצאה, דרך החיפוש ברשת,
14:26
Well, she found, through her online research,
328
866273
2713
סריקת עצמות גרעינית
14:29
a nuclear bone scan that's usually used for cancer,
329
869010
3388
שבדרך כלל משמשת לחולי סרטן,
14:32
but it can also reveal inflammation.
330
872422
2789
אבל יכולה גם לגלות דלקת.
והיא ראתה
14:35
And she saw that if there is no inflammation,
331
875235
3910
שאם אין דלקת
אז בסריקה מתקבל צבע אפור אחיד.
14:39
then the scan is a uniform gray.
332
879169
2460
14:41
So she took it.
333
881653
1195
ובכן היא לקחה את זה.
14:42
And the radiologist's report said, "No cancer found."
334
882872
4281
והרדיולוג דיווח, "לא נמצא סרטן."
ובכן זה לא מה שהוא היה צריך לעשות עם זה.
14:47
Well, that's not what he was supposed to do with it.
335
887177
2479
ולכן היא ביקשה פרשנות נוספת, היא רצתה פרשנות נוספת,
14:49
So she wanted to have it read again,
336
889680
2421
והדוקטור פיטר אותה.
14:52
and her doctor fired her.
337
892125
1861
היא לקחה את הדיסק.
14:54
She pulled up the CD.
338
894010
1883
14:55
He said, "If you don't want to follow my instructions, go away."
339
895917
3707
הוא אמר, "אם את לא רוצה לעקוב אחרי ההוראות שלי,
לכי מפה."
ובכן היא לקחה את הדיסק של התמונות הסרוקות,
15:00
So she pulled up the CD of the scan images,
340
900219
2767
והסתכלה על כל הנקודות החמות.
15:03
and look at all those hot spots.
341
903010
1976
ועכשיו היא פעילה באופן אקטיבי בבלוג שלה
15:05
And she's now actively engaged on her blog
342
905010
2976
בחיפוש סיוע לשפר את הבריאות.
15:08
in looking for assistance in getting better care.
343
908010
2795
רואים, זה החולה המועצם -- ללא אימונים רפואיים.
15:11
See, that is an empowered patient -- no medical training.
344
911320
2792
אנחנו ואתם
15:14
We are, you are,
345
914136
1971
הם המשאב הכי לא מנוצל במערכת הבריאות.
15:16
the most underused resource in health care.
346
916131
2695
15:18
What she was able to do
347
918850
1516
מה שהיא יכלה לעשות
15:20
was because she had access to the raw data.
348
920390
2742
היה בגלל שהיה לה נגישות למידע הגולמי.
איזה סיפור גדול היה זה?
15:23
How big a deal was this?
349
923156
1372
15:24
Well at TED2009,
350
924552
1746
ובכן ב-TED2009,
15:26
Tim Berners-Lee himself, inventor of the Web,
351
926322
3274
טים ברנרס-לי לבדו, ממציא הרשת, נתן הרצאה
15:29
gave a talk where he said the next big thing
352
929620
2977
שם הוא אמר שהדבר הגדול הבא
15:32
is not to have your browser find other people's articles about the data,
353
932621
4675
הוא לא לתת לדפדפן לחפש
ולמצוא מאמרים שלאנשים אחרים על המידע,
אלא למצוא את המידע הגולמי.
15:37
but the raw data.
354
937320
1182
15:38
And he got them chanting by the end of the talk,
355
938526
2770
והוא גרם להם להריע עד לסוף ההרצאה,
"מידע גולמי עכשיו.
15:41
"Raw data now! Raw data now!"
356
941320
3667
מידע גולמי עכשיו."
ואני שואל אתכם,
15:45
And I ask you,
357
945011
1514
15:46
three words, please, to improve health care:
358
946549
2716
שלוש מילים, בבקשה, בשביל לשפר את מערכת הבריאות:
15:49
Let patients help!
359
949827
1977
תנו לחולים לעזור.
15:51
Let patients help!
360
951828
1714
תנו לחולים לעזור.
15:53
Let patients help!
361
953566
1855
תנו לחולים לעזור.
15:55
Let patients help!
362
955445
1918
תנו לחולים לעזור.
15:57
Thank you.
363
957387
1264
תודה.
15:58
(Applause)
364
958675
6768
(תשואות)
16:15
For all the patients around the world watching this on the Webcast,
365
975422
5386
לכל החולים מסביב לעולם
שרואים את השידור,
16:20
God bless you, everyone. Let patients help.
366
980832
2321
שה' יברך אתכם, כולם -- תנו לחולים לעזור.
מארח: ויברח את עצמכם. תודה רבה.
16:23
Host: And bless yourself. Thank you very much.
367
983177
2638
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7