Sara Lewis: The loves and lies of fireflies

69,247 views ・ 2014-07-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nora Mohammad المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
As a scientist, and also as a human being,
0
12877
3243
كعالمة وأيضًا كإنسانة
00:16
I've been trying to make myself
1
16120
2004
كنت أحاول أن أجعل نفسي
00:18
susceptible to wonder.
2
18124
3375
عرضة للتساؤل والدهشة.
00:21
I think Jason Webley last night called it
3
21499
2869
أعتقد أن جيسون ويبلي أطلق علىَ ذلك الليلة الماضية
00:24
"conspiring to be part of the magic."
4
24368
4027
"التآمر لنكون جزءًا من السحر"
00:28
So it's fortunate that my career as a biologist
5
28395
2821
من حسن الحظ أن مهنتي كعالمة أحياء
00:31
lets me dive deeply into the lives
6
31216
2644
تجعلني أغوص بعمق في حياة
00:33
of some truly wondrous creatures
7
33860
2518
بعض من أعجب الكائنات
00:36
that share our planet:
8
36378
2379
التي تشاركنا كوكبنا:
00:38
fireflies.
9
38757
1695
اليراعات
00:40
Now, for many of you, I know that fireflies
10
40452
2283
الآن، بالنسبة لكثير منكم، أعلم أن اليراعات
00:42
might conjure up some really great memories:
11
42735
2743
قد تثير لديكم ذكريات رائعة:
00:45
childhood, summertime,
12
45478
3054
الطفولة، فترة الصيف
00:48
even other TED Talks.
13
48532
1770
وكذلك محادثات TED أخرى
00:50
Maybe something like this.
14
50302
4140
أو شيئًا كهذا..
00:57
My seduction into the world of fireflies
15
57360
2455
بدأ انجذابي لعالم اليراعات
00:59
began when I was back in graduate school.
16
59815
3849
بعد التحاقي بكلية الدراسات العليا.
01:03
One evening, I was sitting out in my backyard
17
63664
2824
في مساء أحد الأيام كنت أقضي الوقت في حديقتي الخلفية
01:06
in North Carolina,
18
66488
1938
في شمال كارولينا،
01:08
and suddenly, these silent sparks
19
68426
5299
وفجأة، إذ بي أرى شرارات صغيرة
01:13
rose up all around me,
20
73725
1854
تنتشر من حولي
01:15
and I began to wonder:
21
75579
1382
01:16
How do these creatures make light,
22
76961
2690
وبدأت ... أتسائل:
كيف لتلك المخلوقات أن تشع ضوءًا!
01:19
and what's with all this flashing?
23
79651
1690
وماذا عن كل ذلك الوميض؟
01:21
Are they talking to one another?
24
81341
1839
هل تتحدث تلك اليراعات مع بعضها البعض؟
01:23
And what happens after the lights go out?
25
83180
3191
وماذا يحدث بعد أن ينطفئ الضوء؟
01:26
I've been lucky enough to answer
26
86371
1291
01:27
some of these questions
27
87662
1368
كنت محظوظة بما يكفي
لأجد إجابة على بعض الأسئلة
01:29
as I've explored this nocturnal world.
28
89030
4091
مع استكشافي لهذا العالم الليلي.
01:33
Now if you've ever seen
29
93121
2339
إن سبق لكم رؤية اليراعات
01:35
or even heard about fireflies,
30
95460
2101
أو سمعتهم بها من قبل،
01:37
then you'll know how magically they can transform
31
97561
2646
فستعرفون كيف تُحول بشكلٍ ساحر
01:40
our everyday landscape into something
32
100207
2391
المناظر الطبيعية اليومية لدينا إلى شيء
01:42
ethereal and otherworldly,
33
102598
1903
أثيري وخيالي،
01:44
and this happens around the globe,
34
104501
1941
وهذا يحدث حول العالم،
01:46
like this hillside in the Smoky Mountains
35
106442
2090
مثل جانب التل هذا في جبال سموكي
01:48
that I saw transformed into a living cascade of light
36
108532
4086
الذي رأيته يتحول إلى شلال حي من الضوء
01:52
by the eerie glows of these blue ghost fireflies,
37
112618
4360
من خلال هذا الوهج الغريب الصادر من هذه اليراعات الزرقاء،
01:56
or a roadside river that I visited in Japan
38
116978
3020
أو مثل نهرٍ زرته في اليابان
01:59
as it was giving birth to the slow, floating flashes
39
119998
4106
الذي بدا كما لو كان في مخاضٍ للوميض البطئ العائم
02:04
of these Genji fireflies,
40
124104
2631
ليراعات جينجي تلك،
02:06
or in Malaysia, the mangrove trees
41
126735
2562
أو فى ماليزيا، شجر المانغروف
02:09
that I watched blossom nightly
42
129297
2328
الذي شاهدت تفتّحه ليلاً
02:11
not with flowers
43
131625
1430
ليس بالأزهار
02:13
but with the lights of a thousand — (Bleep! Bleep!) — fireflies,
44
133055
2868
ولكن بأضواء آلاف اليراعات (صفير!) (صفير!)
02:15
all blinking together
45
135923
1330
جميعها يومض معًا
02:17
in stunning synchrony.
46
137253
3158
في تزامن مذهل.
02:20
These luminous landscapes
47
140411
2096
هذه المناظر الطبيعية المضيئة
02:22
still fill me with wonder,
48
142507
2392
لا تزال تغمرني بالدهشة،
02:24
and they keep me connected to the magic
49
144899
2520
وتبقيني متصلة بسحر
02:27
of the natural world.
50
147419
2408
العالم الطبيعي.
02:29
And I find it amazing that they're created
51
149827
1616
وأجد أنه من المدهش أن تلك المناظر من صنع
02:31
by these tiny insects.
52
151443
3288
هذه الحشرات بالغة الصغر.
02:34
In person, fireflies are charming.
53
154731
2891
اليراعات تسحرني على الصعيد الشخصي.
02:37
They're charismatic.
54
157622
1813
إنها كاريزمية.
02:39
They've been celebrated in art
55
159435
1684
وقد احتُفي بها في الفن
02:41
and in poetry for centuries.
56
161119
2475
والشعر منذ قرون.
02:43
As I've traveled around the world,
57
163594
1398
02:44
I've met many thoughtful people
58
164992
2018
لقد جبت العالم،
وقابلت العديد من المفكرين
02:47
who have told me that God put fireflies on Earth
59
167010
2829
الذين أخبروني أن الله وضع اليراعات على الأرض
02:49
for humans to enjoy.
60
169839
2151
لأجل متعة البشر.
02:51
Other creatures can enjoy them too.
61
171990
2396
كما أن مخلوقات أخرى يمكنها التمتع بها أيضًا.
02:54
I think these graceful insects are truly miraculous
62
174386
4329
وأعتقد أن هذه الحشرات الجميلة إعجازية حقًا
02:58
because they so beautifully illuminate
63
178715
4005
لأنها تلقي ضوءًا بشكل جميل على
البديهة الإبداعية للتطور.
03:02
the creative improvisation of evolution.
64
182720
4231
03:06
They've been shaped by two powerful
65
186951
1810
لقد تشكلت اليراعات من خلال
03:08
evolutionary forces:
66
188761
1531
03:10
natural selection, the struggle for survival,
67
190292
3660
قوتين نشوئيتين:
الانتقاء الطبيعي النضال من أجل البقاء
03:13
and sexual selection,
68
193952
2149
والانتقاء الجنسي،
03:16
the struggle for reproductive opportunity.
69
196101
4061
النضال من أجل الفرصة الإنجابية.
03:20
As a firefly junkie, the past 20 years
70
200162
2351
بصفتي عاشقة لليراعات كانت السنوات العشرين الماضية
03:22
have been quite an exciting ride.
71
202513
2486
رحلة مثيرة لي إلى حدٍّ بعيد.
03:24
Together with my students at Tufts University
72
204999
2497
فبالتعاون مع طلابي في جامعة Tufts
03:27
and other colleagues,
73
207496
1016
03:28
we've made lots of new discoveries about fireflies:
74
208512
3607
وزملاء آخرين،
توصلنا إلى الكثير من الاكتشافات الجديدة حول اليراعات:
03:32
their courtship and sex lives,
75
212119
2009
أسلوبها في المغازلة وحياتها الجنسية،
03:34
their treachery and murder.
76
214128
2894
وخيانتها وإجرامها.
03:37
So today I'd like to share with you
77
217022
1817
اليوم أود أن أشارك معكم
03:38
just a couple of tales that we've brought back
78
218839
2471
بضعة حكايات أتينا بها
03:41
from our collective adventures
79
221310
2478
من مغامراتنا الجماعية
03:43
into this hidden world.
80
223788
3710
داخل هذا العالم الخفي.
03:47
Fireflies belong to a very beautiful
81
227498
3162
تنتمي اليراعات إلى مجموعة جميلة جدًّا
03:50
and diverse group of insects, the beetles.
82
230660
4238
ومتنوعة من الحشرات: الخنافس.
03:54
Worldwide, there are more than 2,000 firefly species,
83
234898
4613
يوجد أكثر من 2000 نوع من اليراعات حول العالم
وقد طورت بشكل ملحوظ
03:59
and these have evolved remarkably diverse
84
239511
2160
04:01
courtship signals,
85
241671
1355
إشارات تودد متنوعة،
04:03
that is, different ways to find and attract mates.
86
243026
3634
أي طرق مختلفة لإيجاد وجذب القرين.
04:06
Around 150 million years ago,
87
246660
2256
قبل حوالي 150 مليون سنة،
04:08
the very first fireflies probably looked like this.
88
248916
3129
كانت اليراعات الأولى تبدو هكذا على الارجح.
04:12
They flew during the daytime
89
252045
1357
كانت تحلق أثناء النهار
04:13
and they didn't light up.
90
253402
2263
ولم تكن تضيء.
04:15
Instead, males used their fantastic antennae
91
255665
3173
بدلاً من ذلك، كان الذكور يستخدمون قرون استشعارهم المذهلة
04:18
to sniff out perfumes given off by their females.
92
258838
4111
لشم العطور المنبعثة من الإناث.
04:22
In other fireflies, it's only the females who light up.
93
262949
3606
في نوع آخر من اليراعات الإناث فقط كانت تضيء.
04:26
They are attractively plump and wingless,
94
266555
4342
كانت منتفخة وغير مجنحة بشكل جذاب،
04:30
so every night, they climb up onto perches
95
270897
1924
وفي كل ليلة، تصعد على مكانٍ عاليٍ
04:32
and they glow brightly for hours
96
272821
1968
وتشع ببهاء لساعات
04:34
to attract their flying but unlit males.
97
274789
5191
لجذب الذكور المحلّقين غير المضيئين.
04:39
In still other fireflies, both sexes
98
279980
1850
في أنواع أخرى من اليراعات، كلا الجنسين
04:41
use quick, bright flashes to find their mates.
99
281830
3387
يستخدم ومضات سريعة لإيجاد الذكور.
04:45
Here in North America,
100
285217
1471
هنا في شمال أمريكا،
04:46
we have more than 100 different kinds of firefly
101
286688
3141
لدينا أكثر من 100 نوع مختلف من اليراعات
04:49
that have the remarkable ability to shine energy
102
289829
3577
التي تملك القدرة على أن تشع بالطاقة
04:53
out from their bodies
103
293406
2238
من أجسادها
04:55
in the form of light.
104
295644
2326
في هيئة ضوء.
04:57
How do they do that?
105
297970
2450
كيف تفعل ذلك؟
05:00
It seems totally magical,
106
300420
2033
يبدو الأمر كالسحر،
05:02
but these bioluminescent signals
107
302453
1283
05:03
arise from carefully orchestrated chemical reactions
108
303736
3304
لكن إشارات التلألؤ البيلوجي هذه
تنشأ من ردود فعل كيميائية منظمة بعناية
التي تجري داخل مشكاة اليراعة.
05:07
that happen inside the firefly lantern.
109
307040
2894
05:09
The main star is an enzyme called luciferase,
110
309934
3307
الشعلة الأساسية هي إنزيم يسمى لوسيفيرايز.
05:13
which in the course of evolution
111
313241
1755
التي اكتشفت في سياق التطور
05:14
has figured out a way to wrap its tiny arms
112
314996
3194
طريقة للف ذراعاها الصغيرتان
05:18
around an even smaller molecule called luciferin,
113
318190
3590
حول جزئ أصغر يسمى لوسيفرين
05:21
in the process getting it so excited
114
321780
2677
ما يتسبب في إثارته
05:24
that it actually gives off light.
115
324457
3374
فيتولد الضوء.
05:27
Incredible.
116
327831
1675
مذهل.
05:29
But how could these bright lights
117
329506
1828
ولكن كيف تمكنت تلك الأضواء المشعة
05:31
have benefited some proto-firefly?
118
331334
4145
من إفادة اليراعات الأولية؟
05:35
To answer this question, we need to flip back
119
335479
2110
لنجيب على هذا السؤال، يلزمنا أن نعود
05:37
in the family album to some baby pictures.
120
337589
4364
إلى بعض صور الأطفال في ألبوم العائلة.
05:41
Fireflies completely reinvent their bodies as they grow.
121
341953
3712
اليراعات تعيد إبتكار أجسادها تمامًا أثناء نموها.
05:45
They spend the vast majority of their lifetime,
122
345665
2301
إنها تقضي الغالبية العظمى من حياتها،
05:47
up to two years,
123
347966
1743
التي تصل إلى عامين،
05:49
in this larval form.
124
349709
2861
في هذا الشكل اليرقي.
05:52
Their main goal here, like my teenagers,
125
352570
2253
هدفها الرئيسي هنا، مثل أبنائي المراهقين،
05:54
is to eat and grow.
126
354823
3155
الأكل والنمو.
05:57
And firefly light first originated
127
357978
2452
وينشأ أول ضوء لليراعة
06:00
in these juveniles.
128
360430
2047
في تلك اليرقات.
06:02
Every single firefly larva can light up,
129
362477
2430
بإمكان كل يرقة يراعة أن تضيء
06:04
even when their adults can't.
130
364907
2879
حتى عندما تعجز عن ذلك اليراعات البالغة.
06:07
But what's the point
131
367786
1092
06:08
to being so conspicuous?
132
368878
3637
لكن ما الهدف من
الظهور بكل هذا الوضوح؟
06:12
Well, we know that these juveniles
133
372515
1618
نعرف أن تلك اليراعات اليافعات
06:14
make nasty-tasting chemicals
134
374133
1980
تنتج مواد كيميائية سيئة المذاق
06:16
that help them survive their extended childhood,
135
376113
3618
التي تساعدها على مواصلة طفولتها الطويلة،
06:19
so we think these lights first evolved as a warning,
136
379731
3830
لذا نعتقد أن تلك الأضواء تطورت بدايةً كتحذير،
06:23
a neon sign that says, "Toxic! Stay away!"
137
383561
4559
مثل إشارة نيون تقول "سام! ممنوع الاقتراب!"
06:28
to any would-be predators.
138
388120
2894
لأي مفترس محتمل.
06:31
It took many millions of years
139
391014
2950
استغرق الأمر ملايين السنين
06:33
before these bright lights
140
393964
1399
قبل أن تتطور تلك الأضواء البراقة
06:35
evolved into a smart communication tool
141
395363
2538
إلى أداة تواصل ذكية
06:37
that could be used not just to ward off potential predators
142
397901
3015
التي يمكن استخدامها ليس فقط لإبعاد المفترسين المحتملين
06:40
but to bring in potential mates.
143
400916
2970
بل أيضًا لجلب القرناء المحتملين.
06:43
Driven now by sexual selection,
144
403886
2801
فبتحفيزِ من الانتقاء الجنسي الآن،
06:46
some adult fireflies
145
406687
1890
بعض اليراعات البالغة
06:48
like this proud male
146
408577
2396
مثل هذا الذكر المتباهي
06:50
evolved a shiny new glow-in-the-dark lantern
147
410973
3792
طوّر مشكاة براقة جديدة تضيء في الظلام
06:54
that would let them take courtship
148
414765
1844
التي تنتقل بالتودد والمغازلة
06:56
to a whole new level.
149
416609
3780
إلى مستوى جديد كليًّا.
07:00
These adults only live a few weeks,
150
420389
2452
لا تعيش هذه اليراعات البالغة إلا لبضعة أسابيع،
07:02
and now they're single-mindedly focused on sex,
151
422841
4916
وهي الآن تركز بثباتٍ على الجنس
07:07
that is, on propelling their genes
152
427757
1970
أي على دفع جيناتها
07:09
into the next firefly generation.
153
429727
2776
إلى الجيل التالي لليراعات.
07:12
So we can follow this male out into the field
154
432503
3264
يمكننا أن نتبع هذا الذكر إلى الحقل
07:15
as he joins hundreds of other males
155
435767
3024
أثناء انضمامه إلى مئات الذكور الآخرين
07:18
who are all showing off their new courtship signals.
156
438791
4378
الذين يستعرضون إشارات التودد الجديدة خاصتهم.
07:23
It's amazing to think that the luminous displays
157
443169
2992
من المدهش التفكير في أن هذه العروض الضوئية
07:26
we admire
158
446161
1684
التي تبهرنا
07:27
here and in fact everywhere around the world
159
447845
2435
هنا وفي كل مكان حول العالم
ما هي إلا أغنيات حب صامتة
07:30
are actually the silent love songs
160
450280
4196
07:34
of male fireflies.
161
454476
2977
يغنيها ذكور اليراعات.
07:37
They're flying and flashing their hearts out.
162
457453
4087
إنها تحلق وتومض بقلوبها.
07:41
I still find it very romantic.
163
461540
3540
لا زلت أجد ذلك في غاية الرومانسية.
07:45
But meanwhile, where are all the females?
164
465080
3417
ولكن في هذه الأثناء، أين الإناث؟
07:48
Well, they're lounging down below
165
468497
1595
إنهن يتسكعن في الأسفل
07:50
surveying their options.
166
470092
1738
يتفحصن الخيارات المتاحة لهن.
07:51
They have plenty of males to choose from,
167
471830
1928
لديهن الكثير من الذكور للاختيار منهم
07:53
and these females turn out to be very picky.
168
473758
4092
ويتبين أنه يصعب إرضاء هؤلاء الإناث.
07:57
When a female sees a flash
169
477850
2365
عندما ترى الأنثى وميضًا
08:00
from an especially attractive male,
170
480215
2647
من ذكر جذاب على نحوٍ استثنائي،
08:02
she'll aim her lantern in his direction,
171
482862
2981
فستوجه مشكاتها ناحيته،
08:05
and give him a flash back.
172
485843
2527
وتبادله الوميض.
08:08
It's her "come hither" sign.
173
488370
3401
إنها إشارة "تعال إلى هنا" خاصتها.
08:11
So he flies closer and he flashes again.
174
491771
3595
فيحلق قريبًا منها ويومض مرة أخرى.
08:15
If she still likes him,
175
495366
1126
08:16
they'll strike up a conversation.
176
496492
3211
وإن كان لا يزال يعجبها،
فسيبدءان حوارًا.
08:19
These creatures speak their love
177
499703
2692
تعبر تلك المخلوقات عن حبها
08:22
in the language of light.
178
502395
2903
بلغة الضوء.
08:25
So what exactly do these females consider sexy?
179
505298
4897
فما الذي يثير تلك الإناث؟
08:30
We decided to conduct some firefly opinion polls
180
510195
2745
قررنا إجراء بعض استفتاءات الرأي لليراعات
08:32
to find out.
181
512940
1762
لنكتشف الجواب.
08:34
When we tested females using blinking LED lights,
182
514702
3208
عندما أختبرنا الإناث باستخدام ومضات LED
08:37
we discovered they prefer males
183
517910
2315
اكتشفنا أنهن يفضلن الذكور
08:40
who give longer-lasting flashes.
184
520225
4055
الذين يطلقون وميضًا طويل الأمد
(ضحك) (تصفيق)
08:44
(Laughter) (Applause)
185
524280
3611
08:47
I know you're wondering,
186
527891
1179
أعرف أنكم تتسائلون عما
08:49
what gives these males their sex appeal?
187
529070
3203
يمنح أولئك الذكور الجاذبية الجنسية؟
08:52
Now we get to see what happens
188
532273
1375
08:53
when the lights go out.
189
533648
2561
والآن لنرى ما يحدث
عندما تنبعث الأضواء.
08:56
The first thing we discovered
190
536209
1469
أول شيء اكتشفناه
08:57
is that once a male and female hook up like this,
191
537678
2769
أنه عندما يشتبك الذكر والأنثى هكذا
09:00
they stay together all night long,
192
540447
2745
يظلان على هذا الحال طوال الليل،
09:03
and when we looked inside
193
543192
1227
وعندما نظرنا إلى الداخل
09:04
to see what might be happening,
194
544419
1434
09:05
we discovered a surprising new twist
195
545853
2288
لنرى ما قد يحدث،
اكتشفنا انحراف مفاجئ جديد
09:08
to firefly sex.
196
548141
1964
طرأ على الجنس عند اليراعات.
09:10
While they're mating,
197
550105
1170
ينشغل الذكر أثناء التزاوج
09:11
the male is busy giving the female
198
551275
1804
بإعطاء الأنثى
09:13
not just his sperm
199
553079
1971
ليس اللقاح فحسب،
09:15
but also a nutrient-filled package
200
555050
4106
بل إيضًا حزمة مملوءة بالغذاء
09:19
called a nuptial gift.
201
559156
4621
تسمى الهدايا العُرسية.
يمكننا تقريب الصورة أكثر لنرى عن كثب
09:23
We can zoom in to look more closely
202
563777
1934
09:25
inside this mating pair.
203
565711
1563
ما يجري بين هاذين الزوجين.
09:27
We can actually see the gift —
204
567274
1693
09:28
it's shown here in red —
205
568967
1412
يمكننا في الواقع أن نرى الهدية
تظهر هنا باللون الأحمر
09:30
as it's being passed from the male to the female.
206
570379
3950
وقد عبرت من الذكر إلى الأنثى.
09:34
What makes this gift so valuable
207
574329
3135
ما يجعل هذه الهدية قيمة إلى هذا الحد
09:37
is that it's packed with protein
208
577464
1856
هو أنها مملوءة بالبروتين
09:39
that the female will use to provision her eggs.
209
579320
4461
الذي تستخدمه الأنثى لتغذية بيضها.
09:43
So females are keeping their eyes on this prize
210
583781
3870
الإناث إذن دائمًا يجعلن هذه الهدية صوب أعينهن.
09:47
as they size up potential mates.
211
587651
2272
عند تقييم الزوج المحتمل.
09:49
We discovered that females use male flash signals
212
589923
2869
اكتشفنا أن الأنثى تستعين بإشارات الذكر المضيئة
09:52
to try to predict which males
213
592792
2047
في محاولة لمعرفة من مِن الذكور
09:54
have the biggest gifts to offer,
214
594839
2070
لديه الهدية الأكبر،
09:56
because this bling helps the female lay more eggs
215
596909
4837
لأن هذه البهرجة تساعد الأنثى على وضع مزيدٍ من البيض
10:01
and ultimately launch more of her own offspring
216
601746
3251
لتتمكن في النهاية من بث نسلها
10:04
into the next generation.
217
604997
2750
في الجيل القادم.
10:09
So it's not all sweetness and light.
218
609687
2008
لكن الصورة الكاملة لهذا المشهد ليست عذبة ولطيفة.
10:11
Firefly romance is risky.
219
611695
2771
رومانسية اليراعات خطيرة.
10:14
For the most part, these adult fireflies
220
614466
2477
اليراعات البالغة تلك
10:16
don't get eaten because like their juveniles
221
616943
2684
لا تؤكل لأنها، مثل صغارها،
10:19
they can manufacture toxins that are repellent
222
619627
2936
تنتج مواد سامة طاردة
10:22
to birds and other insectivores,
223
622563
3057
للطيور وغيرها من آكلي الحشرات.
10:25
but somewhere along the line,
224
625620
2500
ولكن في لحظةٍ ما،
10:28
one particular group of fireflies
225
628120
2320
فقدت جماعة معينة من اليراعات
10:30
somehow lost the metabolic machinery
226
630440
3127
بطريقةٍ ما الآلية الأيضية
10:33
needed to make their own protective toxins.
227
633567
3803
اللازمة لإنتاج سمومها الدفاعية.
10:37
This evolutionary flaw,
228
637370
2280
هذا الاختلال الثوري،
10:39
which was discovered by my colleague Tom Eisner,
229
639650
2706
الذي اكتشفه زميلي توم إيزنر،
10:42
has driven these fireflies
230
642356
1943
دفع تلك اليراعات إلى
10:44
to take their bright lights out into the night
231
644299
3398
إطلاق أضواؤها البراقة في الليل
10:47
with treacherous intent.
232
647697
3683
بنية غادرة.
10:51
Dubbed "femme fatales"
233
651380
1630
هؤلاء "الحسناوات اللعوبات"، اسم أطلقه
10:53
by Jim Lloyd, another colleague,
234
653010
2485
عليها جيم لويد، وهو زميلٌ آخر،
10:55
these females have figured out how to target
235
655495
2918
وجدت طريقة لاستهداف
10:58
the males of other firefly species.
236
658413
3811
الذكور من أنواع اليراعات الأخرى.
11:02
So the hunt begins with the predator —
237
662224
1900
فالصيد يبدأ بالمفترس،
11:04
she's shown here in the lower left —
238
664124
2047
تظهر هنا في أدنى اليسار،
11:06
where she's sitting quietly
239
666171
2047
حيث تجلس بهدوء
11:08
and eavesdropping on the courtship conversation
240
668218
3132
وتسترق السمع لحديث التودد
11:11
of her intended prey,
241
671350
1440
الصادر من فريستها المستهدفة،
11:12
and here's how it might go.
242
672790
2013
وهنا توضيح لما قد يحدث.
11:14
First the prey male flashes, "Do you love me?"
243
674803
3870
يضيء الذكر: "هل تحبينني؟"
11:18
His own female responds, "Maybe."
244
678673
4106
وتجيب أنثاه: "ربما"
11:22
So then he flashes again.
245
682779
2826
فيضيء مرة أخرى.
11:25
But this time, the predator sneaks in a reply
246
685605
3553
ولكن هذه المرة يتسلل المفترس برد
11:29
that cleverly mimics exactly what the other female just said.
247
689158
5676
يشبه تمامًا ما قالته الأنثى الأخرى للتو.
11:34
She's not looking for love: she's looking for toxins.
248
694834
4466
هي لا تبحث عن الحب، إنما عن المواد السامة.
11:39
If she's good, she can lure this male close enough
249
699300
3881
وإن كانت ماهرة، فستغوي هذا الذكر أكثر حتى
11:43
to reach out and grab him,
250
703181
2991
يصلها فتلتقطه،
11:46
and he's not just a light snack.
251
706172
2441
وهو ليس وجبةً خفيفةً فحسب.
11:48
Over the next hour, she slowly
252
708613
2835
إذ أنها في الساعة التالية
11:51
exsanguinates this male
253
711448
2859
تمص دم هذا الذكر ببطء
11:54
leaving behind just some gory remains.
254
714307
3693
تاركةً وراءها بعض البقايا الملطخة بالدماء.
11:58
Unable to make their own toxins,
255
718000
2751
ولعجزها عن انتاج السموم من أجسادها،
12:00
these females resort to drinking the blood
256
720751
2337
تلجأ تلك الإناث إلى شرب دماء
12:03
of other fireflies to get these protective chemicals.
257
723088
4695
اليراعات الأخرى للحصول على المواد الكيميائية الوقائية.
12:07
So a firefly vampire,
258
727783
5845
فاليراعة مصاصة الدماء
12:13
brought to you by natural selection.
259
733628
4352
أنتجها الانتقاء الطبيعي.
12:17
We still have a lot to learn about fireflies,
260
737980
3181
لا زال لدينا الكثير لنتعلمه حول اليراعات،
12:21
but it looks like many stories will remain untold,
261
741161
3383
لكن يبدو أن عديدًا من القصص لن تروى،
12:24
because around the world, firefly populations
262
744544
2429
لأن فئات اليراعات حول العالم
12:26
are blinking out.
263
746973
2655
آخذة في الإنطفاء.
12:29
The main culprit: habitat loss.
264
749628
2588
المذنب الرئيسي: فقدان الموطن الطبيعي.
12:32
Pretty much everywhere, the fields and forests,
265
752216
2486
الحقول والغابات في كل مكان تقريبًا
12:34
the mangroves and meadows that fireflies need to survive,
266
754702
2947
والمروج وأشجار المانغروف التي تحتاجها اليراعات لتعيش
12:37
are giving way to development and to sprawl.
267
757649
3632
تفسح المجال للتنمية والتمدد.
12:41
Here's another problem: we've conquered darkness,
268
761281
4189
وها هنا مشكلة أخرى: لدينا ظلام مُخضع.
12:45
but in the process, we spill so much extra light out into the night
269
765470
3494
لكننا نبدد الكثير من الضوء الإضافي في الليل
12:48
that it disrupts the lives of other creatures,
270
768964
3126
الذي يخل بحياة المخلوقات الأخرى،
12:52
and fireflies are especially sensitive to light pollution
271
772090
3444
واليراعات خاصةً حساسة تجاه التلوث الضوئي
12:55
because it obscures the signals
272
775534
2621
لأنه يحجب الإشارات
12:58
that they use to find their mates.
273
778155
4459
التي تستخدمها للبحث عن قرائنها.
13:02
Do we really need fireflies?
274
782614
1978
هل نحتاج بالفعل إلى اليراعات؟
13:04
After all, they're just one tiny bit
275
784592
2039
في النهاية لا تشكل إلا جزءًا في غاية الصغر
13:06
of Earth's biodiversity.
276
786631
2269
من التنوع الحيوي على الأرض.
13:08
Yet every time a species is lost,
277
788900
3308
لكن في كل مرة يُفقد فيها كائن حي،
13:12
it's like extinguishing a room full of candles
278
792208
2689
فكأنك تُطفئ غرفة مليئة بالشموع،
13:14
one by one.
279
794897
2928
الواحدة تلو الأخرى.
13:17
You might not notice
280
797825
946
13:18
when the first few flames flicker out,
281
798771
3290
قد لا تنتبه
عندما ينطفئ بعض الوميض
لكنك في النهاية ستقبع في ظلامٍ دامس.
13:22
but in the end, you're left sitting in darkness.
282
802061
4374
13:31
As we work together to craft a planetary future,
283
811591
4820
وبأننا نعمل معًا لصياغة مستقبل الكوكب،
13:36
I hope we can find a way
284
816411
2464
آمل أن نجد طريقة
13:38
to keep these bright lights shining.
285
818875
3453
للمحافظة على بريق هذه الأضواء البراقة.
13:42
Thank you.
286
822328
2036
شكرًا لكم.
13:44
(Applause)
287
824364
2308
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7