Sara Lewis: The loves and lies of fireflies

69,215 views ・ 2014-07-01

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Matina Chatzigianni Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:12
As a scientist, and also as a human being,
0
12877
3243
Ως επιστήμονας αλλά και ως άνθρωπος,
00:16
I've been trying to make myself
1
16120
2004
προσπαθώ να ευαισθητοποιηθώ
00:18
susceptible to wonder.
2
18124
3375
στο θαύμα.
00:21
I think Jason Webley last night called it
3
21499
2869
Νομίζω πως ο Τζέισον Γουέμπλι το αποκάλεσε χθες βράδυ
00:24
"conspiring to be part of the magic."
4
24368
4027
«η συνωμοσία του να είσαι μέρος της μαγείας».
00:28
So it's fortunate that my career as a biologist
5
28395
2821
Έτσι είναι ευτυχές πως η καριέρα μου ως βιολόγος
00:31
lets me dive deeply into the lives
6
31216
2644
μου επιτρέπει να βουτάω τόσο βαθιά στις ζωές
00:33
of some truly wondrous creatures
7
33860
2518
μερικών πραγματικά θαυμαστών πλασμάτων
00:36
that share our planet:
8
36378
2379
που μοιράζονται τον πλανήτη μας:
00:38
fireflies.
9
38757
1695
τις πυγολαμπίδες.
00:40
Now, for many of you, I know that fireflies
10
40452
2283
Για πολλούς από εσάς, ξέρω πως οι πυγολαμπίδες
00:42
might conjure up some really great memories:
11
42735
2743
φέρνουν στη μνήμη μερικές αληθινά υπέροχες αναμνήσεις:
00:45
childhood, summertime,
12
45478
3054
την παιδική ηλικία, το καλοκαίρι,
00:48
even other TED Talks.
13
48532
1770
ακόμα και άλλες ομιλίες TED.
00:50
Maybe something like this.
14
50302
4140
Ίσως κάτι τέτοιο.
00:57
My seduction into the world of fireflies
15
57360
2455
Εγώ ξελογιάστηκα από τον κόσμο των πυγολαμπίδων
00:59
began when I was back in graduate school.
16
59815
3849
όταν ήμουν στο μεταπτυχιακό.
01:03
One evening, I was sitting out in my backyard
17
63664
2824
Ένα βράδυ, καθόμουν στην αυλή μου
01:06
in North Carolina,
18
66488
1938
στη Βόρεια Καρολίνα,
01:08
and suddenly, these silent sparks
19
68426
5299
και ξαφνικά,
σιωπηλές σπίθες υψώθηκαν γύρω μου,
01:13
rose up all around me,
20
73725
1854
01:15
and I began to wonder:
21
75579
1382
και άρχισα να αναρωτιέμαι:
01:16
How do these creatures make light,
22
76961
2690
Πώς παράγουν φως αυτά τα πλάσματα,
01:19
and what's with all this flashing?
23
79651
1690
και προς τι αυτές οι αναλαμπές;
01:21
Are they talking to one another?
24
81341
1839
Μιλάνε η μία στην άλλη;
01:23
And what happens after the lights go out?
25
83180
3191
Και τι συμβαίνει όταν τα φώτα σβήνουν;
01:26
I've been lucky enough to answer
26
86371
1291
Υπήρξα αρκετά τυχερή
01:27
some of these questions
27
87662
1368
να απαντήσω κάποιες ερωτήσεις
01:29
as I've explored this nocturnal world.
28
89030
4091
καθώς εξερεύνησα αυτόν τον νυκτόβιο κόσμο.
01:33
Now if you've ever seen
29
93121
2339
Αν έχετε ποτέ δει
01:35
or even heard about fireflies,
30
95460
2101
ή ακούσει για πυγολαμπίδες,
01:37
then you'll know how magically they can transform
31
97561
2646
τότε θα ξέρετε πόσο μαγικά μπορούν να μεταμορφώσουν
01:40
our everyday landscape into something
32
100207
2391
το καθημερινό μας περιβάλλον
σε κάτι αιθέριο και απόκοσμο,
01:42
ethereal and otherworldly,
33
102598
1903
01:44
and this happens around the globe,
34
104501
1941
και αυτό συμβαίνει σε όλον τον κόσμο,
01:46
like this hillside in the Smoky Mountains
35
106442
2090
όπως αυτή η λοφοπλαγιά στα Σμόκι Μάουντενς
01:48
that I saw transformed into a living cascade of light
36
108532
4086
που είδα να μεταμορφώνεται σε ζωντανό καταρράκτη φωτός
01:52
by the eerie glows of these blue ghost fireflies,
37
112618
4360
από τις μυστηριώδεις λάμψεις αυτών των μπλε πυγολαμπίδων-φαντάσματα,
01:56
or a roadside river that I visited in Japan
38
116978
3020
ή αυτό το ποτάμι δίπλα από τον δρόμο που επισκέφτηκα στην Ιαπωνία
01:59
as it was giving birth to the slow, floating flashes
39
119998
4106
καθώς γεννούσε τις αργές, επιπλέουσες αναλαμπές
02:04
of these Genji fireflies,
40
124104
2631
των πυγολαμπίδων Γκέντζι,
02:06
or in Malaysia, the mangrove trees
41
126735
2562
ή στη Μαλαισία, τα μαγκρόβια δέντρα
02:09
that I watched blossom nightly
42
129297
2328
που είδα να ανθίζουν τη νύχτα,
02:11
not with flowers
43
131625
1430
όχι με λουλούδια,
02:13
but with the lights of a thousand — (Bleep! Bleep!) — fireflies,
44
133055
2868
αλλά με το φως χιλίων πυγολαμπίδων,
02:15
all blinking together
45
135923
1330
που αναβόσβηναν μαζί
02:17
in stunning synchrony.
46
137253
3158
σε εκπληκτικό συγχρονισμό.
02:20
These luminous landscapes
47
140411
2096
Αυτά τα φωτεινά τοπία
02:22
still fill me with wonder,
48
142507
2392
με γεμίζουν ακόμη με δέος,
02:24
and they keep me connected to the magic
49
144899
2520
και με κρατούν σε επαφή
με τη μαγεία του φυσικού κόσμου.
02:27
of the natural world.
50
147419
2408
02:29
And I find it amazing that they're created
51
149827
1616
Και το βρίσκω υπέροχο
02:31
by these tiny insects.
52
151443
3288
ότι δημιουργούνται από αυτά τα μικροσκοπικά έντομα.
02:34
In person, fireflies are charming.
53
154731
2891
Από κοντά, οι πυγολαμπίδες είναι γοητευτικές.
02:37
They're charismatic.
54
157622
1813
Είναι χαρισματικές.
02:39
They've been celebrated in art
55
159435
1684
Υμνούνται στην τέχνη και στην ποίηση
02:41
and in poetry for centuries.
56
161119
2475
εδώ και αιώνες.
02:43
As I've traveled around the world,
57
163594
1398
Έχοντας ταξιδέψει ανά τον κόσμο,
02:44
I've met many thoughtful people
58
164992
2018
γνώρισα πολλούς σκεπτόμενους ανθρώπους
02:47
who have told me that God put fireflies on Earth
59
167010
2829
που μου είπαν ότι ο Θεός έστειλε τις πυγολαμπίδες
02:49
for humans to enjoy.
60
169839
2151
προς τέρψην των ανθρώπων.
02:51
Other creatures can enjoy them too.
61
171990
2396
Και άλλα πλάσματα μπορούν να τις απολαμβάνουν.
02:54
I think these graceful insects are truly miraculous
62
174386
4329
Πιστεύω πως αυτά τα χαριτωμένα έντομα είναι πραγματικά θαυματουργά
02:58
because they so beautifully illuminate
63
178715
4005
γιατί διαφωτίζουν τόσο όμορφα
03:02
the creative improvisation of evolution.
64
182720
4231
τον δημιουργικό αυτοσχεδιασμό της εξέλιξης των ειδών.
03:06
They've been shaped by two powerful
65
186951
1810
Διαμορφώθηκαν από δύο ισχυρές
03:08
evolutionary forces:
66
188761
1531
εξελικτικές δυνάμεις:
03:10
natural selection, the struggle for survival,
67
190292
3660
τη φυσική επιλογή, τον αγώνα για επιβίωση,
03:13
and sexual selection,
68
193952
2149
και τη σεξουαλική επιλογή,
03:16
the struggle for reproductive opportunity.
69
196101
4061
τον αγώνα για δυνατότητα αναπαραγωγής.
03:20
As a firefly junkie, the past 20 years
70
200162
2351
Ως φανατική των πυγολαμπίδων,
τα τελευταία 20 χρόνια αποτέλεσαν μια συναρπαστική διαδρομή.
03:22
have been quite an exciting ride.
71
202513
2486
03:24
Together with my students at Tufts University
72
204999
2497
Μαζί με τους φοιτητές μου στο Πανεπιστήμιο Ταφτς
03:27
and other colleagues,
73
207496
1016
και με άλλους συναδέλφους,
03:28
we've made lots of new discoveries about fireflies:
74
208512
3607
κάναμε πολλές νέες ανακαλύψεις για τις πυγολαμπίδες:
03:32
their courtship and sex lives,
75
212119
2009
την ερωτοτροπία και τη σεξουαλική ζωή,
03:34
their treachery and murder.
76
214128
2894
τον δόλο και τον φόνο.
Σήμερα λοιπόν, θα ήθελα να μοιραστώ μαζί σας
03:37
So today I'd like to share with you
77
217022
1817
03:38
just a couple of tales that we've brought back
78
218839
2471
δύο ιστορίες που φέραμε
03:41
from our collective adventures
79
221310
2478
από τις συλλογικές μας περιπέτειες
03:43
into this hidden world.
80
223788
3710
σ' αυτόν τον κρυμμένο κόσμο.
03:47
Fireflies belong to a very beautiful
81
227498
3162
Οι πυγολαμπίδες ανήκουν σε μια πολύ όμορφη
03:50
and diverse group of insects, the beetles.
82
230660
4238
και πολυποίκιλη ομάδα εντόμων: τα σκαθάρια.
03:54
Worldwide, there are more than 2,000 firefly species,
83
234898
4613
Παγκοσμίως, υπάρχουν πάνω από 2.000 είδη πυγολαμπίδων,
03:59
and these have evolved remarkably diverse
84
239511
2160
και έχουν αναπτύξει
ιδιαίτερα ποικίλα σήματα ερωτοτροπίας,
04:01
courtship signals,
85
241671
1355
04:03
that is, different ways to find and attract mates.
86
243026
3634
διάφορους, δηλαδή, τρόπους προσέλκυσης συντρόφου.
04:06
Around 150 million years ago,
87
246660
2256
Περίπου 150 εκατομμύρια χρόνια πριν,
04:08
the very first fireflies probably looked like this.
88
248916
3129
οι πρώτες πυγολαμπίδες μάλλον έμοιαζαν κάπως έτσι.
04:12
They flew during the daytime
89
252045
1357
Πετούσαν την ημέρα
04:13
and they didn't light up.
90
253402
2263
και δεν φώτιζαν.
04:15
Instead, males used their fantastic antennae
91
255665
3173
Αντιθέτως, οι αρσενικές χρησιμοποιούσαν εντυπωσιακές κεραίες
04:18
to sniff out perfumes given off by their females.
92
258838
4111
για να ανιχνεύουν την οσμή των θηλυκών.
04:22
In other fireflies, it's only the females who light up.
93
262949
3606
Σε άλλα είδη πυγολαμπίδων, μόνο οι θηλυκές φωτίζουν.
04:26
They are attractively plump and wingless,
94
266555
4342
Είναι γοητευτικά παχουλές και δεν έχουν φτερά,
04:30
so every night, they climb up onto perches
95
270897
1924
κι έτσι κάθε νύχτα, σκαρφαλώνουν σε ψηλά σημεία
04:32
and they glow brightly for hours
96
272821
1968
και λάμπουν έντονα για ώρες
04:34
to attract their flying but unlit males.
97
274789
5191
ώστε να προσελκύσουν τα ιπτάμενα αλλά σβηστά ταίρια τους.
04:39
In still other fireflies, both sexes
98
279980
1850
Σε άλλα είδη ακόμη, και τα δύο φύλα
04:41
use quick, bright flashes to find their mates.
99
281830
3387
χρησιμοποιούν γρήγορες, έντονες αναλαμπές για να βρουν το ταίρι τους.
04:45
Here in North America,
100
285217
1471
Εδώ στη Βόρειο Αμερική,
04:46
we have more than 100 different kinds of firefly
101
286688
3141
έχουμε πάνω από 100 είδη πυγολαμπίδων
04:49
that have the remarkable ability to shine energy
102
289829
3577
που έχουν την αξιοσημείωτη ικανότητα να εκπέμπουν ενέργεια
04:53
out from their bodies
103
293406
2238
μέσω της λάμψης του σώματός τους
04:55
in the form of light.
104
295644
2326
υπό τη μορφή φωτός.
04:57
How do they do that?
105
297970
2450
Πώς το κάνουν αυτό;
05:00
It seems totally magical,
106
300420
2033
Μοιάζει πραγματικά μαγικό,
05:02
but these bioluminescent signals
107
302453
1283
αλλά αυτά τα σήματα βιοφωτισμού
05:03
arise from carefully orchestrated chemical reactions
108
303736
3304
προκύπτουν από προσεκτικά οργανωμένες χημικές αντιδράσεις
05:07
that happen inside the firefly lantern.
109
307040
2894
που συμβαίνουν μέσα στο «φανάρι» της πυγολαμπίδας.
05:09
The main star is an enzyme called luciferase,
110
309934
3307
Πρωταγωνιστής είναι το ένζυμο που αποκαλείται λουσιφεράση,
05:13
which in the course of evolution
111
313241
1755
το οποίο κατά την εξελικτική διαδικασία
05:14
has figured out a way to wrap its tiny arms
112
314996
3194
βρήκε τον τρόπο να τυλίγεται
05:18
around an even smaller molecule called luciferin,
113
318190
3590
γύρω από ένα μικρότερο μόριο που αποκαλείται λουσιφερίνη,
05:21
in the process getting it so excited
114
321780
2677
διεγείροντάς το τόσο
05:24
that it actually gives off light.
115
324457
3374
ώστε να παράγει φως.
05:27
Incredible.
116
327831
1675
Απίστευτο.
05:29
But how could these bright lights
117
329506
1828
Πώς μπορούν όμως αυτά τα έντονα φώτα
05:31
have benefited some proto-firefly?
118
331334
4145
να έχουν ευνοήσει την πρωτο-πυγολαμπίδα;
05:35
To answer this question, we need to flip back
119
335479
2110
Για να απαντήσουμε, χρειάζεται να ανατρέξουμε
05:37
in the family album to some baby pictures.
120
337589
4364
στο οικογενειακό άλμπουμ σε βρεφικές φωτογραφίες.
05:41
Fireflies completely reinvent their bodies as they grow.
121
341953
3712
Οι πυγολαμπίδες επανεφευρίσκουν το σώμα τους όσο μεγαλώνουν.
05:45
They spend the vast majority of their lifetime,
122
345665
2301
Περνούν το μεγαλύτερο μέρος της ζωής τους,
05:47
up to two years,
123
347966
1743
ως και δύο χρόνια,
05:49
in this larval form.
124
349709
2861
ως προνύμφες.
05:52
Their main goal here, like my teenagers,
125
352570
2253
Ο βασικός τους σκοπός εδώ, όπως και στους εφήβους μου,
05:54
is to eat and grow.
126
354823
3155
είναι να τραφούν και να μεγαλώσουν.
05:57
And firefly light first originated
127
357978
2452
Και το φως το πυγολαμπίδων
πρωτοξεκίνησε από αυτές τις νεαρές.
06:00
in these juveniles.
128
360430
2047
06:02
Every single firefly larva can light up,
129
362477
2430
Κάθε πυγολαμπίδα προνύμφη μπορεί να παράγει φως,
06:04
even when their adults can't.
130
364907
2879
ακόμα και όταν οι ενήλικες αδυνατούν.
06:07
But what's the point
131
367786
1092
Αλλά για ποιο λόγο
06:08
to being so conspicuous?
132
368878
3637
πρέπει να είναι τόσο ευδιάκριτες;
06:12
Well, we know that these juveniles
133
372515
1618
Γνωρίζουμε ότι αυτές οι νεαρές
06:14
make nasty-tasting chemicals
134
374133
1980
παράγουν χημικά με δυσάρεστη γεύση
06:16
that help them survive their extended childhood,
135
376113
3618
που τις βοηθούν να επιβιώσουν την παρατεταμένη παιδική τους ηλικία,
06:19
so we think these lights first evolved as a warning,
136
379731
3830
άρα θεωρούμε πως αυτά τα φώτα ξεκίνησαν ως προειδοποίηση,
06:23
a neon sign that says, "Toxic! Stay away!"
137
383561
4559
μια πινακίδα νέον που λέει «Τοξικό! Μην πλησιάζετε!»
06:28
to any would-be predators.
138
388120
2894
στα επίδοξα αρπακτικά.
06:31
It took many millions of years
139
391014
2950
Χρειάστηκαν πολλά εκατομμύρια χρόνια
06:33
before these bright lights
140
393964
1399
πριν αυτά τα έντονα φώτα εξελιχθούν
06:35
evolved into a smart communication tool
141
395363
2538
σε ένα έξυπνο εργαλείο επικοινωνίας
06:37
that could be used not just to ward off potential predators
142
397901
3015
ώστε όχι μόνο να αποτρέψει τα επίδοξα αρπακτικά
06:40
but to bring in potential mates.
143
400916
2970
αλλά και για να προσελκύσει επίδοξα ταίρια.
06:43
Driven now by sexual selection,
144
403886
2801
Καθοδηγούμενες από τη σεξουαλική επιλογή,
06:46
some adult fireflies
145
406687
1890
κάποιες ενήλικες πυγολαμπίδες,
06:48
like this proud male
146
408577
2396
όπως αυτή η περήφανη αρσενική,
06:50
evolved a shiny new glow-in-the-dark lantern
147
410973
3792
ανέπτυξαν ένα νέο «φανάρι» που λάμπει στο σκοτάδι
06:54
that would let them take courtship
148
414765
1844
που τους επέτρεπε να αναβαθμίσουν
06:56
to a whole new level.
149
416609
3780
το μοτίβο ερωτοτροπίας τους.
07:00
These adults only live a few weeks,
150
420389
2452
Αυτές οι ενήλικες ζουν μόνο μερικές εβδομάδες,
07:02
and now they're single-mindedly focused on sex,
151
422841
4916
και είναι απόλυτα προσηλωμένοι στο σεξ,
07:07
that is, on propelling their genes
152
427757
1970
δηλαδή, στη μεταφορά των γονιδίων τους
07:09
into the next firefly generation.
153
429727
2776
στην επόμενη γενιά πυγολαμπίδων.
07:12
So we can follow this male out into the field
154
432503
3264
Μπορούμε να ακολουθήσουμε αυτό το αρσενικό στη φύση
07:15
as he joins hundreds of other males
155
435767
3024
καθώς συναντά εκατοντάδες άλλα αρσενικά
07:18
who are all showing off their new courtship signals.
156
438791
4378
που όλα επιδεικνύουν τα νέα σήματα ερωτοτροπίας τους.
07:23
It's amazing to think that the luminous displays
157
443169
2992
Είναι τρομερό να σκεφτούμε
ότι το φωτεινό θέαμα που θαυμάζουμε
07:26
we admire
158
446161
1684
07:27
here and in fact everywhere around the world
159
447845
2435
εδώ και στην πραγματικότητα παντού στον κόσμο
07:30
are actually the silent love songs
160
450280
4196
είναι στην ουσία τα σιωπηλά ερωτικά τραγούδια
07:34
of male fireflies.
161
454476
2977
των αρσενικών πυγολαμπίδων.
07:37
They're flying and flashing their hearts out.
162
457453
4087
Πετούν και λάμπουν με την καρδιά τους.
07:41
I still find it very romantic.
163
461540
3540
Ακόμη κι έτσι το βρίσκω πολύ ρομαντικό.
07:45
But meanwhile, where are all the females?
164
465080
3417
Αλλά εν τω μεταξύ, πού είναι όλες οι θηλυκές;
07:48
Well, they're lounging down below
165
468497
1595
Χαλαρώνουν λίγο πιο κάτω
07:50
surveying their options.
166
470092
1738
και εξετάζουν τις επιλογές τους.
07:51
They have plenty of males to choose from,
167
471830
1928
Μπορούν να διαλέξουν ανάμεσα σε πολλά αρσενικά
07:53
and these females turn out to be very picky.
168
473758
4092
και οι θηλυκές αποδεικνύονται πολύ επιλεκτικές.
07:57
When a female sees a flash
169
477850
2365
Όταν μια θηλυκή δει μια αναλαμπή
08:00
from an especially attractive male,
170
480215
2647
από ένα ιδιαίτερα γοητευτικό αρσενικό,
08:02
she'll aim her lantern in his direction,
171
482862
2981
θα στρέψει το «φανάρι» της προς την κατεύθυνσή του
08:05
and give him a flash back.
172
485843
2527
και θα του ανταποδώσει την αναλαμπή.
08:08
It's her "come hither" sign.
173
488370
3401
Είναι το σήμα του ερωτικού της καλέσματος.
08:11
So he flies closer and he flashes again.
174
491771
3595
Έτσι αυτός πλησιάζει και αναβοσβήνει πάλι.
08:15
If she still likes him,
175
495366
1126
Αν της αρέσει ακόμη
08:16
they'll strike up a conversation.
176
496492
3211
θα αρχίσουν να συνομιλούν.
08:19
These creatures speak their love
177
499703
2692
Αυτά τα πλάσματα ομολογούν τον έρωτά τους
08:22
in the language of light.
178
502395
2903
στη γλώσσα του φωτός.
08:25
So what exactly do these females consider sexy?
179
505298
4897
Τι ακριβώς λοιπόν θεωρούν αυτές οι θηλυκές σέξι;
08:30
We decided to conduct some firefly opinion polls
180
510195
2745
Αποφασίσαμε να διεξάγουμε γκάλοπ ανάμεσα στις πυγολαμπίδες
08:32
to find out.
181
512940
1762
για να το ανακαλύψουμε.
08:34
When we tested females using blinking LED lights,
182
514702
3208
Όταν εξετάσαμε θηλυκές χρησιμοποιώντας φώτα LED που αναβόσβηναν,
08:37
we discovered they prefer males
183
517910
2315
ανακαλύψαμε πως προτιμούν αρσενικά
08:40
who give longer-lasting flashes.
184
520225
4055
που εκπέμπουν παρατεταμένες αναλαμπές.
08:44
(Laughter) (Applause)
185
524280
3611
(Γέλια) (Χειροκρότημα)
08:47
I know you're wondering,
186
527891
1179
Το ξέρω πως αναρωτιέστε
08:49
what gives these males their sex appeal?
187
529070
3203
τι κάνει αυτά τα αρσενικά ελκυστικά;
08:52
Now we get to see what happens
188
532273
1375
Τώρα θα δούμε
08:53
when the lights go out.
189
533648
2561
τι συμβαίνει όταν τα φώτα σβήνουν.
08:56
The first thing we discovered
190
536209
1469
Το πρώτο πράγμα που ανακαλύψαμε
08:57
is that once a male and female hook up like this,
191
537678
2769
είναι πώς όταν ο αρσενικός και η θηλυκή ενωθούν έτσι,
09:00
they stay together all night long,
192
540447
2745
μένουν μαζί όλη τη νύχτα,
09:03
and when we looked inside
193
543192
1227
και όταν κοιτάξαμε μέσα
09:04
to see what might be happening,
194
544419
1434
για να δούμε τι συνέβαινε,
09:05
we discovered a surprising new twist
195
545853
2288
ανακαλύψαμε μια ενδιαφέρουσα νέα διάσταση
09:08
to firefly sex.
196
548141
1964
στο σεξ των πυγολαμπίδων.
09:10
While they're mating,
197
550105
1170
Όσο ζευγαρώνουν,
09:11
the male is busy giving the female
198
551275
1804
το αρσενικό δίνει στη θηλυκή,
09:13
not just his sperm
199
553079
1971
όχι μόνο το σπέρμα του,
09:15
but also a nutrient-filled package
200
555050
4106
αλλά και ένα σύνολο θρεπτικών συστατικών
09:19
called a nuptial gift.
201
559156
4621
που ονομάζεται γαμήλιο δώρο.
09:23
We can zoom in to look more closely
202
563777
1934
Θα ζουμάρουμε για να δούμε από πιο κοντά
09:25
inside this mating pair.
203
565711
1563
στο εσωτερικό του ζευγαρώματος.
09:27
We can actually see the gift —
204
567274
1693
Μπορούμε να δούμε το δώρο
09:28
it's shown here in red —
205
568967
1412
- φαίνεται εδώ με κόκκινο -
09:30
as it's being passed from the male to the female.
206
570379
3950
καθώς το αρσενικό το περνάει στη θηλυκή.
09:34
What makes this gift so valuable
207
574329
3135
Αυτό που κάνει το δώρο τόσο πολύτιμο
09:37
is that it's packed with protein
208
577464
1856
είναι πως είναι γεμάτο πρωτεΐνες
09:39
that the female will use to provision her eggs.
209
579320
4461
που η θηλυκή θα χρησιμοποιήσει για να φροντίσει τα αυγά της.
09:43
So females are keeping their eyes on this prize
210
583781
3870
Έτσι τα θηλυκά στοχεύουν σε αυτό
09:47
as they size up potential mates.
211
587651
2272
καθώς εξετάζουν τα πιθανά ταίρια τους.
09:49
We discovered that females use male flash signals
212
589923
2869
Ανακαλύψαμε πως οι θηλυκές εξετάζουν τις αναλαμπές των αρσενικών
09:52
to try to predict which males
213
592792
2047
για να προβλέψουν ποια από τα αρσενικά
09:54
have the biggest gifts to offer,
214
594839
2070
έχουν να προσφέρουν μεγαλύτερα δώρα,
09:56
because this bling helps the female lay more eggs
215
596909
4837
γιατί αυτό το φανταχτερό δώρο τις βοηθά να γεννήσουν περισσότερα αυγά
10:01
and ultimately launch more of her own offspring
216
601746
3251
και τελικά να εισάγουν περισσότερους δικούς τους απογόνους
10:04
into the next generation.
217
604997
2750
στην επόμενη γενιά.
10:09
So it's not all sweetness and light.
218
609687
2008
Δεν είναι όμως όλα αγγελικά πλασμένα.
10:11
Firefly romance is risky.
219
611695
2771
Ο έρωτας στις πυγολαμπίδες είναι επικίνδυνος.
10:14
For the most part, these adult fireflies
220
614466
2477
Στην πλειοψηφία τους, αυτές οι ενήλικες πυγολαμπίδες
10:16
don't get eaten because like their juveniles
221
616943
2684
δεν τρώγονται γιατί όπως και οι νεαρές τους
10:19
they can manufacture toxins that are repellent
222
619627
2936
μπορούν να συνθέσουν τοξίνες που απωθούν
10:22
to birds and other insectivores,
223
622563
3057
τα πουλιά και άλλα εντομοφάγα,
10:25
but somewhere along the line,
224
625620
2500
αλλά κάπου στην πορεία,
10:28
one particular group of fireflies
225
628120
2320
μία συγκεκριμένη ομάδα πυγολαμπίδων
10:30
somehow lost the metabolic machinery
226
630440
3127
απώλεσε κάπως τον μεταβολικό μηχανισμό
10:33
needed to make their own protective toxins.
227
633567
3803
για τη σύνθεση της δικής της προστατευτικής τοξίνης.
10:37
This evolutionary flaw,
228
637370
2280
Αυτό το εξελικτικό ψεγάδι,
10:39
which was discovered by my colleague Tom Eisner,
229
639650
2706
που ανακαλύφτηκε από τον συνάδελφό μου Τομ Άισνερ,
10:42
has driven these fireflies
230
642356
1943
οδήγησε αυτές τις πυγολαμπίδες
10:44
to take their bright lights out into the night
231
644299
3398
να βγουν στη νύχτα με τα φώτα τους αναμμένα
10:47
with treacherous intent.
232
647697
3683
με δόλιους σκοπούς.
10:51
Dubbed "femme fatales"
233
651380
1630
Επονομαζόμενες «Μοιραία Θηλυκά»
10:53
by Jim Lloyd, another colleague,
234
653010
2485
από τον Τζιμ Λόιντ, έναν άλλο συνάδελφο,
10:55
these females have figured out how to target
235
655495
2918
αυτές οι θηλυκές βρήκαν πώς να στοχοποιούν
10:58
the males of other firefly species.
236
658413
3811
τα αρσενικά άλλων ειδών πυγολαμπίδων.
11:02
So the hunt begins with the predator —
237
662224
1900
Έτσι το κυνήγι αρχίζει με το αρπακτικό,
11:04
she's shown here in the lower left —
238
664124
2047
-φαίνεται εδώ κάτω αριστερά-
11:06
where she's sitting quietly
239
666171
2047
όπου κάθεται ήσυχα
11:08
and eavesdropping on the courtship conversation
240
668218
3132
και κρυφακούει τη συνομιλία της ερωτοτροπίας
11:11
of her intended prey,
241
671350
1440
της μελλοντικής της λείας,
11:12
and here's how it might go.
242
672790
2013
και να τι μπορεί να επακολουθήσει.
11:14
First the prey male flashes, "Do you love me?"
243
674803
3870
Πρώτα το αρσενικό θύμα αναβοσβήνει, «Μ' αγαπάς;»
11:18
His own female responds, "Maybe."
244
678673
4106
Η θηλυκή του δικού του είδους απαντάει, «Ίσως».
11:22
So then he flashes again.
245
682779
2826
Έτσι μετά αυτός αναβοσβήνει ξανά.
11:25
But this time, the predator sneaks in a reply
246
685605
3553
Αλλά τώρα, το αρπακτικό θηλυκό παρεμβάλει απάντηση
11:29
that cleverly mimics exactly what the other female just said.
247
689158
5676
έξυπνα μιμούμενη ακριβώς ό,τι είπε μόλις το άλλο θηλυκό.
11:34
She's not looking for love: she's looking for toxins.
248
694834
4466
Δεν ψάχνει για αγάπη· ψάχνει για τοξίνες.
11:39
If she's good, she can lure this male close enough
249
699300
3881
Αν είναι καλή, θα παρασύρει το αρσενικό αρκετά κοντά
11:43
to reach out and grab him,
250
703181
2991
ώστε να το φτάσει και να το αρπάξει,
11:46
and he's not just a light snack.
251
706172
2441
και δεν θα είναι ελαφρύ σνακ.
11:48
Over the next hour, she slowly
252
708613
2835
Μέσα στην επόμενη ώρα,
θα απομυζήσει αργά όλα τα υγρά από αυτό το αρσενικό
11:51
exsanguinates this male
253
711448
2859
11:54
leaving behind just some gory remains.
254
714307
3693
και αφήνει πίσω μόνο λίγα φρικιαστικά υπολείμματα.
11:58
Unable to make their own toxins,
255
718000
2751
Καθώς είναι ανίκανες να παράγουν δικές τους τοξίνες,
12:00
these females resort to drinking the blood
256
720751
2337
αυτές οι θηλυκές καταφεύγουν να πίνουν αίμα άλλων πυγολαμπίδων
12:03
of other fireflies to get these protective chemicals.
257
723088
4695
ώστε να πάρουν αυτά τα προστατευτικά χημικά.
12:07
So a firefly vampire,
258
727783
5845
Ορίστε λοιπόν η πυγολαμπίδα-βαμπίρ,
12:13
brought to you by natural selection.
259
733628
4352
ένα δημιούργημα της φυσικής επιλογής.
12:17
We still have a lot to learn about fireflies,
260
737980
3181
Έχουμε ακόμα πολλά να μάθουμε για τις πυγολαμπίδες,
12:21
but it looks like many stories will remain untold,
261
741161
3383
αλλά φαίνεται πως πολλές ιστορίες δεν θα ειπωθούν,
12:24
because around the world, firefly populations
262
744544
2429
καθώς ανά τον κόσμο,
12:26
are blinking out.
263
746973
2655
οι πληθυσμοί πυγολαμπίδων αργοσβήνουν.
12:29
The main culprit: habitat loss.
264
749628
2588
Ο βασικός ένοχος: η απώλεια της φυσικής κατοικίας.
12:32
Pretty much everywhere, the fields and forests,
265
752216
2486
Σχεδόν παντού, οι αγροί και τα δάση,
12:34
the mangroves and meadows that fireflies need to survive,
266
754702
2947
τα απαραίτητα για την επιβίωση τους μαγκρόβια δέντρα και τα λιβάδια
12:37
are giving way to development and to sprawl.
267
757649
3632
δίνουν τη σκυτάλη στην ανάπτυξη και στην εξάπλωση.
12:41
Here's another problem: we've conquered darkness,
268
761281
4189
Και άλλο ένα πρόβλημα: έχουμε κατακτήσει το σκοτάδι,
12:45
but in the process, we spill so much extra light out into the night
269
765470
3494
αλλά παράλληλα, σκορπάμε τόσο επιπλέον φως στη νύχτα
12:48
that it disrupts the lives of other creatures,
270
768964
3126
που διαταράσσει τις ζωές άλλων πλασμάτων,
12:52
and fireflies are especially sensitive to light pollution
271
772090
3444
και οι πυγολαμπίδες είναι ιδιαίτερα ευαίσθητες στη φωτορύπανση
12:55
because it obscures the signals
272
775534
2621
γιατί επισκιάζει τα σήματα
12:58
that they use to find their mates.
273
778155
4459
που χρησιμοποιούν για να βρουν το ταίρι τους.
13:02
Do we really need fireflies?
274
782614
1978
Χρειαζόμαστε πραγματικά τις πυγολαμπίδες;
13:04
After all, they're just one tiny bit
275
784592
2039
Στο κάτω κάτω, αποτελούν ελάχιστο κομμάτι
13:06
of Earth's biodiversity.
276
786631
2269
της βιοποικιλότητας της Γης.
13:08
Yet every time a species is lost,
277
788900
3308
Ωστόσο, κάθε φορά που κάποιος είδος εξαφανίζεται,
13:12
it's like extinguishing a room full of candles
278
792208
2689
είναι σαν να σβήνουμε, σε ένα δωμάτιο γεμάτο με κεριά,
13:14
one by one.
279
794897
2928
το ένα κερί μετά το άλλο.
13:17
You might not notice
280
797825
946
Μπορεί να μην το προσέξετε
13:18
when the first few flames flicker out,
281
798771
3290
όταν σβήσουν οι πρώτες φλόγες,
13:22
but in the end, you're left sitting in darkness.
282
802061
4374
αλλά στο τέλος θα μείνετε στο σκοτάδι.
13:31
As we work together to craft a planetary future,
283
811591
4820
Καθώς δουλεύουμε μαζί για να φτιάξουμε το μέλλον του πλανήτη,
13:36
I hope we can find a way
284
816411
2464
ελπίζω να βρούμε έναν τρόπο
13:38
to keep these bright lights shining.
285
818875
3453
να συνεχίσουν να λάμπουν αυτά τα έντονα φώτα.
13:42
Thank you.
286
822328
2036
Σας ευχαριστώ.
13:44
(Applause)
287
824364
2308
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7