The dream we haven't dared to dream | Dan Pallotta

140,840 views ・ 2016-05-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Esraa Taha المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:14
When I think about dreams,
0
14014
1962
عندما أفكر بالأحلام،
00:16
like many of you,
1
16000
1876
كالكثير منكم،
00:17
I think about this picture.
2
17900
1685
أفكر بهذه الصورة.
00:20
I was eight when I watched Neil Armstrong
3
20838
4037
كنت في الثامنة عندما رأيت "نيل ارمسترونغ"
00:24
step off the Lunar Module onto the surface of the Moon.
4
24899
3214
يترجل من المركبة القمرية إلى سطح القمر.
00:29
I had never seen anything like it before,
5
29454
3230
لم أر مثيلاً لهذا من قبل،
00:32
and I've never seen anything like it since.
6
32708
2238
و لم أر مثيلاً لهذا منذ ذلك الحين.
00:36
We got to the Moon for one simple reason:
7
36319
4294
بلغنا القمر لسبب بسيط واحد:
00:40
John Kennedy committed us to a deadline.
8
40637
3306
ألزمنا "جون كينيدي" بموعد نهائي.
00:44
And in the absence of that deadline,
9
44978
2492
و بدون ذلك الميعاد النهائي،
00:47
we would still be dreaming about it.
10
47494
2007
لكُنا مازلنا نحلم به الآن.
00:51
Leonard Bernstein said two things are necessary for great achievement:
11
51209
4668
قال "لينورد بيرنستين" : هناك شيئان ضروريان للإنجازات العظيمة
00:55
a plan and not quite enough time.
12
55901
3465
خطة ووقت غير كافي.
00:59
(Laughter)
13
59390
3130
(ضحك)
01:03
Deadlines and commitments
14
63851
4494
المواعيد النهائية والإلتزامات
01:08
are the great and fading lessons of Apollo.
15
68369
5013
هي الدروس العظيمة والمتلاشية لأبولو (بعثة فضائية للقمر).
01:14
And they are what give the word "moonshot" its meaning.
16
74514
4031
و هي التي تمنح كلمة " المجازفة " معناها.
01:19
And our world is in desperate need of political leaders
17
79498
4722
و عالمنا بحاجة ماسة إلى قادة سياسيين
01:24
willing to set bold deadlines
18
84244
3785
قادرين على وضع حدود زمنية جريئة
01:28
for the achievement of daring dreams on the scale of Apollo again.
19
88053
3928
لإنجاز أحلامنا الجريئة من مستوى أبولو من جديد.
01:34
When I think about dreams,
20
94368
1493
عندما أفكر بالأحلام،
01:35
I think about the drag queens of LA and Stonewall
21
95885
4049
أفكر بالرجال المُتَقمصين لأدوار النساء في لوس أنجلوس وستونوول
01:39
and millions of other people risking everything
22
99958
2349
وملايين من الناس الآخرين الذين يجازفون بكل شئ
01:42
to come out when that was really dangerous,
23
102331
3312
للظهور في وقت كان من الخطر جدا الظهور فيه،
01:45
and of this picture of the White House lit up in rainbow colors,
24
105667
3721
وهذه الصورة للبيت الأبيض مُضاءا بألوان قوس قزح،
01:49
yes --
25
109412
1158
نعم -
01:50
(Applause) --
26
110594
5779
(تصفيق) -
01:56
celebrating America's gay and lesbian citizens' right to marry.
27
116397
3488
إحتفالاً بحق المثليين والمثليات الأمريكيين في الزواج.
01:59
It is a picture that in my wildest dreams I could never have imagined
28
119909
4247
صورة لم أكن لأتخيلها أبدا في أشد أحلامي جرأة
02:04
when I was 18
29
124180
2728
عندما كنت في الثامنة عشر
02:06
and figuring out that I was gay
30
126932
3000
وأدركت أني كنت مِثليا
02:09
and feeling estranged from my country
31
129956
3667
وشعرت بالغربة في بلدي
02:13
and my dreams because of it.
32
133647
2396
وفي أحلامي بسبب ذلك.
02:17
I think about this picture of my family
33
137956
3254
أفكر في هذه الصورة لعائلتي
02:21
that I never dreamed I could ever have --
34
141234
4023
التي لم أتخيل أبدا أن يكون لدي مثلها -
02:25
(Applause) --
35
145281
5836
(تصفيق) -
02:31
and of our children holding this headline
36
151141
2926
وفي أطفالنا الذي يحملون تلك الشعارات
02:34
I never dreamed could ever be printed about the Supreme Court ruling.
37
154091
4761
عن حكم المحكمة العليا الذي لم أتخيل أبدا أن يكون.
02:40
We need more of the courage of drag queens and astronauts.
38
160517
5778
نحتاج لمزيد من شجاعة الممثلين المرتدين لأزياء النساء ورواد الفضاء.
02:46
(Laughter)
39
166319
2326
(ضحك)
02:48
(Applause)
40
168669
2673
(تصفيق)
02:51
But I want to talk about the need for us to dream
41
171366
3342
لكني أود الحديث عن حاجتنا للحُلم
02:54
in more than one dimension,
42
174732
2086
في أكثر من بُعد،
02:56
because there was something about Apollo that I didn't know when I was 8,
43
176842
5406
لأن هنالك شيئ ما بخصوص أبولو لم أعرفه عندما كنت في الثامنة من عمري،
03:02
and something about organizing that the rainbow colors over.
44
182272
4261
وشيئا عن ترتيب ألوان قوس قزح.
03:07
Of the 30 astronauts in the original Mercury, Gemini and Apollo programs,
45
187699
5079
من بين 30 رائد فضاء في برامج الفضاء (ميركري)، (جيميني) و(أبولو)،
03:12
only seven marriages survived.
46
192802
3508
سبعة فقط هم من كانت زيجاتهم مستقرة.
03:17
Those iconic images of the astronauts bouncing on the Moon
47
197699
3775
هذه الصور الأيقونية لرواد الفضاء يتقافزون على سطح القمر
03:21
obscure the alcoholism and depression on Earth.
48
201498
4012
بينما يعانون من إدمان الكحول والإكتئاب على الأرض.
03:26
Thomas Merton, the Trappist monk,
49
206907
2610
(توماس ميرتون) الراهب،
03:29
asked during the time of Apollo,
50
209541
2415
سأل خلال وقت أبولو،
03:31
"What can we gain by sailing to the moon
51
211980
3916
"ماذا سنكسب من رحلتنا إلى القمر
03:35
if we are not able to cross the abyss that separates us from ourselves?"
52
215920
6507
مادمنا لا نستطيع تخطي الهاوية التي تفصِلنا عن أنفِسِنا؟"
03:43
And what can we gain by the right to marry
53
223561
2811
ماذا سنكسب بمنح حق الزواج
03:46
if we are not able to cross the acrimony
54
226396
3143
مادمنا غير قادرين على تخطي حدة الطِباع
03:49
and emotional distance that so often separates us from our love?
55
229563
4526
والمسافات العاطفية التي تفصلنا غالبا عمن نحب؟
03:54
And not just in marriage.
56
234596
1985
ليس فقط في الزواج.
03:57
I have seen the most hurtful, destructive,
57
237120
5904
لقد رأيت أشد الآلام تدميرا،
04:04
tragic infighting in LGBT and AIDS
58
244231
4198
مأساوية في محاربة المثليين والإيدز
04:08
and breast cancer and non-profit activism,
59
248453
3396
وسرطان الثدي والأنشطة التطوعية،
04:11
all in the name of love.
60
251873
1564
كل ذلك باسْم الحب.
04:14
Thomas Merton also wrote about wars among saints
61
254898
4717
(توماس ميرتون) كتب أيضاً عن الإقتتال بين القديسيين
04:19
and that "there is a pervasive form of contemporary violence
62
259639
6029
وعن وجود "إنتشار للعنف المُعاصِر
04:25
to which the idealist most easily succumbs:
63
265692
4349
الذي يُخضِع دُعاة المثالية بكل سهولة:
04:30
activism and overwork.
64
270065
2841
النشاط والإرهاق.
04:33
The frenzy of our activism neutralizes our work for peace.
65
273414
4777
جنون نشاطنا يعادل عملنا من أجل السلام.
04:38
It destroys our own inner capacity for peace."
66
278215
4318
إنه يدمر طاقة تَحَمُلْنا للحفاظ على السلام."
04:44
Too often our dreams become these compartmentalized fixations
67
284041
5461
في الأعم الأغلب تصبح أحلامنا مُجَزَئَة ومُعَلَقة
04:49
on some future
68
289526
1833
بوقت ما في المستقبل
04:51
that destroy our ability to be present for our lives right now.
69
291383
4119
وهذا يدمر قدرتنا على أن نعيش حياتنا في اللحظة الحاضرة.
04:56
Our dreams of a better life for some future humanity
70
296926
3715
أحلامنا في الوصول لحياة أفضل في مستقبلنا البشري
05:00
or some other humanity in another country
71
300665
2260
أو مُستَقبَل بشرية أخرى في دولة أخرى
05:02
alienate us from the beautiful human beings sitting next to us
72
302949
4024
تجعلنا ننصرف عن الحياة البشرية الجميلة الموجودة على مقربة منا
05:06
at this very moment.
73
306997
1913
في كل لحظة.
05:10
Well, that's just the price of progress, we say.
74
310481
3159
حسنا، هذه هي ضريبة التَقَدم، كما نقول.
05:13
You can go to the Moon
75
313664
1413
تستطيع أن تذهب إلى القمر
05:15
or you can have stability in your family life.
76
315101
4014
أو تحافظ على تماسُك حياتك العائلية.
05:19
And we can't conceive of dreaming in both dimensions at the same time.
77
319679
4309
ولا يمكننا تصور حياة تجمع بين الإثنين في ذات الوقت.
05:24
And we don't set the bar much higher than stability
78
324012
3765
ونحن لا نرقى بأهدافنا ومن ثَمَ نكتفي بالإستقرار فحسب
05:27
when it comes to our emotional life.
79
327801
2754
عندما يتعلق الأمر بحياتنا العاطفية.
05:30
Which is why our technology for talking to one another
80
330579
3336
ولهذا فالتكنولوجيا صُمِمَت بحيث نتحدث لبعضنا البعض
05:33
has gone vertical,
81
333939
2369
بشكل مُتَزايد،
05:36
our ability to listen and understand one another
82
336332
3706
قدرتنا على الإستماع وفهم أحدنا الآخر
05:40
has gone nowhere.
83
340062
1170
قد تلاشت.
05:43
Our access to information is through the roof,
84
343236
2984
وصولنا للمعلومات سهل للغاية،
05:47
our access to joy, grounded.
85
347665
3555
ووصولنا للسعادة، في أدنى مستوياته.
05:53
But this idea, that our present and our future are mutually exclusive,
86
353442
5872
لكن فكرة أن حاضرنا ومستقبلنا متضادان،
05:59
that to fulfill our potential for doing we have to surrender
87
359338
3996
أي إذا أردنا إنجاز شيء لمستقبلنا، فعلينا أن نتنازل
06:03
our profound potential for being,
88
363358
3163
عن حاجتنا لأن نحيا حاضرنا،
06:06
that the number of transistors on a circuit can be doubled and doubled,
89
366545
3911
أعداد الترانزستور في الدائرة الكهربائية تتضاعف وتتضاعف،
06:10
but our capacity for compassion and humanity and serenity and love
90
370480
4302
لكن طاقة إستيعابنا للشفقة والإنسانية والصفاء والحب
06:14
is somehow limited
91
374806
2078
بطريقة ما محدودة
06:16
is a false and suffocating choice.
92
376908
2966
هذا إختيار خاطئ وخانِقْ.
06:22
Now, I'm not suggesting
93
382237
1812
الآن، أنا لا أقترح
06:24
simply the uninspiring idea of more work-life balance.
94
384073
5628
ببساطة تلك الفكرة غير المُلهِمة عن المزيد من التوازن بين العمل والحياة.
06:31
What good is it for me to spend more time with my kids at home
95
391541
2913
فما الجيد في قضاء وقت أطول مع أطفالي في البيت
06:34
if my mind is always somewhere else while I'm doing it?
96
394478
2785
إذا كان عقلي دائما في مكان آخر بينما أنا بينهم؟
06:38
I'm not even talking about mindfulness.
97
398600
1965
أنا لا أتحدث حتى عن انشغال العقل.
06:40
Mindfulness is all of a sudden becoming a tool for improving productivity.
98
400589
4372
أصبح انشغال العقل وبشكل مُفاجئ أداة لتحسين الإنتاجية.
06:45
(Laughter)
99
405973
2317
(ضحك)
06:48
Right?
100
408314
1152
صحيح؟
06:49
I'm talking about dreaming
101
409490
2944
أنا أتحدث عن الحُلْم
06:52
as boldly in the dimension of our being
102
412458
4761
أن نَحْلُم بجرأة فيما يتعلق بذواتنا
06:57
as we do about industry and technology.
103
417243
2484
كما هي أحلامنا جريئة تجاه الصناعة والتكنولوجيا.
06:59
I'm talking about an audacious authenticity
104
419751
3864
أنا أتحدث عن الأصالة الجريئة
07:04
that allows us to cry with one another,
105
424536
2992
التي تسمح لنا أن نبكي سويا،
07:08
a heroic humility that allows us to remove our masks and be real.
106
428298
5528
في تواضع بُطُولي يسمح لنا أن ننزع عنا الأقنعة ونكون أنفُسَنا.
07:13
It is our inability to be with one another,
107
433850
2525
إن عدم قدرتنا على أن نكون سويا،
07:16
our fear of crying with one another, that gives rise to so many
108
436399
4334
وخوفنا من أن نبكي أمام أحدنا الآخر، هي ما أدى لظهور العديد
07:20
of the problems we are frantically trying to solve in the first place,
109
440757
3294
من المشاكل التي نحاول حلها بشكل محموم في المقام الأول،
07:24
from Congressional gridlock to economic inhumanity.
110
444075
3300
بداية من جلسات الكونجرس الفاشلة وصولاً إلى الإقتصاد الوَحشي.
07:28
(Applause)
111
448097
3267
(تصفيق)
07:31
I'm talking about what Jonas Salk called an Epoch B,
112
451388
4047
أنا أتحدث عما سماه (جوناس سالك) الـ "عصر ب"،
07:35
a new epoch in which we become as excited about and curious about
113
455459
5611
عصر جديد نصبح فيه متحمسين ومُتَطَلِعين
07:41
and scientific about the development of our humanity
114
461094
4009
وعِلميين فيما يتعلق بتطور إنسانيتنا
07:45
as we are about the development of our technology.
115
465127
2595
بنفس الطريقة التي نحن عليها تجاه التكنولوجيا.
07:49
We should not shrink from this opportunity
116
469341
2461
لا ينبغي أن نُقَلِل من هذه الفرضية
07:51
simply because we don't really understand it.
117
471826
2769
فقط لأننا لا نفهمها.
07:55
There was a time when we didn't understand space.
118
475357
2615
فقد كان هناك وقت لم نفهم فيه الفضاء.
07:58
Or because we're more used to technology and activism.
119
478722
3428
أو لإننا معتادين أكثر على التكنولوجيا والنشاط.
08:02
That is the very definition of being stuck in a comfort zone.
120
482174
3271
هذا هو تحديدا ما يعنيه أن تعْلَقْ في روتينك المُرِيح.
08:05
We are now very comfortable imagining unimaginable technological achievement.
121
485469
5634
نحن الآن مرتاحين للغاية في تخيلنا للإنجازات التكنولوجية الخيالية.
08:11
In 2016, it is the dimension of our being itself
122
491842
4151
سنة 2016، هي البُعْد الذي يُمِكن لذواتنا
08:16
that cries out for its fair share of our imagination.
123
496017
5130
أن تُطالِب فيه لنفسها بمُشَاركَة عادلة لأحلامنا.
08:23
Now, we're all here to dream,
124
503782
2325
الآن، نحن هنا جميعا لكي نَحْلُم،
08:26
but maybe if we're honest about it,
125
506131
1668
لكن لوأننا صادقين مع أنفسنا،
08:27
each of us chasing our own dream.
126
507823
2689
لقٌلْنا أن كل منا يسعى لحلمه الخاص به.
08:30
You know, looking at the name tags to see who can help me with my dream,
127
510536
3770
كما تعلم، أنت تبحث بين الأسماء لعلك تجد من قد يساعدك في تحقيق حُلْمِك،
08:34
sometimes looking right through one another's humanity.
128
514330
3096
أحيانا تبحث في إنسانية الآخر.
08:37
I can't be bothered with you right now. I have an idea for saving the world.
129
517450
3706
أنا لست مصدر إزعاج لكم الآن. فأنا لدي فكرة تُنقِذ البشرية.
08:41
Right?
130
521513
1152
أليس كذلك؟
08:42
(Laughter)
131
522689
3117
(ضحك)
08:45
Years ago, once upon a time, I had this beautiful company
132
525830
4476
منذ سنوات مضت، في وقت ما، كانت لدي شركة جميلة
08:50
that created these long journeys for heroic civic engagement.
133
530330
3960
حيث قُمْنا بعمل رحلات طويلة من أجل بطولات ملحمية مدنية.
08:54
And we had this mantra:
134
534647
2047
وكانت لدينا تعويذة:
08:56
"Human. Kind. Be Both."
135
536718
3817
" الإنسان. الطيبة. معا."
09:01
And we encouraged people to experiment outrageously with kindness.
136
541139
5936
وشجعنا الناس لتجربة مليئة بالطيبة.
09:07
Like, "Go help everybody set up their tents."
137
547599
2761
مثل، "اذهب ساعد الآخرين في نَصْب خيامِهِم."
09:11
And there were a lot of tents.
138
551400
2571
وكان هناك الكثير من الخيام.
09:13
(Laughter)
139
553995
1270
(ضحك)
09:16
"Go buy everybody Popsicles."
140
556043
1723
"اذهب واشترِ للجميع مصاصات."
09:17
"Go help people fix their flat tires
141
557790
1881
"ساعد الناس في ملء الإطارات الفارغة
09:19
even though you know the dinner line is going to get longer."
142
559695
2926
حتي لو كنت تعلم أنك ستتأخر على طابور العشاء."
09:22
And people really took us up on this,
143
562645
2374
والناس أخذوا هذا الكلام على محمل الجد،
09:25
so much so that if you got a flat tire on the AIDS ride,
144
565043
2627
ونفذوه بحذافيره لدرجة أن إطارك لو فَرغ في "جولة الإيدز"،
09:27
you had trouble fixing it, because there were so many people there asking you
145
567694
3627
ستكون لديك مشكلة في إصلاحه، لأن الجميع سيكونون هناك يسألونك
09:31
if you needed help.
146
571345
1150
إن كنت تحتاج للمساعدة.
09:33
For a few days, for tens of thousands of people,
147
573345
4009
لأيام قلائل، ومع عشرات الآلاف من الناس،
09:37
we created these worlds
148
577378
1914
صنعنا هذا العالم
09:39
that everybody said were the way they wish the world could always be.
149
579316
4206
الذي يحيا فيه الجميع كما يريد.
09:46
What if we experimented with creating that kind of world
150
586316
4507
ماذا لو أننا جربنا أن نصنع هذا العالم
09:50
these next few days?
151
590847
1638
في الأيام القليلة القادمة؟
09:54
And instead of going up to someone and asking them, "What do you do?"
152
594156
3809
وبدلاً من ذهابنا لأحدهم لنسأله "ما هو عملك؟"
09:59
ask them, "So what are your dreams?"
153
599195
2069
نسأله، "ما هي أحلامك؟"
10:02
or "What are your broken dreams?"
154
602315
1968
أو "ما هي أحلامك التي لم تتحقق؟"
10:05
You know, "TED." Tend to Each other's Dreams.
155
605346
4817
تعرفون، لنجعل معنى "TED" "لنقترب من أحلام بعضنا البعض."
10:10
(Applause)
156
610830
4769
(تصفيق)
10:15
Maybe it's "I want to stay sober"
157
615623
2556
ربما هي "أود أن أحافظ على رصانتي"
10:18
or "I want to build a tree house with my kid."
158
618203
2666
أو "أود أبني بيت على الشجرة لأطفالي."
10:21
You know, instead of going up to the person everybody wants to meet,
159
621512
3192
تعلمون، بدلاً من ذهابنا لشخص يتمنى الجميع أن يقابله،
10:24
go up to the person who is all alone
160
624728
1757
فلنذهب لذلك الوحيد دائما
10:26
and ask them if they want to grab a cup of coffee.
161
626509
2687
ولنسأله إن كان يريد كوبا من القهوة.
10:30
I think what we fear most
162
630544
2476
أعتقد أن أكثر ما يخيفنا
10:33
is that we will be denied the opportunity to fulfill our true potential,
163
633044
4356
هو أن نُضَيع فرصتنا في حياة وافِية تتناسب مع إمكانياتنا،
10:37
that we are born to dream
164
637424
2611
تلك الحياة التي ولدنا لنَحْلُم بها
10:40
and we might die without ever having the chance.
165
640059
3612
ونخشى أن نموت دون أن تكون لدينا الفرصة أن نحياها.
10:45
Imagine living in a world
166
645630
1628
تخيل حياتك في عالم
10:47
where we simply recognize that deep, existential fear in one another
167
647282
6197
حيث يمكننا بكل بساطة أن نتعرف على ذلك الخوف العميق الموجود فينا
10:53
and love one another boldly because we know
168
653503
3132
ويحب أحدنا الأخر بقوة لأننا نعلم
10:56
that to be human is to live with that fear.
169
656659
3563
أن كونك إنسان يقتَضي أن تعيش مع هذا الخوف.
11:01
It's time for us to dream in multiple dimensions simultaneously,
170
661793
5548
حان الوقت لنحلم في أبعاد متعددة في نفس الوقت،
11:08
and somewhere that transcends all of the wondrous things
171
668262
3968
وفي أماكن تتجاوز كل العجائب
11:12
we can and will and must do
172
672254
3650
التي نستطيع ويتوجب علينا فعلها
11:16
lies the domain of all the unbelievable things we could be.
173
676881
5206
أن نصنع مجالاً لكل الأشياء التي بإستطاعتنا فعلها.
11:23
It's time we set foot into that dimension
174
683748
3458
حان الوقت لنخطو في ذلك البُعد
11:27
and came out about the fact that we have dreams there, too.
175
687230
3753
ونعترف بحقيقة أن لنا أحلاما فيه، كذلك.
11:33
If the Moon could dream,
176
693214
2865
لو كان بإمكان القمر أن يحلم،
11:38
I think that would be its dream for us.
177
698039
3913
فأنا أعتقد أن هذا هو ما سيريده لأجلنا.
11:43
It's an honor to be with you.
178
703540
1639
شَرِفٌ لي أن أكون بينكم.
11:45
Thank you very much.
179
705203
1909
شكراً جزيلاً لكم.
11:47
(Applause)
180
707136
7000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7