Sara Lewis: The loves and lies of fireflies

69,247 views ・ 2014-07-01

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Kevin Jin 검토: Gemma Lee
00:12
As a scientist, and also as a human being,
0
12877
3243
저는 과학자로서 그리고 인간으로서
00:16
I've been trying to make myself
1
16120
2004
경이로운 것에
00:18
susceptible to wonder.
2
18124
3375
민감해지려고 노력했습니다.
00:21
I think Jason Webley last night called it
3
21499
2869
어제 저녁에는 제이슨 웨블리가
00:24
"conspiring to be part of the magic."
4
24368
4027
이를 '마법의 일부분이 되게 공모한' 다고 했던것 같군요.
00:28
So it's fortunate that my career as a biologist
5
28395
2821
저는 운 좋게 생물학자라는 직업으로
00:31
lets me dive deeply into the lives
6
31216
2644
우리 지구를 함께 공유하고 있는
00:33
of some truly wondrous creatures
7
33860
2518
정말로 경이로운 생명체의 삶에
00:36
that share our planet:
8
36378
2379
깊이 빠져 들었습니다.
00:38
fireflies.
9
38757
1695
바로 '반딧불'입니다.
00:40
Now, for many of you, I know that fireflies
10
40452
2283
자, 저는 여러분 중 많은 분들이
00:42
might conjure up some really great memories:
11
42735
2743
반딧불이라면 굉장히 멋진 기억을 떠올리실 것을 압니다.
00:45
childhood, summertime,
12
45478
3054
어린시절, 여름철,
00:48
even other TED Talks.
13
48532
1770
심지어는 다른 TED Talk 까지도요.
00:50
Maybe something like this.
14
50302
4140
아마도 이런 것처럼요.
00:57
My seduction into the world of fireflies
15
57360
2455
제가 반딧불의 세계에 빠진게 된 것은
00:59
began when I was back in graduate school.
16
59815
3849
대학원에 돌아왔을 때였습니다.
01:03
One evening, I was sitting out in my backyard
17
63664
2824
노스 캐롤라이나에서 어느 날 저녁에
01:06
in North Carolina,
18
66488
1938
저는 뒷마당에 앉아 있었습니다.
01:08
and suddenly, these silent sparks
19
68426
5299
그런데 갑자기 이 조용한 불꽃들이
01:13
rose up all around me,
20
73725
1854
나타나 제 주위를 감쌌고,
01:15
and I began to wonder:
21
75579
1382
저는 궁금해지기 시작했습니다.
01:16
How do these creatures make light,
22
76961
2690
어떻게 이 생명체가 빛을 만들어 낼까?
01:19
and what's with all this flashing?
23
79651
1690
그리고 이 불빛으로 무엇을 할까?
01:21
Are they talking to one another?
24
81341
1839
서로 얘기하고 있나?
01:23
And what happens after the lights go out?
25
83180
3191
그리고 빛이 꺼진 후에는 무슨 일이 일어날까?
01:26
I've been lucky enough to answer
26
86371
1291
저는 운이 좋게
01:27
some of these questions
27
87662
1368
야행성 세계를 탐구하면서
01:29
as I've explored this nocturnal world.
28
89030
4091
이러한 질문에 답할 수 있었습니다.
01:33
Now if you've ever seen
29
93121
2339
자, 여러분이 반딧불을
01:35
or even heard about fireflies,
30
95460
2101
보셨거나 들어본 적이 있다면
01:37
then you'll know how magically they can transform
31
97561
2646
반딧불이 얼마나 신기하게
01:40
our everyday landscape into something
32
100207
2391
일상의 풍경을
01:42
ethereal and otherworldly,
33
102598
1903
천상의 세계나 별세계로 바꿀 수 있는지 아시게 될 것입니다.
01:44
and this happens around the globe,
34
104501
1941
이는 지구 곳곳에서 볼 수 있는데요,
01:46
like this hillside in the Smoky Mountains
35
106442
2090
제가 본 스모키마운틴 산비탈은
01:48
that I saw transformed into a living cascade of light
36
108532
4086
파란 유령 반딧불의 으스스한 불빛으로
01:52
by the eerie glows of these blue ghost fireflies,
37
112618
4360
살아있는 빛의 폭포로 바뀌고,
01:56
or a roadside river that I visited in Japan
38
116978
3020
제가 방문한 일본 길가의 강에서
01:59
as it was giving birth to the slow, floating flashes
39
119998
4106
겐지 반딧불이 느리게 떠다니며
02:04
of these Genji fireflies,
40
124104
2631
불빛을 일으키거나,
02:06
or in Malaysia, the mangrove trees
41
126735
2562
말레이시아에서 맹그로브 나무들이
02:09
that I watched blossom nightly
42
129297
2328
밤마다
02:11
not with flowers
43
131625
1430
꽃이 아니라
02:13
but with the lights of a thousand — (Bleep! Bleep!) — fireflies,
44
133055
2868
반딧불이 내는 수천 개의 불빛으로 (깜박! 깜박!) 피어나더군요.
02:15
all blinking together
45
135923
1330
모두가 함께 깜빡거리는데
02:17
in stunning synchrony.
46
137253
3158
놀라울만큼 동시성을 보여줬습니다.
02:20
These luminous landscapes
47
140411
2096
이런 야광 풍경들은
02:22
still fill me with wonder,
48
142507
2392
여전히 저를 경탄하게 만들고
02:24
and they keep me connected to the magic
49
144899
2520
계속해서 자연세계의 마술과 저의
02:27
of the natural world.
50
147419
2408
연결을 지속해줍니다.
02:29
And I find it amazing that they're created
51
149827
1616
그리고 그 아름다운 광경을
02:31
by these tiny insects.
52
151443
3288
이렇게 작은 곤충들이 만들어낸다는 것이 놀랍습니다.
02:34
In person, fireflies are charming.
53
154731
2891
개인적으로 반딧불은 매력이 있고
02:37
They're charismatic.
54
157622
1813
카리스마가 있습니다.
02:39
They've been celebrated in art
55
159435
1684
몇 세기 동안 예술과
02:41
and in poetry for centuries.
56
161119
2475
시에서 반딧불을 찬미했습니다.
02:43
As I've traveled around the world,
57
163594
1398
저는 세계 여행을 하면서,
02:44
I've met many thoughtful people
58
164992
2018
신이 인간의 향유를 위해
02:47
who have told me that God put fireflies on Earth
59
167010
2829
반딧불을 만들었다고 말하는
02:49
for humans to enjoy.
60
169839
2151
많은 사려깊은 사람들을 만났습니다.
02:51
Other creatures can enjoy them too.
61
171990
2396
다른 생명체도 반딧불을 향유할 수 있습니다.
02:54
I think these graceful insects are truly miraculous
62
174386
4329
이 우아한 곤충들은 정말로 기적과도 같은데
02:58
because they so beautifully illuminate
63
178715
4005
왜냐하면 진화의 창조적 즉흥연주를
03:02
the creative improvisation of evolution.
64
182720
4231
아주 아름답게 밝히기 때문입니다.
03:06
They've been shaped by two powerful
65
186951
1810
반딧불은 두 개의 강력한 진화적인 힘으로
03:08
evolutionary forces:
66
188761
1531
모양을 갖추게 되었습니다.
03:10
natural selection, the struggle for survival,
67
190292
3660
생존을 위한 투쟁인 자연선택과
03:13
and sexual selection,
68
193952
2149
번식을 위한 투쟁인
03:16
the struggle for reproductive opportunity.
69
196101
4061
자웅선택입니다.
03:20
As a firefly junkie, the past 20 years
70
200162
2351
반딧불광으로서, 지난 20년은
03:22
have been quite an exciting ride.
71
202513
2486
아주 재미난 경험이었습니다.
03:24
Together with my students at Tufts University
72
204999
2497
터프츠 대학교에서 제 학생들과
03:27
and other colleagues,
73
207496
1016
동료 교수들과 함께,
03:28
we've made lots of new discoveries about fireflies:
74
208512
3607
반딧불에 대한 수많은 새로운 발견을 했습니다.
03:32
their courtship and sex lives,
75
212119
2009
구애와 짝짓기,
03:34
their treachery and murder.
76
214128
2894
그리고 배신과 살해입니다.
03:37
So today I'd like to share with you
77
217022
1817
그래서 오늘 여러분과 함께
03:38
just a couple of tales that we've brought back
78
218839
2471
숨겨진 세계를
03:41
from our collective adventures
79
221310
2478
함께 탐험해서 얻은
03:43
into this hidden world.
80
223788
3710
몇 가지 이야기를 나누고자 합니다.
03:47
Fireflies belong to a very beautiful
81
227498
3162
반딧불은 아름답고 다양성을 지닌
03:50
and diverse group of insects, the beetles.
82
230660
4238
곤충 그룹인 딱정벌레에 속합니다.
03:54
Worldwide, there are more than 2,000 firefly species,
83
234898
4613
전 세계적으로 2천 이상의 종이 있고
03:59
and these have evolved remarkably diverse
84
239511
2160
매우 다양한 구애신호를
04:01
courtship signals,
85
241671
1355
진화시켜 왔는데,
04:03
that is, different ways to find and attract mates.
86
243026
3634
짝을 찾아 유인하는 다양한 방법입니다.
04:06
Around 150 million years ago,
87
246660
2256
약 1억5천만년 전에
04:08
the very first fireflies probably looked like this.
88
248916
3129
최초의 반딧불은 아마도 이렇게 생겼을 겁니다.
04:12
They flew during the daytime
89
252045
1357
낮에만 날아 다녔고
04:13
and they didn't light up.
90
253402
2263
불을 밝히지는 않았습니다.
04:15
Instead, males used their fantastic antennae
91
255665
3173
대신, 수컷은 암컷이 발산하는 냄새를
04:18
to sniff out perfumes given off by their females.
92
258838
4111
맡기 위하여 멋진 안테나를 이용했습니다.
04:22
In other fireflies, it's only the females who light up.
93
262949
3606
어떤 반딧불들은 암컷만 불을 밝힙니다.
04:26
They are attractively plump and wingless,
94
266555
4342
보기 좋게 통통하고 날개가 없어서,
04:30
so every night, they climb up onto perches
95
270897
1924
밤마다 높은 곳에 올라
04:32
and they glow brightly for hours
96
272821
1968
몇 시간동안 밝게 빛을 내어
04:34
to attract their flying but unlit males.
97
274789
5191
불빛을 내지 않고 날아다니는 수컷을 유인합니다.
04:39
In still other fireflies, both sexes
98
279980
1850
또 어떤 반딧불은 암수가 모두
04:41
use quick, bright flashes to find their mates.
99
281830
3387
짝을 찾기 위해 아주 빠른 불빛을 이용합니다.
04:45
Here in North America,
100
285217
1471
여기 북미에는
04:46
we have more than 100 different kinds of firefly
101
286688
3141
100개 이상의 다양한 반딧불이
04:49
that have the remarkable ability to shine energy
102
289829
3577
자기 몸에서
04:53
out from their bodies
103
293406
2238
빛의 형태로 에너지를 내는
04:55
in the form of light.
104
295644
2326
놀라운 능력을 가지고 있습니다.
04:57
How do they do that?
105
297970
2450
어떻게 그렇게 하는 것일까요?
05:00
It seems totally magical,
106
300420
2033
완전히 마법처럼 보이지만
05:02
but these bioluminescent signals
107
302453
1283
이들 생물발광 신호들은
05:03
arise from carefully orchestrated chemical reactions
108
303736
3304
반딧불의 불빛에서 일어나는
05:07
that happen inside the firefly lantern.
109
307040
2894
면밀하게 조직된 화학반응으로 일어납니다.
05:09
The main star is an enzyme called luciferase,
110
309934
3307
'루시페라아제'라는 효소가 주된 역할을 하는데
05:13
which in the course of evolution
111
313241
1755
진화 과정에서 루시페린이라고 하는
05:14
has figured out a way to wrap its tiny arms
112
314996
3194
더 작은 분자를 그 조그만 팔로
05:18
around an even smaller molecule called luciferin,
113
318190
3590
깜싸 안는 방법을 터득했고,
05:21
in the process getting it so excited
114
321780
2677
그 과정에서 그것을 자극시켜
05:24
that it actually gives off light.
115
324457
3374
실제 빛을 내게 합니다.
05:27
Incredible.
116
327831
1675
대단하죠.
05:29
But how could these bright lights
117
329506
1828
그러면 이 밝은 빛들이
05:31
have benefited some proto-firefly?
118
331334
4145
원형 반딧불에게 어떤 이로움을 주었을까요?
05:35
To answer this question, we need to flip back
119
335479
2110
이 질문에 답하기 위해서, 우리는 반딧불 가족앨범을
05:37
in the family album to some baby pictures.
120
337589
4364
뒤로 넘겨 유충 사진을 볼 필요가 있습니다.
05:41
Fireflies completely reinvent their bodies as they grow.
121
341953
3712
반딧불은 성장하면서 자기의 몸을 완전히 새로 만듭니다.
05:45
They spend the vast majority of their lifetime,
122
345665
2301
자기 생애의 대부분을
05:47
up to two years,
123
347966
1743
초대 2년까지
05:49
in this larval form.
124
349709
2861
애벌레 형태로 지냅니다.
05:52
Their main goal here, like my teenagers,
125
352570
2253
애벌레의 주된 목표는 제 십대처럼
05:54
is to eat and grow.
126
354823
3155
먹고 성장하는 것입니다.
05:57
And firefly light first originated
127
357978
2452
그리고 반딧불의 불빛은
06:00
in these juveniles.
128
360430
2047
이들 애벌레에서 처음 나옵니다.
06:02
Every single firefly larva can light up,
129
362477
2430
심지어 반딧불 성충이 불을 밝히지 못할때도
06:04
even when their adults can't.
130
364907
2879
모든 반딧불 애벌레는 불을 밝힐 수 있습니다.
06:07
But what's the point
131
367786
1092
그런데 그렇게 눈에 잘 띄는
06:08
to being so conspicuous?
132
368878
3637
이유가 뭘까요?
06:12
Well, we know that these juveniles
133
372515
1618
애벌레들은 역겨운 맛을 내는
06:14
make nasty-tasting chemicals
134
374133
1980
화학물질을 만들어
06:16
that help them survive their extended childhood,
135
376113
3618
애벌레로 오래 살도록 도와줍니다.
06:19
so we think these lights first evolved as a warning,
136
379731
3830
저희는 이 불빛이 잠재적 포식자들에게
06:23
a neon sign that says, "Toxic! Stay away!"
137
383561
4559
"독이야!, 물러서!" 라고 하는 네온사인 같은
06:28
to any would-be predators.
138
388120
2894
경고로서 처음에 진화했다고 생각합니다.
06:31
It took many millions of years
139
391014
2950
이러한 밝은 빛이 잠재적 포식자를
06:33
before these bright lights
140
393964
1399
물리칠 뿐만 아니라 잠재적 짝을
06:35
evolved into a smart communication tool
141
395363
2538
유인하기 위한 의사소통 도구로
06:37
that could be used not just to ward off potential predators
142
397901
3015
진화하기까지
06:40
but to bring in potential mates.
143
400916
2970
수백만 년이 걸렸습니다.
06:43
Driven now by sexual selection,
144
403886
2801
지금 자웅선택이라는 욕구에 따라
06:46
some adult fireflies
145
406687
1890
이렇게 우쭐한 수컷처럼
06:48
like this proud male
146
408577
2396
어떤 성충 반딧불은
06:50
evolved a shiny new glow-in-the-dark lantern
147
410973
3792
어둠속에서 밝게 빛나는 새로운 불빛으로 진화시켰고
06:54
that would let them take courtship
148
414765
1844
이는 구애행동을 완전히 새로운
06:56
to a whole new level.
149
416609
3780
단계로 끌어 올렸습니다.
07:00
These adults only live a few weeks,
150
420389
2452
이 성충들은 단지 몇 주만 살기에
07:02
and now they're single-mindedly focused on sex,
151
422841
4916
지금 짝짓기에만 매달려 있는데
07:07
that is, on propelling their genes
152
427757
1970
즉, 유전자를 다음 반딧불 세대에
07:09
into the next firefly generation.
153
429727
2776
전달하려는 것이지요.
07:12
So we can follow this male out into the field
154
432503
3264
우리가 이 수컷을 따라 들판에 나가면
07:15
as he joins hundreds of other males
155
435767
3024
다른 수백마리 수컷들과 함께
07:18
who are all showing off their new courtship signals.
156
438791
4378
새로운 구애신호를 자랑합니다.
07:23
It's amazing to think that the luminous displays
157
443169
2992
여기서, 사실 전세계 모든 곳에서 우리가
07:26
we admire
158
446161
1684
감탄하며 바라보는 야광의 연출은
07:27
here and in fact everywhere around the world
159
447845
2435
실제로 수컷 반딧불의
07:30
are actually the silent love songs
160
450280
4196
고요한 사랑 노래라는 것을
07:34
of male fireflies.
161
454476
2977
생각하면 놀랍습니다.
07:37
They're flying and flashing their hearts out.
162
457453
4087
반딧불은 심장이 터지도록 날면서 불빛을 번쩍이고 있습니다.
07:41
I still find it very romantic.
163
461540
3540
저는 여전히 그게 아주 로맨틱하다고 생각합니다.
07:45
But meanwhile, where are all the females?
164
465080
3417
반면에 모든 암컷들은 어디에 있는 걸까요?
07:48
Well, they're lounging down below
165
468497
1595
암컷들은 아래에 느긋이 있으면서
07:50
surveying their options.
166
470092
1738
그들이 선택사항을 살피고 있습니다.
07:51
They have plenty of males to choose from,
167
471830
1928
암컷들은 선택할 수 있는 수컷들이 많고
07:53
and these females turn out to be very picky.
168
473758
4092
암컷들은 아주 까다롭다고 밝혀졌습니다.
07:57
When a female sees a flash
169
477850
2365
암컷은 특히
08:00
from an especially attractive male,
170
480215
2647
매력적인 수컷의 불빛을 보면
08:02
she'll aim her lantern in his direction,
171
482862
2981
수컷 방향으로 불빛을 겨냥하고
08:05
and give him a flash back.
172
485843
2527
빛으로 회신을 보냅니다.
08:08
It's her "come hither" sign.
173
488370
3401
암컷의 "요염한" 신호죠.
08:11
So he flies closer and he flashes again.
174
491771
3595
그러면 수컷은 더 가까이 날아와 다시 불을 밝힙니다.
08:15
If she still likes him,
175
495366
1126
암컷이 수컷을 계속 좋아하면
08:16
they'll strike up a conversation.
176
496492
3211
대화를 시작할 것입니다.
08:19
These creatures speak their love
177
499703
2692
이 생명체는 빛의 언어로
08:22
in the language of light.
178
502395
2903
사랑을 얘기합니다.
08:25
So what exactly do these females consider sexy?
179
505298
4897
자, 그럼 암컷들은 뭐가 섹시하다고 생각할까요?
08:30
We decided to conduct some firefly opinion polls
180
510195
2745
저희는 답을 찾기 위해 반딧불의 여론을
08:32
to find out.
181
512940
1762
조사하기로 결심했습니다.
08:34
When we tested females using blinking LED lights,
182
514702
3208
LED 빛을 깜박여서 암컷을 시험해 봤는데
08:37
we discovered they prefer males
183
517910
2315
더 오랫동안 지속되는 빛을 내는
08:40
who give longer-lasting flashes.
184
520225
4055
수컷을 선호한다는 것을 알아냈습니다.
08:44
(Laughter) (Applause)
185
524280
3611
(웃음) (박수)
08:47
I know you're wondering,
186
527891
1179
궁금하시죠 여러분.
08:49
what gives these males their sex appeal?
187
529070
3203
무엇이 이 수컷들에게 성적 매력을 줄까요?
08:52
Now we get to see what happens
188
532273
1375
자, 빛이 꺼지면
08:53
when the lights go out.
189
533648
2561
무슨 일이 벌어질지 봐야 합니다.
08:56
The first thing we discovered
190
536209
1469
우리가 우선 발견한 점은
08:57
is that once a male and female hook up like this,
191
537678
2769
암수가 이처럼 붙어서
09:00
they stay together all night long,
192
540447
2745
밤새도록 함께 지내고,
09:03
and when we looked inside
193
543192
1227
무슨 일이 일어났는지
09:04
to see what might be happening,
194
544419
1434
안 쪽을 들여다봤더니
09:05
we discovered a surprising new twist
195
545853
2288
반딧불의 짝짓기에서 예상밖의
09:08
to firefly sex.
196
548141
1964
전개를 발견할 수 있었습니다.
09:10
While they're mating,
197
550105
1170
짝짓기를 하는 동안
09:11
the male is busy giving the female
198
551275
1804
수컷은 암컷에게
09:13
not just his sperm
199
553079
1971
정자 뿐만 아니라 결혼선물인
09:15
but also a nutrient-filled package
200
555050
4106
영양분이 가득한 꾸러미를
09:19
called a nuptial gift.
201
559156
4621
전달하느라 바쁩니다.
09:23
We can zoom in to look more closely
202
563777
1934
짝짓기하는 암수 안쪽을 좀 더 가까이
09:25
inside this mating pair.
203
565711
1563
보기 위해 확대해 볼 수 있습니다.
09:27
We can actually see the gift —
204
567274
1693
실제 그 선물을 볼 수 있는데
09:28
it's shown here in red —
205
568967
1412
여기 빨간색으로 보이는 것입니다.
09:30
as it's being passed from the male to the female.
206
570379
3950
수컷에서 암컷으로 전달되고 있습니다.
09:34
What makes this gift so valuable
207
574329
3135
이 선물을 가치 있게 만드는 것은
09:37
is that it's packed with protein
208
577464
1856
이게 단백질로 가득해서
09:39
that the female will use to provision her eggs.
209
579320
4461
암컷이 알에게 영양분을 줄 때 사용될 것입니다.
09:43
So females are keeping their eyes on this prize
210
583781
3870
그래서 암컷들은 잠재적 짝을 평가할 때
09:47
as they size up potential mates.
211
587651
2272
이 상품을 계속 지켜 봅니다.
09:49
We discovered that females use male flash signals
212
589923
2869
암컷들은 수컷의 불빛 신호로
09:52
to try to predict which males
213
592792
2047
어느 수컷이 가장 큰 선물을 줄 수 있는지
09:54
have the biggest gifts to offer,
214
594839
2070
예측해 보려고 하는데,
09:56
because this bling helps the female lay more eggs
215
596909
4837
이 불빛이 암컷이 더 많은 알을 낳고
10:01
and ultimately launch more of her own offspring
216
601746
3251
궁극적으로 다음 세대에 더 많은 자식을
10:04
into the next generation.
217
604997
2750
배출하는 데 도움이 됩니다.
10:09
So it's not all sweetness and light.
218
609687
2008
반딧불이 모두 아름답고 우아한 것은 아닙니다.
10:11
Firefly romance is risky.
219
611695
2771
반딧불의 사랑은 위험하기도 합니다.
10:14
For the most part, these adult fireflies
220
614466
2477
대부분의 성충 반딧불은
10:16
don't get eaten because like their juveniles
221
616943
2684
애벌레처럼
10:19
they can manufacture toxins that are repellent
222
619627
2936
새나 식충 동물을 쫓아내는 독소를 만들어 낼 수 있기 때문에
10:22
to birds and other insectivores,
223
622563
3057
잡혀 먹지 않지만,
10:25
but somewhere along the line,
224
625620
2500
진화 과정에서
10:28
one particular group of fireflies
225
628120
2320
어떤 반딧불의 한 특정 그룹은
10:30
somehow lost the metabolic machinery
226
630440
3127
왠지 모르지만 자신을 보호하는 독소를 만드는
10:33
needed to make their own protective toxins.
227
633567
3803
물질대사 장치를 잃게 되었습니다.
10:37
This evolutionary flaw,
228
637370
2280
이 진화적 결함은
10:39
which was discovered by my colleague Tom Eisner,
229
639650
2706
제 동료인 톰 아이스너가 발견했는데
10:42
has driven these fireflies
230
642356
1943
배신의 의도로 반딧불이
10:44
to take their bright lights out into the night
231
644299
3398
밝은 빛을 가지고 밤에 나가도록
10:47
with treacherous intent.
232
647697
3683
내몰았습니다.
10:51
Dubbed "femme fatales"
233
651380
1630
또 다른 동료 짐 로이드가
10:53
by Jim Lloyd, another colleague,
234
653010
2485
'팜므파탈'이라고 별명을 붙인
10:55
these females have figured out how to target
235
655495
2918
이 암컷은 다른 종의 반딧불 수컷을
10:58
the males of other firefly species.
236
658413
3811
목표물로 삼는 방법을 알게 되었습니다.
11:02
So the hunt begins with the predator —
237
662224
1900
사냥은 포식자로부터 시작 되는데
11:04
she's shown here in the lower left —
238
664124
2047
암컷이 여기 아래 왼쪽에 있습니다.
11:06
where she's sitting quietly
239
666171
2047
조용히 앉아 있으면서
11:08
and eavesdropping on the courtship conversation
240
668218
3132
목표로 삼은 먹잇감의
11:11
of her intended prey,
241
671350
1440
구애 대화를 엿듣는데
11:12
and here's how it might go.
242
672790
2013
여기 이렇게 되겠네요.
11:14
First the prey male flashes, "Do you love me?"
243
674803
3870
우선 수컷 먹임감은 반짝이며, "나 좋아?" 라고 하면
11:18
His own female responds, "Maybe."
244
678673
4106
그 짝인 암컷은 "아마도"라고 답합니다.
11:22
So then he flashes again.
245
682779
2826
그리고 다음에 수컷이 다시 반짝입니다.
11:25
But this time, the predator sneaks in a reply
246
685605
3553
그러나 이번에는 포식자가 이 회신에 살짝 끼어들어
11:29
that cleverly mimics exactly what the other female just said.
247
689158
5676
영리하게 암컷의 답을 정확하게 흉내냅니다.
11:34
She's not looking for love: she's looking for toxins.
248
694834
4466
포식자는 사랑을 찾지 않습니다. 독소를 찾죠
11:39
If she's good, she can lure this male close enough
249
699300
3881
포식자가 됐다 싶으면, 수컷을 가까이 유혹해서
11:43
to reach out and grab him,
250
703181
2991
뻗어서 잡아 버리는데,
11:46
and he's not just a light snack.
251
706172
2441
수컷은 단지 가벼운 식사감이 아닙니다.
11:48
Over the next hour, she slowly
252
708613
2835
다음 시간 동안, 포식자는 천천히
11:51
exsanguinates this male
253
711448
2859
이 수컷의 피를 뽑아 먹고
11:54
leaving behind just some gory remains.
254
714307
3693
피투성이 유해를 남깁니다.
11:58
Unable to make their own toxins,
255
718000
2751
자신의 독소를 만들 수 없기 때문에
12:00
these females resort to drinking the blood
256
720751
2337
이 암컷 포식자는 보호 화학물질을 얻기 위해
12:03
of other fireflies to get these protective chemicals.
257
723088
4695
다른 반딧불의 피를 마시는데 의존합니다.
12:07
So a firefly vampire,
258
727783
5845
이러한 흡혈 반딧불은
12:13
brought to you by natural selection.
259
733628
4352
자연선택으로 만들어진 것입니다.
12:17
We still have a lot to learn about fireflies,
260
737980
3181
반딧불에 대해 연구해야 할 것이 여전히 많지만,
12:21
but it looks like many stories will remain untold,
261
741161
3383
전세계적으로 줄어드는 개체 수를 보아하니
12:24
because around the world, firefly populations
262
744544
2429
많은 얘기들이 밝혀지지 못한 채
12:26
are blinking out.
263
746973
2655
남겨지게 될 거 같습니다.
12:29
The main culprit: habitat loss.
264
749628
2588
개체 손실의 주된 원인은 서식지 손실입니다.
12:32
Pretty much everywhere, the fields and forests,
265
752216
2486
반딧불이 살기 위해 필요한 들이나 숲,
12:34
the mangroves and meadows that fireflies need to survive,
266
754702
2947
맹그로브나 목초지 등 아주 많은 곳이
12:37
are giving way to development and to sprawl.
267
757649
3632
주택 개발이나 도시 확장에 자리를 내 주고 있습니다.
12:41
Here's another problem: we've conquered darkness,
268
761281
4189
또 다른 문제는 우리가 밤을 정복했고
12:45
but in the process, we spill so much extra light out into the night
269
765470
3494
그 과정에서 아주 많은 여분의 빛을 밤에 쏟아내어
12:48
that it disrupts the lives of other creatures,
270
768964
3126
다른 생명체의 삶을 방해하고 있습니다.
12:52
and fireflies are especially sensitive to light pollution
271
772090
3444
반딧불은 특히 빛 공해에 민감한데
12:55
because it obscures the signals
272
775534
2621
왜냐하면 짝을 찾기 위해 사용하는
12:58
that they use to find their mates.
273
778155
4459
신호를 모호하게 만들기 때문입니다.
13:02
Do we really need fireflies?
274
782614
1978
우리는 정말 반딧불이 필요할까요?
13:04
After all, they're just one tiny bit
275
784592
2039
결국 반딧불은 지구의 생물 다양성에
13:06
of Earth's biodiversity.
276
786631
2269
극히 일부일 뿐인데 말이죠.
13:08
Yet every time a species is lost,
277
788900
3308
그러나 어떤 종이 사라질 때마다
13:12
it's like extinguishing a room full of candles
278
792208
2689
방안에 가득한 촛불이 하나씩
13:14
one by one.
279
794897
2928
꺼지는 것과 같습니다.
13:17
You might not notice
280
797825
946
처음 몇 개의 불이 꺼졌을 때는
13:18
when the first few flames flicker out,
281
798771
3290
알지 못할 수도 있으나
13:22
but in the end, you're left sitting in darkness.
282
802061
4374
결국에는 어둠속에 앉아있을 겁니다.
13:31
As we work together to craft a planetary future,
283
811591
4820
우리가 함께 지구의 미래를 만들어나가야 되기에
13:36
I hope we can find a way
284
816411
2464
저는 밝은 빛을 계속 유지할 수 있는 방법을
13:38
to keep these bright lights shining.
285
818875
3453
찾을 수 있기를 희망합니다.
13:42
Thank you.
286
822328
2036
감사합니다.
13:44
(Applause)
287
824364
2308
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7