Sara Lewis: The loves and lies of fireflies

Sara Lewis: Tình yêu và sự dối lừa của đom đóm

69,247 views

2014-07-01 ・ TED


New videos

Sara Lewis: The loves and lies of fireflies

Sara Lewis: Tình yêu và sự dối lừa của đom đóm

69,247 views ・ 2014-07-01

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Lauren Nguyen Reviewer: Nhu PHAM
00:12
As a scientist, and also as a human being,
0
12877
3243
Là một nhà khoa học đồng thời là một con người,
00:16
I've been trying to make myself
1
16120
2004
tôi muốn mình
00:18
susceptible to wonder.
2
18124
3375
trở nên nhạy cảm với những điều kì diệu.
00:21
I think Jason Webley last night called it
3
21499
2869
Tôi nghĩ rằng Jason Webley khi xưa đã gọi nó là
00:24
"conspiring to be part of the magic."
4
24368
4027
"thỏa hiệp để trở thành một phần của phép màu"
00:28
So it's fortunate that my career as a biologist
5
28395
2821
Vậy nên, sự nghiệp là một nhà sinh học
00:31
lets me dive deeply into the lives
6
31216
2644
đã cho phép tôi mở hồn với cuộc sống
00:33
of some truly wondrous creatures
7
33860
2518
của một trong những sinh vật đẹp nhất
00:36
that share our planet:
8
36378
2379
chung sống với ta trên trái đất này:
00:38
fireflies.
9
38757
1695
đom đóm.
00:40
Now, for many of you, I know that fireflies
10
40452
2283
Với nhiều người trong số các bạn, tôi biết đom đóm
00:42
might conjure up some really great memories:
11
42735
2743
có thể khơi dậy nhiều kỷ niệm
00:45
childhood, summertime,
12
45478
3054
về ấu thơ, về kì nghỉ hè,
00:48
even other TED Talks.
13
48532
1770
thậm chí về cả những bài nói chuyện của TED.
00:50
Maybe something like this.
14
50302
4140
Hay về những cái lọ tựa thế này.
00:57
My seduction into the world of fireflies
15
57360
2455
Sự say mê về thế giới của đom đóm
00:59
began when I was back in graduate school.
16
59815
3849
bắt đầu khi tôi còn ở trường đại học.
01:03
One evening, I was sitting out in my backyard
17
63664
2824
Một đêm nọ khi đang ngồi trong vườn nhà
01:06
in North Carolina,
18
66488
1938
ở Bắc Carolina
01:08
and suddenly, these silent sparks
19
68426
5299
đột nhiên, những đốm sáng lặng lẽ kia
01:13
rose up all around me,
20
73725
1854
hiện lên xung quanh tôi.
01:15
and I began to wonder:
21
75579
1382
Tôi chợt nghĩ:
01:16
How do these creatures make light,
22
76961
2690
Làm thế nào những con vật đó lại phát sáng,
01:19
and what's with all this flashing?
23
79651
1690
và đốm sáng kia để làm gì?
01:21
Are they talking to one another?
24
81341
1839
Trò chuyện với nhau ư?
01:23
And what happens after the lights go out?
25
83180
3191
Chuyện gì sẽ xảy ra khi những đóm đèn ấy tắt?
Tôi may mắn tìm thấy câu trả lời cho một vài trong số những câu hỏi trên
01:26
I've been lucky enough to answer
26
86371
1291
01:27
some of these questions
27
87662
1368
01:29
as I've explored this nocturnal world.
28
89030
4091
khi tìm hiểu về giới động vật.
01:33
Now if you've ever seen
29
93121
2339
Nếu bạn đã từng thấy
01:35
or even heard about fireflies,
30
95460
2101
hay đã từng nghe về đom đóm,
01:37
then you'll know how magically they can transform
31
97561
2646
bạn sẽ biết được điều kì diệu mà nó đem lại
01:40
our everyday landscape into something
32
100207
2391
biến thế giới bình thường của ta thành chốn thiên đường,
01:42
ethereal and otherworldly,
33
102598
1903
01:44
and this happens around the globe,
34
104501
1941
ở mọi khắp nơi trên thế giới,
01:46
like this hillside in the Smoky Mountains
35
106442
2090
như khu vực sườn núi Smoky,
01:48
that I saw transformed into a living cascade of light
36
108532
4086
đã hoá thành một dòng suối sáng
01:52
by the eerie glows of these blue ghost fireflies,
37
112618
4360
nhờ ánh sáng ảo diệu từ những con đom đóm xanh,
01:56
or a roadside river that I visited in Japan
38
116978
3020
Hay khu đường mòn ven sông ở Nhật Bản
01:59
as it was giving birth to the slow, floating flashes
39
119998
4106
khi mà những đốm sáng chập chờn, lập lờ hiện ra
02:04
of these Genji fireflies,
40
124104
2631
từ những con đom đóm Genji,
02:06
or in Malaysia, the mangrove trees
41
126735
2562
hay ở Malaysia, những cây đước
02:09
that I watched blossom nightly
42
129297
2328
nở ra hằng đêm, không phải những bông hoa,
02:11
not with flowers
43
131625
1430
02:13
but with the lights of a thousand — (Bleep! Bleep!) — fireflies,
44
133055
2868
mà là thứ ánh sáng của hàng ngàn con đom đóm,
02:15
all blinking together
45
135923
1330
nhấp nháy với sự đồng điệu đáng ngạc nhiên.
02:17
in stunning synchrony.
46
137253
3158
02:20
These luminous landscapes
47
140411
2096
Những miền chiêm trũng được thắp sáng này
02:22
still fill me with wonder,
48
142507
2392
vẫn làm tôi kinh ngạc
02:24
and they keep me connected to the magic
49
144899
2520
và giữ cho tôi kết nối với sự diệu kỳ
02:27
of the natural world.
50
147419
2408
của thế giới tự nhiên.
02:29
And I find it amazing that they're created
51
149827
1616
Thật tuyệt vời khi ánh sáng đó được tạo ra
02:31
by these tiny insects.
52
151443
3288
bởi chính những sinh vật nhỏ bé này.
02:34
In person, fireflies are charming.
53
154731
2891
Vẻ bề ngoài của đom đóm rất quyến rũ.
02:37
They're charismatic.
54
157622
1813
Chúng hấp dẫn ta.
02:39
They've been celebrated in art
55
159435
1684
Chúng được tôn vinh
02:41
and in poetry for centuries.
56
161119
2475
trong hội họa và thi ca hằng thế kỷ.
02:43
As I've traveled around the world,
57
163594
1398
Đi vòng quanh thế giới,
02:44
I've met many thoughtful people
58
164992
2018
tôi đã gặp nhiều người sâu sắc
02:47
who have told me that God put fireflies on Earth
59
167010
2829
họ nói với tôi rằng Chúa đã gửi đom đóm
02:49
for humans to enjoy.
60
169839
2151
xuống Trái Đất cho con người
02:51
Other creatures can enjoy them too.
61
171990
2396
và những sinh vật khác có thể chiêm ngưỡng.
02:54
I think these graceful insects are truly miraculous
62
174386
4329
Tôi nghĩ sinh vật duyên dáng này là phép nhiệm màu có thực
02:58
because they so beautifully illuminate
63
178715
4005
bởi chúng phát ra thứ ánh sáng tuyệt đẹp,
03:02
the creative improvisation of evolution.
64
182720
4231
bản ứng tấu đầy sáng tạo của tạo hóa.
03:06
They've been shaped by two powerful
65
186951
1810
Chúng được tạo thành từ
03:08
evolutionary forces:
66
188761
1531
hai quy luật tiến hóa đầy quyền năng.
03:10
natural selection, the struggle for survival,
67
190292
3660
chọn lọc tự nhiên, đấu tranh để sinh tồn,
03:13
and sexual selection,
68
193952
2149
và chọn lọc giới tính,
03:16
the struggle for reproductive opportunity.
69
196101
4061
đấu tranh cho cơ hội được sinh sôi.
03:20
As a firefly junkie, the past 20 years
70
200162
2351
Là một người quan sát đom đóm, 20 năm qua
03:22
have been quite an exciting ride.
71
202513
2486
quả là một chặng đường thú vị.
03:24
Together with my students at Tufts University
72
204999
2497
Cùng với những học sinh của mình tại Đại học Tufts
03:27
and other colleagues,
73
207496
1016
và các đồng sự,
03:28
we've made lots of new discoveries about fireflies:
74
208512
3607
chúng tôi đã có nhiều khám phá về đom đóm
03:32
their courtship and sex lives,
75
212119
2009
Quá trình ve vãn và đời sống tình dục,
03:34
their treachery and murder.
76
214128
2894
sự phản bội và tội lỗi của chúng.
Tôi muốn chia sẻ với các bạn hôm nay
03:37
So today I'd like to share with you
77
217022
1817
03:38
just a couple of tales that we've brought back
78
218839
2471
một vài câu chuyện mà chúng tôi đã thu thập được
03:41
from our collective adventures
79
221310
2478
từ những chuyến thám hiểm của mình
03:43
into this hidden world.
80
223788
3710
vào thế giới bị khỏa lấp này.
03:47
Fireflies belong to a very beautiful
81
227498
3162
Đom đóm thuộc một nhóm côn trùng
03:50
and diverse group of insects, the beetles.
82
230660
4238
rất đẹp và đa dạng, nhóm Bọ.
03:54
Worldwide, there are more than 2,000 firefly species,
83
234898
4613
Trên thế giới, có trên 2000 loài đom đóm
03:59
and these have evolved remarkably diverse
84
239511
2160
các loài này ngày càng tiến hóa đa dạng
04:01
courtship signals,
85
241671
1355
về mặt tín hiệu sinh sản,
04:03
that is, different ways to find and attract mates.
86
243026
3634
hay nói cách khác, các hình thức để tìm và hấp dẫn bạn tình.
04:06
Around 150 million years ago,
87
246660
2256
Khoảng 150 nghìn năm trước,
04:08
the very first fireflies probably looked like this.
88
248916
3129
con đom đóm đầu tiên có lẽ giống thế này.
04:12
They flew during the daytime
89
252045
1357
Chúng bay vào ban ngày
04:13
and they didn't light up.
90
253402
2263
và hoàn toàn không phát sáng.
04:15
Instead, males used their fantastic antennae
91
255665
3173
Thay vào đó, con đực dùng râu
04:18
to sniff out perfumes given off by their females.
92
258838
4111
để định vị mùi hương tỏa ra từ con cái.
04:22
In other fireflies, it's only the females who light up.
93
262949
3606
Với các loài đom đóm khác, chỉ có con cái phát sáng.
04:26
They are attractively plump and wingless,
94
266555
4342
Chúng tròn trịa và không có cánh,
04:30
so every night, they climb up onto perches
95
270897
1924
hằng đêm, chúng trèo lên nhành cây
04:32
and they glow brightly for hours
96
272821
1968
phát sáng trong nhiều giờ để thu hút bạn tình,
04:34
to attract their flying but unlit males.
97
274789
5191
những con đực biết bay, nhưng lại không phát sáng.
04:39
In still other fireflies, both sexes
98
279980
1850
Ở các loài khác, cả con đực và cái
04:41
use quick, bright flashes to find their mates.
99
281830
3387
đều sử dụng ánh sáng nhấp nháy để tìm bạn tình.
04:45
Here in North America,
100
285217
1471
Hiện nay ở Bắc Mỹ,
04:46
we have more than 100 different kinds of firefly
101
286688
3141
có đến hơn 100 loài đom đóm
04:49
that have the remarkable ability to shine energy
102
289829
3577
có khả năng phát ra năng lượng
04:53
out from their bodies
103
293406
2238
từ chính cơ thể chúng
04:55
in the form of light.
104
295644
2326
dưới dạng ánh sáng.
04:57
How do they do that?
105
297970
2450
Chúng làm điều đó như thế nào?
05:00
It seems totally magical,
106
300420
2033
Như là phép màu, tín hiệu phát sáng sinh học này
05:02
but these bioluminescent signals
107
302453
1283
05:03
arise from carefully orchestrated chemical reactions
108
303736
3304
được tạo thành từ các phản ứng hóa học
05:07
that happen inside the firefly lantern.
109
307040
2894
xảy ra bên trong bụng đom đóm.
05:09
The main star is an enzyme called luciferase,
110
309934
3307
Nhân tố chính ở đây là một enzim hình sao có tên luciferase,
05:13
which in the course of evolution
111
313241
1755
Trong quá trình tiến hóa,
05:14
has figured out a way to wrap its tiny arms
112
314996
3194
nó bao bọc các cánh nhỏ của mình
05:18
around an even smaller molecule called luciferin,
113
318190
3590
quanh một phân tử nhỏ hơn có tên là luciferin,
05:21
in the process getting it so excited
114
321780
2677
trong quá trình đó nó trở nên hưng phấn
05:24
that it actually gives off light.
115
324457
3374
và sản sinh ra ánh sáng.
05:27
Incredible.
116
327831
1675
Thật kì diệu.
05:29
But how could these bright lights
117
329506
1828
Nhưng làm thế nào thứ ánh sáng này
05:31
have benefited some proto-firefly?
118
331334
4145
có lợi cho đom đóm ?
05:35
To answer this question, we need to flip back
119
335479
2110
Để trả lời, ta cần lật lại
05:37
in the family album to some baby pictures.
120
337589
4364
trong album gia đình một vài hình em bé đom đóm.
05:41
Fireflies completely reinvent their bodies as they grow.
121
341953
3712
Đom đóm tạo mới hoàn toàn cơ thể khi lớn lên.
05:45
They spend the vast majority of their lifetime,
122
345665
2301
Phần lớn cuộc đời chúng, ,
05:47
up to two years,
123
347966
1743
kéo dài cho đến 2 năm
05:49
in this larval form.
124
349709
2861
diễn ra trong cơ thể ấu trùng này.
05:52
Their main goal here, like my teenagers,
125
352570
2253
Mục đích của quá trình, giống như thời niên thiếu
05:54
is to eat and grow.
126
354823
3155
là ăn và lớn lên.
05:57
And firefly light first originated
127
357978
2452
Ánh sáng của đom đóm bắt nguồn
06:00
in these juveniles.
128
360430
2047
từ chính giai đoạn thiếu thời này.
06:02
Every single firefly larva can light up,
129
362477
2430
Mọi ấu trùng đom đóm đều phát sáng
06:04
even when their adults can't.
130
364907
2879
ngay cả khi con trưởng thành không thể.
06:07
But what's the point
131
367786
1092
Nhưng mục đích của việc "làm chuyện để ý" này là gì ?
06:08
to being so conspicuous?
132
368878
3637
06:12
Well, we know that these juveniles
133
372515
1618
Ta biết rằng đom đóm con
06:14
make nasty-tasting chemicals
134
374133
1980
tạo ra một hợp chất khó ngửi
06:16
that help them survive their extended childhood,
135
376113
3618
giúp chúng sống sót qua thời thiên thiếu
06:19
so we think these lights first evolved as a warning,
136
379731
3830
vì vậy, ta cho rằng ánh sáng này được dùng
06:23
a neon sign that says, "Toxic! Stay away!"
137
383561
4559
như đèn neon báo hiệu: " Có độc! Hãy tránh xa"
06:28
to any would-be predators.
138
388120
2894
gửi đến tất cả những kẻ săn mồi tiềm ẩn.
06:31
It took many millions of years
139
391014
2950
Phải mất hàng ngàn năm trước khi thứ ánh sáng rực rỡ đó
06:33
before these bright lights
140
393964
1399
06:35
evolved into a smart communication tool
141
395363
2538
phát triển thành một công cụ liên lạc hữu dụng
06:37
that could be used not just to ward off potential predators
142
397901
3015
được dùng không chỉ để xua đuổi kẻ thù
06:40
but to bring in potential mates.
143
400916
2970
mà còn để quyến rũ bạn tình tương lai.
06:43
Driven now by sexual selection,
144
403886
2801
Được chi phối bởi chọn lọc giới tính,
06:46
some adult fireflies
145
406687
1890
một số con đom đóm trưởng thành
06:48
like this proud male
146
408577
2396
như con đực kiêu hãnh này
06:50
evolved a shiny new glow-in-the-dark lantern
147
410973
3792
phát triển một loại đèn phát sáng mới,
06:54
that would let them take courtship
148
414765
1844
giúp chúng ve vãn bạn tình
06:56
to a whole new level.
149
416609
3780
hiệu quả hơn hẳn.
Những con trưởng thành này chỉ sống vài tuần,
07:00
These adults only live a few weeks,
150
420389
2452
07:02
and now they're single-mindedly focused on sex,
151
422841
4916
và chúng giờ chỉ quan tâm đến sinh sản
07:07
that is, on propelling their genes
152
427757
1970
nhằm di truyền bộ gen
07:09
into the next firefly generation.
153
429727
2776
cho thế hệ sau.
07:12
So we can follow this male out into the field
154
432503
3264
Hãy theo chân con đực này ra cánh đồng
07:15
as he joins hundreds of other males
155
435767
3024
nơi nó hòa cùng hàng trăm con đực khác
07:18
who are all showing off their new courtship signals.
156
438791
4378
phát đi tín hiệu giao phối của mình.
Thật tuyệt vời khi nghĩ rằng màn trình diễn ánh sáng
07:23
It's amazing to think that the luminous displays
157
443169
2992
07:26
we admire
158
446161
1684
mà ta hằng ngưỡng mộ
07:27
here and in fact everywhere around the world
159
447845
2435
nơi đây và trên khắp địa cầu
07:30
are actually the silent love songs
160
450280
4196
thực tế là bài ca tình yêu tĩnh lặng
07:34
of male fireflies.
161
454476
2977
của đom đóm đực.
07:37
They're flying and flashing their hearts out.
162
457453
4087
Chúng bay và phát sáng trái tim mình.
07:41
I still find it very romantic.
163
461540
3540
Tôi vẫn thấy điều đó thật lãng mạn.
07:45
But meanwhile, where are all the females?
164
465080
3417
Nhưng trong lúc đó, con cái ở đâu?
07:48
Well, they're lounging down below
165
468497
1595
Chúng dạo ở bên dưới,
07:50
surveying their options.
166
470092
1738
quan sát các lựa chọn.
07:51
They have plenty of males to choose from,
167
471830
1928
Chúng có nhiều con đực để chọn lựa,
07:53
and these females turn out to be very picky.
168
473758
4092
và những con cái hóa ra rất kén chọn.
07:57
When a female sees a flash
169
477850
2365
Khi một con cái nhìn thấy ánh đèn
08:00
from an especially attractive male,
170
480215
2647
từ một con đực đặc biệt hấp dẫn,
08:02
she'll aim her lantern in his direction,
171
482862
2981
nó sẽ hướng đèn của mình về đối phương
08:05
and give him a flash back.
172
485843
2527
và ra đèn đáp lại.
08:08
It's her "come hither" sign.
173
488370
3401
Đây là tín hiệu "lại gần hôn em" của cô ta.
08:11
So he flies closer and he flashes again.
174
491771
3595
Cậu chàng tiến lại và nháy đèn đáp trả.
08:15
If she still likes him,
175
495366
1126
Nếu con cái vẫn thích nó,
08:16
they'll strike up a conversation.
176
496492
3211
chúng sẽ bắt đầu một cuộc trò chuyện.
08:19
These creatures speak their love
177
499703
2692
Loài sinh vật này nói lên tình yêu
08:22
in the language of light.
178
502395
2903
bằng ngôn ngữ ánh sáng.
08:25
So what exactly do these females consider sexy?
179
505298
4897
Vậy thì những yếu tố nào mà con cái cho là "quyến rũ"?
08:30
We decided to conduct some firefly opinion polls
180
510195
2745
Chúng tôi đã tiến hành một số buổi biểu quyết cho đom đóm.
08:32
to find out.
181
512940
1762
08:34
When we tested females using blinking LED lights,
182
514702
3208
Khi kiểm tra đom đóm cái bằng đèn LED,
08:37
we discovered they prefer males
183
517910
2315
chúng tôi phát hiện con cái
08:40
who give longer-lasting flashes.
184
520225
4055
thích các con đực nhấp nháy lâu hơn.
08:44
(Laughter) (Applause)
185
524280
3611
( Vỗ tay)
08:47
I know you're wondering,
186
527891
1179
Tôi biết các bạn đang tự hỏi,
08:49
what gives these males their sex appeal?
187
529070
3203
điều gì làm những con đực này hấp dẫn ?
08:52
Now we get to see what happens
188
532273
1375
Giờ hãy xem điều gì sẽ diễn ra khi ánh đèn này tắt.
08:53
when the lights go out.
189
533648
2561
Điều đầu tiên ta nhận ra
08:56
The first thing we discovered
190
536209
1469
08:57
is that once a male and female hook up like this,
191
537678
2769
là một khi con đực và con cái kết đôi,
09:00
they stay together all night long,
192
540447
2745
chúng sẽ bên nhau cả đêm dài,
09:03
and when we looked inside
193
543192
1227
khi nhìn vào bên trong
09:04
to see what might be happening,
194
544419
1434
xem chuyện đang diễn ra,
09:05
we discovered a surprising new twist
195
545853
2288
ta phát hiện sự biến đổi bất ngờ
09:08
to firefly sex.
196
548141
1964
trong tình dục của đom đóm.
09:10
While they're mating,
197
550105
1170
Khi giao hợp,
09:11
the male is busy giving the female
198
551275
1804
con đực gửi cho con cái
09:13
not just his sperm
199
553079
1971
không chỉ tinh trùng
09:15
but also a nutrient-filled package
200
555050
4106
mà còn một túi chất dinh dưỡng
09:19
called a nuptial gift.
201
559156
4621
như là quà cưới.
09:23
We can zoom in to look more closely
202
563777
1934
Ta có thể quan sát kĩ hơn
09:25
inside this mating pair.
203
565711
1563
cặp giao phối này.
09:27
We can actually see the gift —
204
567274
1693
Ta có thể thấy món qua đó-
09:28
it's shown here in red —
205
568967
1412
Nó có màu đỏ trong hình này-
09:30
as it's being passed from the male to the female.
206
570379
3950
khi được chuyển từ con đực sang con cái.
09:34
What makes this gift so valuable
207
574329
3135
Thứ làm món quà này cực quý giá
09:37
is that it's packed with protein
208
577464
1856
là bởi nó chứa đầy protein
09:39
that the female will use to provision her eggs.
209
579320
4461
thứ mà con cái dùng để nuôi dưỡng trứng.
09:43
So females are keeping their eyes on this prize
210
583781
3870
Vì vậy, con cái rất để tâm đến phần thưởng này
09:47
as they size up potential mates.
211
587651
2272
khi đánh giá con đực tiềm năng.
09:49
We discovered that females use male flash signals
212
589923
2869
Chúng tôi phát hiện con cái dựa vào tín hiệu của con đực
09:52
to try to predict which males
213
592792
2047
để dự đoán con đực nào
09:54
have the biggest gifts to offer,
214
594839
2070
có túi quà lớn nhất
09:56
because this bling helps the female lay more eggs
215
596909
4837
vì thứ quý giá này giúp con cái đẻ nhiều trứng hơn
10:01
and ultimately launch more of her own offspring
216
601746
3251
và cuối cùng là sinh ra nhiều con hơn
10:04
into the next generation.
217
604997
2750
cho thế hệ tiếp sau.
10:09
So it's not all sweetness and light.
218
609687
2008
Không chỉ có ngọt ngào và ánh sáng.
10:11
Firefly romance is risky.
219
611695
2771
Tình yêu của đom đóm còn mang đầy rủi ro.
10:14
For the most part, these adult fireflies
220
614466
2477
Đom đóm trưởng thành
10:16
don't get eaten because like their juveniles
221
616943
2684
thường không dễ bị xơi tái vì như thời niên thiếu
10:19
they can manufacture toxins that are repellent
222
619627
2936
chúng có thể sản xuất hợp chất có mùi khó chịu
10:22
to birds and other insectivores,
223
622563
3057
đối với chim và các loài ăn côn trùng khác,
10:25
but somewhere along the line,
224
625620
2500
nhưng trong quá trình sống,
10:28
one particular group of fireflies
225
628120
2320
một nhóm đóm đóm nào đó
10:30
somehow lost the metabolic machinery
226
630440
3127
mất đi bộ máy chuyển hoá
10:33
needed to make their own protective toxins.
227
633567
3803
cần có để sản xuất ra hoạt chất bảo vệ.
10:37
This evolutionary flaw,
228
637370
2280
Sai sót của tạo hóa này
10:39
which was discovered by my colleague Tom Eisner,
229
639650
2706
được đồng nghiệp của tôi Tom Eisner phát hiện ra,
10:42
has driven these fireflies
230
642356
1943
đã khiến những con đom đóm
10:44
to take their bright lights out into the night
231
644299
3398
chiếu ánh sáng rực rỡ vào bầu trời
10:47
with treacherous intent.
232
647697
3683
với ý định bất chính.
10:51
Dubbed "femme fatales"
233
651380
1630
Được một đồng nghiệp khác, Jim Lloyd, dịch là
10:53
by Jim Lloyd, another colleague,
234
653010
2485
"người đàn bà quyến rũ"
10:55
these females have figured out how to target
235
655495
2918
các con cái này tìm cách nhắm đến
10:58
the males of other firefly species.
236
658413
3811
con đực khác loài.
Cuộc săn bắt đầu với kẻ săn mồi
11:02
So the hunt begins with the predator —
237
662224
1900
11:04
she's shown here in the lower left —
238
664124
2047
con cái này ở góc dưới bên trái,
11:06
where she's sitting quietly
239
666171
2047
nằm lặng lẽ
11:08
and eavesdropping on the courtship conversation
240
668218
3132
và nghe lỏm cuộc đối thoại tình yêu
11:11
of her intended prey,
241
671350
1440
của con mồi tương lai,
11:12
and here's how it might go.
242
672790
2013
và đây là điều có thể diễn ra
11:14
First the prey male flashes, "Do you love me?"
243
674803
3870
Đầu tiên, con mồi đực nhấp nháy :"Em có yêu anh không?"
11:18
His own female responds, "Maybe."
244
678673
4106
Con cái của nó đáp lại: "Có lẽ."
11:22
So then he flashes again.
245
682779
2826
Vậy nên cậu chàng nháy sáng lại.
11:25
But this time, the predator sneaks in a reply
246
685605
3553
Nhưng lần này, kẻ đi săn tuồn vào câu trả lời
11:29
that cleverly mimics exactly what the other female just said.
247
689158
5676
lặp lại một cách thông minh và chính xác lời con cái kia vừa nói.
11:34
She's not looking for love: she's looking for toxins.
248
694834
4466
Con cái này không tìm tình yêu, nó tìm chất độc.
11:39
If she's good, she can lure this male close enough
249
699300
3881
Nếu xuất sắc, cô ta có thể lừa con đực lại đủ gần
11:43
to reach out and grab him,
250
703181
2991
để vươn ra và tóm lấy nó,
11:46
and he's not just a light snack.
251
706172
2441
và con đực đâu chỉ là bữa ăn nhẹ.
11:48
Over the next hour, she slowly
252
708613
2835
Vài giờ tiếp theo, cô ả chậm rãi
11:51
exsanguinates this male
253
711448
2859
hút máu con mồi
11:54
leaving behind just some gory remains.
254
714307
3693
chừa lại vài vệt máu.
Không có khả năng tạo ra chất độc của riêng mình,
11:58
Unable to make their own toxins,
255
718000
2751
12:00
these females resort to drinking the blood
256
720751
2337
những con cái này chỉ có lựa chọn là hút máu
12:03
of other fireflies to get these protective chemicals.
257
723088
4695
những con đom đóm khác để lấy các hóa chất bảo vệ này.
12:07
So a firefly vampire,
258
727783
5845
Thế nên, một con đom đóm ma-cà-rồng,
12:13
brought to you by natural selection.
259
733628
4352
được sinh ra dựa trên chọn lọc tự nhiên.
12:17
We still have a lot to learn about fireflies,
260
737980
3181
Vẫn có nhiều điều để học từ đom đóm
12:21
but it looks like many stories will remain untold,
261
741161
3383
nhưng có vẻ còn rất nhiều câu chuyện chưa kể,
12:24
because around the world, firefly populations
262
744544
2429
bởi trên thế giới, số lượng đom đóm
12:26
are blinking out.
263
746973
2655
đang giảm dần.
12:29
The main culprit: habitat loss.
264
749628
2588
Nguyên nhân chính là do: mất môi trường sinh sống
12:32
Pretty much everywhere, the fields and forests,
265
752216
2486
Khắp nơi, đồng bằng và rừng
12:34
the mangroves and meadows that fireflies need to survive,
266
754702
2947
rừng ngập mặn và đồng cỏ, nơi ở của đom đóm
12:37
are giving way to development and to sprawl.
267
757649
3632
đang bị loại bỏ để phục vụ cho phát triển và đô thị hóa.
12:41
Here's another problem: we've conquered darkness,
268
761281
4189
Một vấn đề khác: ta chinh phục bóng tối,
12:45
but in the process, we spill so much extra light out into the night
269
765470
3494
cùng với việc thêm vào quá nhiều ánh sáng cho bầu trời
12:48
that it disrupts the lives of other creatures,
270
768964
3126
làm gián đoạn sự sống của các loài khác,
12:52
and fireflies are especially sensitive to light pollution
271
772090
3444
đom đóm cực kỳ nhạy cảm với ô nhiễm ánh sáng
12:55
because it obscures the signals
272
775534
2621
bởi nó che lấp ánh sáng
12:58
that they use to find their mates.
273
778155
4459
mà đom đóm dùng để tìm bạn tình.
13:02
Do we really need fireflies?
274
782614
1978
Ta có thực sự cần đom đóm?
13:04
After all, they're just one tiny bit
275
784592
2039
Rốt cuộc thì, ta chỉ là một mẩu nhỏ
13:06
of Earth's biodiversity.
276
786631
2269
của sinh quyển trên Trái Đất.
13:08
Yet every time a species is lost,
277
788900
3308
Nhưng mỗi khi một loài mất đi,
13:12
it's like extinguishing a room full of candles
278
792208
2689
nó giống như thổi tắt một buồng đầy ánh nến
13:14
one by one.
279
794897
2928
từng cái, từng cái một.
Bạn có thể không nhận ra
13:17
You might not notice
280
797825
946
13:18
when the first few flames flicker out,
281
798771
3290
khi những đốm sáng đầu tiên tắt,
13:22
but in the end, you're left sitting in darkness.
282
802061
4374
nhưng cuối cùng, bạn sẽ bị bỏ rơi trong bóng tối.
13:31
As we work together to craft a planetary future,
283
811591
4820
Khi hợp tác để tạo nên tương lai cho Trái Đất này,
13:36
I hope we can find a way
284
816411
2464
tôi mong ta sẽ tìm được cách
13:38
to keep these bright lights shining.
285
818875
3453
để giữ những đốm này sáng mãi.
13:42
Thank you.
286
822328
2036
Xin cảm ơn.
13:44
(Applause)
287
824364
2308
( Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7