The dream we haven't dared to dream | Dan Pallotta

139,895 views ・ 2016-05-27

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Hadas Sheinfeld מבקר: Ido Dekkers
00:14
When I think about dreams,
0
14014
1962
כשאני חושב על חלומות,
00:16
like many of you,
1
16000
1876
כמו רבים מכם,
00:17
I think about this picture.
2
17900
1685
אני חושב על התמונה הזו.
00:20
I was eight when I watched Neil Armstrong
3
20838
4037
הייתי בן שמונה כשצפיתי בניל ארמסטרונג
00:24
step off the Lunar Module onto the surface of the Moon.
4
24899
3214
יוצא מהחללית וצועד על פני הירח.
00:29
I had never seen anything like it before,
5
29454
3230
מעולם לא ראיתי משהו דומה לפני כן,
00:32
and I've never seen anything like it since.
6
32708
2238
ועד היום לא ראיתי שום דבר דומה.
00:36
We got to the Moon for one simple reason:
7
36319
4294
הגענו לחלל מסיבה אחת פשוטה:
00:40
John Kennedy committed us to a deadline.
8
40637
3306
ג'ון קנדי התחייב לתאריך סיום.
00:44
And in the absence of that deadline,
9
44978
2492
אם לא היה תאריך סיום כזה,
00:47
we would still be dreaming about it.
10
47494
2007
עדין היינו חולמים על הירח.
00:51
Leonard Bernstein said two things are necessary for great achievement:
11
51209
4668
לאונרד ברנשטיין אמר שיש שני דברים הכרחיים עבור הישג מעולה:
00:55
a plan and not quite enough time.
12
55901
3465
תכנית, וזמן שלא ממש מספיק למימוש התכנית.
00:59
(Laughter)
13
59390
3130
(צחוק)
01:03
Deadlines and commitments
14
63851
4494
תאריכי סיום והתחייבויות
01:08
are the great and fading lessons of Apollo.
15
68369
5013
הם הלקחים החשובים והדועכים מ"אפולו".
01:14
And they are what give the word "moonshot" its meaning.
16
74514
4031
והם מה שנותן את המשמעות לביטוי "שיגור לירח".
01:19
And our world is in desperate need of political leaders
17
79498
4722
והעולם שלנו זקוק נואשות למנהיגים פוליטיים
01:24
willing to set bold deadlines
18
84244
3785
שמוכנים להתחייב לתאריכי סיום אמיצים
01:28
for the achievement of daring dreams on the scale of Apollo again.
19
88053
3928
לצורך הגשמת חלומות נועזים בסדר גודל של אפולו.
01:34
When I think about dreams,
20
94368
1493
כשאני חושב על חלומות,
01:35
I think about the drag queens of LA and Stonewall
21
95885
4049
אני חושב על מלכות הדראג של לוס אנג'לס וסטונוול
01:39
and millions of other people risking everything
22
99958
2349
ומיליונים של אנשים נוספים המסכנים את כל מה שיש להם
01:42
to come out when that was really dangerous,
23
102331
3312
כדי לצאת מהארון כשזה היה באמת מסוכן,
01:45
and of this picture of the White House lit up in rainbow colors,
24
105667
3721
ועל התמונה הזו של הבית הלבן מואר בצבעי הקשת,
01:49
yes --
25
109412
1158
כן --
01:50
(Applause) --
26
110594
5779
(מחיאות כפיים) --
01:56
celebrating America's gay and lesbian citizens' right to marry.
27
116397
3488
חוגג את הזכות של אזרחים אמריקאים, הומואים ולסביות להתחתן.
01:59
It is a picture that in my wildest dreams I could never have imagined
28
119909
4247
זו תמונה שבחלומותי הפרועים ביותר לא יכולתי לדמיין.
02:04
when I was 18
29
124180
2728
כשהייתי בן 18,
02:06
and figuring out that I was gay
30
126932
3000
והבנתי שאני הומוסקסואל,
02:09
and feeling estranged from my country
31
129956
3667
והרגשתי מודר מהמדינה שלי,
02:13
and my dreams because of it.
32
133647
2396
ומהחלומות שלי, כתוצאה מכך.
02:17
I think about this picture of my family
33
137956
3254
אני חושב על התמונה הזו של המשפחה שלי
02:21
that I never dreamed I could ever have --
34
141234
4023
שמעולם לא חלמתי שתוכל להיות לי --
02:25
(Applause) --
35
145281
5836
(מחיאות כפיים) --
02:31
and of our children holding this headline
36
151141
2926
ושל הילדים שלנו מחזיקים את הכותרת הזו
02:34
I never dreamed could ever be printed about the Supreme Court ruling.
37
154091
4761
שמעולם לא חלמתי שתוכל להיות מודפסת לגבי פסיקה של בית המשפט העליון.
02:40
We need more of the courage of drag queens and astronauts.
38
160517
5778
אנחנו זקוקים ליותר אומץ, כמו של מלכות דראג וכמו של אסטרונאוטים.
02:46
(Laughter)
39
166319
2326
(צחוק)
02:48
(Applause)
40
168669
2673
(מחיאות כפיים)
02:51
But I want to talk about the need for us to dream
41
171366
3342
אבל אני רוצה לדבר על כך שאנחנו צריכים לחלום
02:54
in more than one dimension,
42
174732
2086
ביותר ממימד אחד
02:56
because there was something about Apollo that I didn't know when I was 8,
43
176842
5406
כי היה משהו לגבי אפולו שלא ידעתי כשהייתי בן שמונה,
03:02
and something about organizing that the rainbow colors over.
44
182272
4261
ומשהו לגבי הארגון של צבעי הקשת.
03:07
Of the 30 astronauts in the original Mercury, Gemini and Apollo programs,
45
187699
5079
מתוך 30 אסטרונאוטים בתכניות של מרקורי, ג'מיני ואפולו,
03:12
only seven marriages survived.
46
192802
3508
רק שבעה נשארו נשואים.
03:17
Those iconic images of the astronauts bouncing on the Moon
47
197699
3775
התמונות האיקוניות האלה של אסטרונאוטים מרחפים על הירח
03:21
obscure the alcoholism and depression on Earth.
48
201498
4012
מסתירות את האלכוהוליזם והדכאון בכדור הארץ.
03:26
Thomas Merton, the Trappist monk,
49
206907
2610
תומס מרטון, הנזיר הטראפיסט,
03:29
asked during the time of Apollo,
50
209541
2415
שאל בתקופתה של אפולו
03:31
"What can we gain by sailing to the moon
51
211980
3916
"מה אנחנו יכולים להרוויח מההפלגה לחלל
03:35
if we are not able to cross the abyss that separates us from ourselves?"
52
215920
6507
אם אנחנו לא יכולים לחצות את התהום שמפרידה בינינו לבין עצמינו?"
03:43
And what can we gain by the right to marry
53
223561
2811
ומה אנחנו יכולים להרוויח מהזכות לנישואין
03:46
if we are not able to cross the acrimony
54
226396
3143
אם אנחנו לא יכולים לחצות את המרירות
03:49
and emotional distance that so often separates us from our love?
55
229563
4526
והריחוק הרגשי שלעיתים כל כך קרובות מפריד בינינו לבין אהובינו?
03:54
And not just in marriage.
56
234596
1985
ולא רק בנישואין.
03:57
I have seen the most hurtful, destructive,
57
237120
5904
ראיתי את הקרבות הכי פוגענים, הרסנים
04:04
tragic infighting in LGBT and AIDS
58
244231
4198
וטראגיים בתוך קבוצות של להט"ב, חולי איידס
04:08
and breast cancer and non-profit activism,
59
248453
3396
של סרטן השד, ופעילים בעמותות ללא מטרות רווח,
04:11
all in the name of love.
60
251873
1564
הכל בשם האהבה.
04:14
Thomas Merton also wrote about wars among saints
61
254898
4717
תומאס מרטון גם כתב על מלחמות בין קדושים
04:19
and that "there is a pervasive form of contemporary violence
62
259639
6029
"יש צורה שכיחה של אלימות בת זמננו
04:25
to which the idealist most easily succumbs:
63
265692
4349
אליה יכנעו האידיאליסטים בקלות רבה:
04:30
activism and overwork.
64
270065
2841
אקטיביזם ועבודה מוגזמת.
04:33
The frenzy of our activism neutralizes our work for peace.
65
273414
4777
העוצמה של האקטיביזם שלנו מנטרלת את העבודה שלנו למען שלום.
04:38
It destroys our own inner capacity for peace."
66
278215
4318
היא הורסת את היכולת הפנימית שלנו עצמנו לחיות בשלום."
04:44
Too often our dreams become these compartmentalized fixations
67
284041
5461
לעיתים קרובות מדי החלומות שלנו הופכים להיות תאים של קבעונות
04:49
on some future
68
289526
1833
לגבי עתיד כלשהוא
04:51
that destroy our ability to be present for our lives right now.
69
291383
4119
שהורס את היכולת שלנו להיות נוכחים למען חיינו ברגע זה.
04:56
Our dreams of a better life for some future humanity
70
296926
3715
החלומות שלנו לחיים טובים עבור איזושהיא אנושות עתידית
05:00
or some other humanity in another country
71
300665
2260
או איזושהיא אנושות בארץ אחרת
05:02
alienate us from the beautiful human beings sitting next to us
72
302949
4024
מרחיקים אותנו מהאנשים היפים היושבים לידינו
05:06
at this very moment.
73
306997
1913
ברגע זה ממש.
05:10
Well, that's just the price of progress, we say.
74
310481
3159
ובכן, זה פשוט המחיר של הקידמה, אנחנו אומרים.
05:13
You can go to the Moon
75
313664
1413
אפשר להגיע לירח,
05:15
or you can have stability in your family life.
76
315101
4014
או שאפשר להשיג חיי משפחה יציבים.
05:19
And we can't conceive of dreaming in both dimensions at the same time.
77
319679
4309
ואנחנו לא יכולים להכיל חלומות בשני המימדים באותו הזמן.
05:24
And we don't set the bar much higher than stability
78
324012
3765
ואנחנו לא מציבים את המטרה מעבר ליציבות
05:27
when it comes to our emotional life.
79
327801
2754
כשזה מגיע לחיים הרגשיים שלנו.
05:30
Which is why our technology for talking to one another
80
330579
3336
זו הסיבה שהטכנולוגיה לשוחח אחד עם השני
05:33
has gone vertical,
81
333939
2369
התקדמה בצורה משמעותית
05:36
our ability to listen and understand one another
82
336332
3706
היכולת שלנו להקשיב ולהבין אחד את השני
05:40
has gone nowhere.
83
340062
1170
לא התקדמה בכלל.
05:43
Our access to information is through the roof,
84
343236
2984
הגישה שלנו למידע פורצת גבולות,
05:47
our access to joy, grounded.
85
347665
3555
הגישה שלנו לאושר, מקורקעת.
05:53
But this idea, that our present and our future are mutually exclusive,
86
353442
5872
אבל הרעיון הזה, שההווה והעתיד שלנו הם מנוגדים זה לזה,
05:59
that to fulfill our potential for doing we have to surrender
87
359338
3996
שכדי למלא את הפוטנציאל שלנו לעשיה אנחנו צריכים לוותר
06:03
our profound potential for being,
88
363358
3163
על הפוטנציאל המהותי שלנו לקיום,
06:06
that the number of transistors on a circuit can be doubled and doubled,
89
366545
3911
שכמות הטרנזיסטורים על מעגל חשמלי יכולה להיות מוכפלת ומוכפלת,
06:10
but our capacity for compassion and humanity and serenity and love
90
370480
4302
אבל היכולת שלנו לחמלה, ואנושיות, ורוגע ואהבה
06:14
is somehow limited
91
374806
2078
היא איכשהוא מוגבלת
06:16
is a false and suffocating choice.
92
376908
2966
היא בחירה שקרית וחונקת.
06:22
Now, I'm not suggesting
93
382237
1812
עכשיו, אני לא מציע
06:24
simply the uninspiring idea of more work-life balance.
94
384073
5628
פשוט את הרעיון חסר ההשראה של יותר "איזון בין החיים לעבודה".
06:31
What good is it for me to spend more time with my kids at home
95
391541
2913
מה יעזור לי לבלות יותר זמן עם הילדים שלי בבית
06:34
if my mind is always somewhere else while I'm doing it?
96
394478
2785
אם המחשבה שלי היא תמיד במקום אחר, בזמן שאני עושה את זה?
06:38
I'm not even talking about mindfulness.
97
398600
1965
אני אפילו לא מדבר על התכוונות.
06:40
Mindfulness is all of a sudden becoming a tool for improving productivity.
98
400589
4372
התכוונות הופכת לאחרונה לכלי לשיפור יצרנות.
06:45
(Laughter)
99
405973
2317
(צחוק)
06:48
Right?
100
408314
1152
נכון?
06:49
I'm talking about dreaming
101
409490
2944
אני מדבר על היכולת לחלום
06:52
as boldly in the dimension of our being
102
412458
4761
באותו אומץ במימד של הקיום
06:57
as we do about industry and technology.
103
417243
2484
כמו שאנחנו חולמים על תעשיה וטכנולוגיה.
06:59
I'm talking about an audacious authenticity
104
419751
3864
אני מדבר על אותנטיות נועזת
07:04
that allows us to cry with one another,
105
424536
2992
שמאפשרת לנו לבכות אחד עם השני,
07:08
a heroic humility that allows us to remove our masks and be real.
106
428298
5528
גבורה של צניעות, שמאפשרת לנו להוריד את המסכות ולהיות אמיתיים.
07:13
It is our inability to be with one another,
107
433850
2525
חוסר היכולת שלנו להיות אחד עם השני,
07:16
our fear of crying with one another, that gives rise to so many
108
436399
4334
הפחד שלנו מפני בכי אחד עם השני, הם הגורם לכל כך הרבה
07:20
of the problems we are frantically trying to solve in the first place,
109
440757
3294
מהבעיות שאנחנו מראש מנסים בטרוף לפתור,
07:24
from Congressional gridlock to economic inhumanity.
110
444075
3300
ממעצורים בקונגרס לחוסר אנושיות בכלכלה.
07:28
(Applause)
111
448097
3267
(מחיאות כפיים)
07:31
I'm talking about what Jonas Salk called an Epoch B,
112
451388
4047
אני מתכוון למה שג'ונאס סאלק קרא "תקופה ב'",
07:35
a new epoch in which we become as excited about and curious about
113
455459
5611
תקופה חדשה שבה אנחנו נרגשים וסקרנים
07:41
and scientific about the development of our humanity
114
461094
4009
ומדעיים לגבי ההתפתחות של האנושיות שלנו
07:45
as we are about the development of our technology.
115
465127
2595
כמו שאנחנו לגבי ההתפתחות של הטכנולוגיה שלנו.
07:49
We should not shrink from this opportunity
116
469341
2461
אנחנו לא צריכים לברוח מההזדמנות הזו
07:51
simply because we don't really understand it.
117
471826
2769
פשוט כי אנחנו לא באמת מבינים אותה.
07:55
There was a time when we didn't understand space.
118
475357
2615
היתה תקופה שבה לא הבנו את החלל.
07:58
Or because we're more used to technology and activism.
119
478722
3428
או כי אנחנו רגילים יותר לטכנולוגיה ולאקטיביזם.
08:02
That is the very definition of being stuck in a comfort zone.
120
482174
3271
זו בדיוק ההגדרה של להיות תקוע באזור הנוחות.
08:05
We are now very comfortable imagining unimaginable technological achievement.
121
485469
5634
מאוד נח לנו עכשיו לדמיין הישגים טכנולוגיים פורצי דרך.
08:11
In 2016, it is the dimension of our being itself
122
491842
4151
בשנת 2016, המימד של היותנו אנחנו
08:16
that cries out for its fair share of our imagination.
123
496017
5130
הוא המימד שדורש את השימוש בדימיון שלנו.
08:23
Now, we're all here to dream,
124
503782
2325
עכשיו, כולנו כאן כדי לחלום,
08:26
but maybe if we're honest about it,
125
506131
1668
אבל אולי אם נהיה כנים,
08:27
each of us chasing our own dream.
126
507823
2689
כל אחד מאתנו רודף אחר החלומות של עצמו.
08:30
You know, looking at the name tags to see who can help me with my dream,
127
510536
3770
אתם יודעים, מסתכלים על תגיות השם כדי לראות מי יכול לעזור לי עם החלום שלי,
08:34
sometimes looking right through one another's humanity.
128
514330
3096
לפעמים מסתכלים תוך התעלמות מהאנושיות של האדם השני.
08:37
I can't be bothered with you right now. I have an idea for saving the world.
129
517450
3706
אל תטריד אותי כרגע, יש לי רעיון שיציל את העולם.
08:41
Right?
130
521513
1152
נכון?
08:42
(Laughter)
131
522689
3117
(צחוק)
08:45
Years ago, once upon a time, I had this beautiful company
132
525830
4476
פעם, לפני הרבה שנים, היתה לי חברה יפה
08:50
that created these long journeys for heroic civic engagement.
133
530330
3960
שיצרה מסעות ארוכים לשיתוף אזרחי אמיץ
08:54
And we had this mantra:
134
534647
2047
והיתה לנו סיסמא:
08:56
"Human. Kind. Be Both."
135
536718
3817
"אנושי. נדיב. תהיה שניהם."
09:01
And we encouraged people to experiment outrageously with kindness.
136
541139
5936
ועודדנו אנשים לעשות ניסויים שערוריתיים בנושא נדיבות.
09:07
Like, "Go help everybody set up their tents."
137
547599
2761
כמו: "לך תעזור לכולם עם האוהלים שלהם".
09:11
And there were a lot of tents.
138
551400
2571
והיו הרבה אוהלים.
09:13
(Laughter)
139
553995
1270
(צחוק)
09:16
"Go buy everybody Popsicles."
140
556043
1723
"לך תקנה לכולם ארטיקים".
09:17
"Go help people fix their flat tires
141
557790
1881
"לך תעזור לאנשים לתקן את הפנצ'ר בגלגל
09:19
even though you know the dinner line is going to get longer."
142
559695
2926
אפילו שאתה יודע שהתור לארוחת הערב מתארך."
09:22
And people really took us up on this,
143
562645
2374
ואנשים באמת השתתפו בניסוי,
09:25
so much so that if you got a flat tire on the AIDS ride,
144
565043
2627
עד כדי כך שאם היה לך פנצ'ר בפעילות לגבי איידס,
09:27
you had trouble fixing it, because there were so many people there asking you
145
567694
3627
היה לך קשה לתקן אותו, כי כל כך הרבה אנשים שאלו
09:31
if you needed help.
146
571345
1150
אם אתה צריך עזרה.
09:33
For a few days, for tens of thousands of people,
147
573345
4009
במשך כמה ימים, לעשרות אלפי אנשים,
09:37
we created these worlds
148
577378
1914
אנחנו יצרנו עולמות
09:39
that everybody said were the way they wish the world could always be.
149
579316
4206
שכולם אמרו, שכך היו רוצים שהעולם יהיה.
09:46
What if we experimented with creating that kind of world
150
586316
4507
מה דעתכם שננסה ליצור עולם כזה
09:50
these next few days?
151
590847
1638
בימים הקרובים?
09:54
And instead of going up to someone and asking them, "What do you do?"
152
594156
3809
ובמקום לגשת למישהו ולשאול: "מה אתה עושה?"
09:59
ask them, "So what are your dreams?"
153
599195
2069
תשאלו: "אז מה החלומות שלך?"
10:02
or "What are your broken dreams?"
154
602315
1968
או: "מה החלומות השבורים שלך?"
10:05
You know, "TED." Tend to Each other's Dreams.
155
605346
4817
אתם יודעים, "טד". טדאגו לחלומות של אנשים אחרים.
10:10
(Applause)
156
610830
4769
(מחיאות כפיים)
10:15
Maybe it's "I want to stay sober"
157
615623
2556
אולי זה: "אני רוצה להשאר פיכח"
10:18
or "I want to build a tree house with my kid."
158
618203
2666
או: "אני רוצה לבנות בית עץ עם הילד שלי"
10:21
You know, instead of going up to the person everybody wants to meet,
159
621512
3192
אתם יודעים, במקום לגשת לאדם שכולם רוצים לפגוש,
10:24
go up to the person who is all alone
160
624728
1757
גשו למי שעומד לבד.
10:26
and ask them if they want to grab a cup of coffee.
161
626509
2687
ותשאלו אותו אם הוא רוצה לשתות כוס קפה.
10:30
I think what we fear most
162
630544
2476
אני חושב שמה שהכי מפחיד אותנו
10:33
is that we will be denied the opportunity to fulfill our true potential,
163
633044
4356
הוא שלא תהיה לנו הזדמנות להגשים את הפוטנציאל האמיתי שלנו,
10:37
that we are born to dream
164
637424
2611
שנולדנו כדי לחלום
10:40
and we might die without ever having the chance.
165
640059
3612
ואנחנו עלולים למות בלי שהיתה לנו ההזדמנות.
10:45
Imagine living in a world
166
645630
1628
דמיינו חיים בעולם
10:47
where we simply recognize that deep, existential fear in one another
167
647282
6197
שבו אנחנו פשוט מזהים את הפחד העמוק, הקיומי הזה, אחד בשני
10:53
and love one another boldly because we know
168
653503
3132
ואוהבים אחד את השני בעוז כי אנחנו יודעים
10:56
that to be human is to live with that fear.
169
656659
3563
שלהיות אנושי, זה לחיות עם הפחד הזה.
11:01
It's time for us to dream in multiple dimensions simultaneously,
170
661793
5548
הגיע הזמן שנחלום במימדים שונים באותו הזמן,
11:08
and somewhere that transcends all of the wondrous things
171
668262
3968
ואיפשהוא מעבר לכל הדברים המופלאים
11:12
we can and will and must do
172
672254
3650
שאנחנו יכולים, וצריכים ונעשה
11:16
lies the domain of all the unbelievable things we could be.
173
676881
5206
קיים המקום של כל הדברים הלא יאומנו שאנחנו יכולים להיות.
11:23
It's time we set foot into that dimension
174
683748
3458
הגיע הזמן שנצעד למימד ההוא
11:27
and came out about the fact that we have dreams there, too.
175
687230
3753
נצא מהארון ונודה שיש לנו חלומות גם בו.
11:33
If the Moon could dream,
176
693214
2865
אם הירח יכול היה לחלום,
11:38
I think that would be its dream for us.
177
698039
3913
אני חושב שזה היה החלום שלו עבורנו.
11:43
It's an honor to be with you.
178
703540
1639
לכבוד הוא לי להיות אתכם.
11:45
Thank you very much.
179
705203
1909
תודה רבה לכם.
11:47
(Applause)
180
707136
7000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7