Sara Lewis: The loves and lies of fireflies

69,247 views ・ 2014-07-01

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Nattiya Chanpichaigosol Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:12
As a scientist, and also as a human being,
0
12877
3243
ในฐานะนักวิทยาศาสตร์ และมนุษย์คนหนึ่ง
00:16
I've been trying to make myself
1
16120
2004
ฉันได้พยายามทำให้ตัวเอง
00:18
susceptible to wonder.
2
18124
3375
อ่อนไหวต่อความมหัศจรรย์
00:21
I think Jason Webley last night called it
3
21499
2869
ฉันคิดว่า เมื่อคืน เจสัน เวบลี เรียกมันว่า
00:24
"conspiring to be part of the magic."
4
24368
4027
"การวางแผนเพื่อเป็นส่วนหนึ่งของความอัศจรรย์"
00:28
So it's fortunate that my career as a biologist
5
28395
2821
ซึ่งโชคดีมากที่อาชีพนักชีววิทยาของฉัน
00:31
lets me dive deeply into the lives
6
31216
2644
ชักจูงฉันให้เข้าไปถึงส่วนลึกของชีวิต
00:33
of some truly wondrous creatures
7
33860
2518
ของสิ่งมีชีวิตที่น่ามหัศจรรย์อย่างแท้จริง
00:36
that share our planet:
8
36378
2379
ที่ร่วมอาศัยอยู่ในโลกของเรา
00:38
fireflies.
9
38757
1695
นั่นคือ หิ่งห้อย
00:40
Now, for many of you, I know that fireflies
10
40452
2283
สำหรับหลายๆ คนที่นี่ ฉันรู้ว่าหิ่งห้อย
00:42
might conjure up some really great memories:
11
42735
2743
ได้ปลุกความทรงจำที่วิเศษมากมายให้กับคุณ
00:45
childhood, summertime,
12
45478
3054
ชีวิตวัยเด็ก ช่วงฤดูร้อน
00:48
even other TED Talks.
13
48532
1770
หรือแม้แต่ TED Talks อื่นๆ
00:50
Maybe something like this.
14
50302
4140
อะไรบางอย่างเหล่านี้
00:57
My seduction into the world of fireflies
15
57360
2455
สิ่งที่จูงใจฉันให้เข้าไปสู่โลกของหิ่งห้อย
00:59
began when I was back in graduate school.
16
59815
3849
ได้เริ่มขึ้น ตอนที่ฉันกลับไปเรียนระดับปริญญา
01:03
One evening, I was sitting out in my backyard
17
63664
2824
บ่ายวันหนึ่ง ฉันกำลังนั่งอยู่ที่สนามหญ้า
01:06
in North Carolina,
18
66488
1938
ที่แคลิฟอเนียเหนือ
01:08
and suddenly, these silent sparks
19
68426
5299
และทันใดนั้น
แสงที่สงัดพวกนี้
01:13
rose up all around me,
20
73725
1854
ได้ปรากฏขึ้นรอบๆ ฉัน
01:15
and I began to wonder:
21
75579
1382
และฉันก็เริ่มประหลาดใจ
01:16
How do these creatures make light,
22
76961
2690
สิ่งมีชีวิตพวกนี้มีแสงได้ยังไง ?
01:19
and what's with all this flashing?
23
79651
1690
แล้วแสงที่กระพริบพวกนี้คืออะไร ?
01:21
Are they talking to one another?
24
81341
1839
พวกมันกำลังคุยกันหรือ ?
01:23
And what happens after the lights go out?
25
83180
3191
แล้วจะเกิดอะไรขึ้นเมื่อแสงหมดไป ?
01:26
I've been lucky enough to answer
26
86371
1291
ฉันโชคดีที่มีโอกาสให้คำตอบ
01:27
some of these questions
27
87662
1368
กับคำถามพวกนั้น
01:29
as I've explored this nocturnal world.
28
89030
4091
เพราะฉันได้สำรวจโลกแห่งรัตติกาลนี้
01:33
Now if you've ever seen
29
93121
2339
เอาล่ะ ถ้าคุณเคยเห็น
01:35
or even heard about fireflies,
30
95460
2101
หรือเคยได้ยินเกี่ยวกับหิ่งห้อย
01:37
then you'll know how magically they can transform
31
97561
2646
คุณคงรู้ว่ามันสามารถเปลี่ยน
01:40
our everyday landscape into something
32
100207
2391
ทิวทัศน์ทั่วไปของเราให้เป็นอีกสิ่งหนึ่ง
01:42
ethereal and otherworldly,
33
102598
1903
ที่บอบบางเหมือนอยู่คนละโลกได้อย่างอัศจรรย์
01:44
and this happens around the globe,
34
104501
1941
และนี่มันเกิดขึ้นทั่วทั้งโลก
01:46
like this hillside in the Smoky Mountains
35
106442
2090
เช่น เชิงเขานี้บนสโมคกี้ เมาเท่นส์ (Smoky Mountains)
01:48
that I saw transformed into a living cascade of light
36
108532
4086
ที่ฉันพบว่ามันถูกเปลี่ยน ให้เป็นเหมือนกับน้ำตกที่มีชีวิต
01:52
by the eerie glows of these blue ghost fireflies,
37
112618
4360
โดยแสงที่ดูลึกลับ ของหิ่งห้อยพันธุ์บลู โกส (Blue Ghost)
01:56
or a roadside river that I visited in Japan
38
116978
3020
หรือแม่น้ำริมทางในญี่ปุ่นที่ฉันเคยไปเที่ยว
01:59
as it was giving birth to the slow, floating flashes
39
119998
4106
ที่มันให้กำเนิดแสงที่ล่องลอยอย่างเชื่องช้า
02:04
of these Genji fireflies,
40
124104
2631
ของหิ่งห้อยพันธุ์เจนจิ (Ganji)
02:06
or in Malaysia, the mangrove trees
41
126735
2562
หรือในมาเลเซีย ไม้โกงกาง
02:09
that I watched blossom nightly
42
129297
2328
ที่ฉันมอง เบ่งบานยามกลางคืน
02:11
not with flowers
43
131625
1430
ไม่ใช่ด้วยดอกไม้
02:13
but with the lights of a thousand — (Bleep! Bleep!) — fireflies,
44
133055
2868
แต่เป็นแสงของหิ่งห้อย - (บี๊บ! บี๊บ!) - นับพัน
02:15
all blinking together
45
135923
1330
ที่เปล่งแสง
02:17
in stunning synchrony.
46
137253
3158
พร้อมกันอย่างสวยงาม
02:20
These luminous landscapes
47
140411
2096
ภูมิทัศน์ที่เรืองแสงพวกนี้
02:22
still fill me with wonder,
48
142507
2392
ยังคงเติมเต็มความมหัศจรรย์ให้ฉัน
02:24
and they keep me connected to the magic
49
144899
2520
และมันเชื่อมฉันกับเวทมนต์
02:27
of the natural world.
50
147419
2408
ของโลกแห่งธรรมชาติ
02:29
And I find it amazing that they're created
51
149827
1616
และฉันได้พบกับความมหัศจรรย์อีกว่า
02:31
by these tiny insects.
52
151443
3288
แสงได้เกิดจากแมลงเล็กๆ พวกนี้
02:34
In person, fireflies are charming.
53
154731
2891
โดยส่วนตัวแล้ว หิ่งห้อยเป็นสิ่งที่สวยงาม
02:37
They're charismatic.
54
157622
1813
พวกมันมีเสน่ห์ดึงดูดใจ
02:39
They've been celebrated in art
55
159435
1684
พวกมันเป็นที่รู้จักทั้งในงานศิลปะ
02:41
and in poetry for centuries.
56
161119
2475
และในบทกวี มาหลายร้อยปี
02:43
As I've traveled around the world,
57
163594
1398
ฉันได้ท่องเที่ยวไปทั่วโลก
02:44
I've met many thoughtful people
58
164992
2018
ได้เจอคนช่างคิดหลายคน
02:47
who have told me that God put fireflies on Earth
59
167010
2829
พวกเขาบอกฉันว่า พระเจ้าประทานหิ่งห้อยให้กับโลก
02:49
for humans to enjoy.
60
169839
2151
เพื่อมนุษย์จะได้มีความเพลิดเพลิน
02:51
Other creatures can enjoy them too.
61
171990
2396
สิ่งมีชีวิตอื่น ก็สามารถเพลิดเพลินไปกับมันได้เช่นกัน
02:54
I think these graceful insects are truly miraculous
62
174386
4329
ฉันคิดว่าแมลงพวกนี้ มีความมหัศจรรย์อย่างแท้จริง
02:58
because they so beautifully illuminate
63
178715
4005
เพราะมันฉายความงดงาม
03:02
the creative improvisation of evolution.
64
182720
4231
ผ่านการแสดงที่สร้างสรรค์ของวิวัฒนาการ
03:06
They've been shaped by two powerful
65
186951
1810
พวกมันถูกกำหนดรูปพรรณโดย
03:08
evolutionary forces:
66
188761
1531
แรงขับทางวิวัฒนาการอันทรงพลังสองประการ
03:10
natural selection, the struggle for survival,
67
190292
3660
คือการคัดเลือกโดยธรรมชาติ การดิ้นรนเพื่ออยู่รอด
03:13
and sexual selection,
68
193952
2149
และการคัดเลือกโดยการผสมพันธุ์
03:16
the struggle for reproductive opportunity.
69
196101
4061
การดิ้นรนเพื่อชิงโอกาสในการผสมพันธุ์
03:20
As a firefly junkie, the past 20 years
70
200162
2351
ในฐานะที่เป็นคนบ้าหิ่งห้อย เป็นเวลา 20 มานี้
03:22
have been quite an exciting ride.
71
202513
2486
มันค่อนข้างเป็นการเดินทางที่น่าสนใจ
03:24
Together with my students at Tufts University
72
204999
2497
ฉันกับนักเรียนของฉันที่มหาวิทยาลัยทัฟส์ (Tufts University)
03:27
and other colleagues,
73
207496
1016
พร้อมกับผู้ร่วมงานคนอื่นๆ
03:28
we've made lots of new discoveries about fireflies:
74
208512
3607
พวกเราได้ค้นพบเรื่องราวมากมายของหิ่งห้อย
03:32
their courtship and sex lives,
75
212119
2009
ทั้งการเกี้ยวพาราสี การผสมพันธุ์
03:34
their treachery and murder.
76
214128
2894
การการทรยศ และการฆาตกรรม
03:37
So today I'd like to share with you
77
217022
1817
ดังนั้นวันนี้ ฉันอยากจะเล่าให้พวกคุณฟัง
03:38
just a couple of tales that we've brought back
78
218839
2471
สักสองเรื่อง ที่พวกเราได้นำมา
03:41
from our collective adventures
79
221310
2478
จากการผจญภัยต่างๆ
03:43
into this hidden world.
80
223788
3710
ในโลกที่ถูกซ่อนเอาไว้นี้
03:47
Fireflies belong to a very beautiful
81
227498
3162
หิ่งห้อย เป็นแมลงในกลุ่มแมลงปีกแข็ง ที่มีความสวยงาม
03:50
and diverse group of insects, the beetles.
82
230660
4238
และมีความหลากหลาย
03:54
Worldwide, there are more than 2,000 firefly species,
83
234898
4613
บนโลกนี้ มีหิ่งห้อยมากกว่า 2000 สายพันธุ์
03:59
and these have evolved remarkably diverse
84
239511
2160
และสิ่งนี้ทำให้เกิดวิวัฒนาการสู่ความหลากหลาย
04:01
courtship signals,
85
241671
1355
ของสัญญาณการเกี้ยวพาราสี
04:03
that is, different ways to find and attract mates.
86
243026
3634
นั่นคือความแตกต่างในการที่จะหา และดึงดูดเพศตรงข้าม
04:06
Around 150 million years ago,
87
246660
2256
ประมาณ 150 ล้านปีที่ก่อน
04:08
the very first fireflies probably looked like this.
88
248916
3129
หิ่งห้อยสายพันธุ์แรกๆ อาจจะมีลักษณะแบบนี้
04:12
They flew during the daytime
89
252045
1357
พวกมันบินตอนกลางวัน
04:13
and they didn't light up.
90
253402
2263
และไม่เปล่งแสง
04:15
Instead, males used their fantastic antennae
91
255665
3173
แต่ตัวผู้จะใช้หนวดอันน่าทึ่งของมัน
04:18
to sniff out perfumes given off by their females.
92
258838
4111
ดมกลิ่นน้ำหอมที่ปล่อยมาจากตัวเมียแทน
04:22
In other fireflies, it's only the females who light up.
93
262949
3606
หิ่งห้อยพันธุ์อื่น ตัวเมียเท่านั้นที่จะเปล่งแสง
04:26
They are attractively plump and wingless,
94
266555
4342
ตัวเมียดูอ้วนกลมน่าสนใจ และไม่มีปีก
04:30
so every night, they climb up onto perches
95
270897
1924
ทุกๆ คืน พวกมันจะปีนไปบนขอนไม้
04:32
and they glow brightly for hours
96
272821
1968
และเปล่งแสงอยู่หลายชั่วโมง
04:34
to attract their flying but unlit males.
97
274789
5191
เพื่อจะดึงดูดตัวผู้ที่บินไปมา แต่ไม่เปล่งแสง
04:39
In still other fireflies, both sexes
98
279980
1850
ในขณะนั้นหิ่งห้อยพันธ์ุอื่นๆ ทั้งสองเพศ
04:41
use quick, bright flashes to find their mates.
99
281830
3387
ใช้การกระพริบแสงสว่างอันรวดเร็วเพื่อหาคู่
04:45
Here in North America,
100
285217
1471
ที่อเมริกาเหนือนี้
04:46
we have more than 100 different kinds of firefly
101
286688
3141
มีหิ่งห้อยมากกว่า 100 ชนิด
04:49
that have the remarkable ability to shine energy
102
289829
3577
ที่มีความสามารถเฉพาะตัว ในการปล่อยพลังงานออกมา
04:53
out from their bodies
103
293406
2238
จากร่างกาย
04:55
in the form of light.
104
295644
2326
ในรูปของแสง
04:57
How do they do that?
105
297970
2450
พวกมันทำได้อย่างไร ?
05:00
It seems totally magical,
106
300420
2033
มันดูน่าทึ่งมาก
05:02
but these bioluminescent signals
107
302453
1283
แต่สัญญาณที่เป็นสารเรืองแสงที่ชีวภาพเหล่านี้
05:03
arise from carefully orchestrated chemical reactions
108
303736
3304
เกิดขึ้นจากปฏิกิริยาเคมี ที่เรียบเรียงไว้อย่างละเอียดอ่อน
05:07
that happen inside the firefly lantern.
109
307040
2894
ที่เกิดภายในกระเปาะของตัวหิ่งห้อย
05:09
The main star is an enzyme called luciferase,
110
309934
3307
ดาราหลักคือเอนไซม์ ลูซิเฟอเรส (luciferase)
05:13
which in the course of evolution
111
313241
1755
ซึ่งด้วยผลของวิวัฒนาการ
05:14
has figured out a way to wrap its tiny arms
112
314996
3194
มันได้หาทางพันส่วนแขนเล็กๆ ของมัน
05:18
around an even smaller molecule called luciferin,
113
318190
3590
พันรอบโมเลกุลที่เล็กยิ่งกว่า ที่เรียกว่า ลูซิเฟอริน (luciferin)
05:21
in the process getting it so excited
114
321780
2677
ในกระบวนการที่ทำให้มันถูกกระตุ้น
05:24
that it actually gives off light.
115
324457
3374
ที่ทำให้มันเปล่งแสงออกมา
05:27
Incredible.
116
327831
1675
เหลือเชื่อมาก
05:29
But how could these bright lights
117
329506
1828
แต่ ทำไมแสงพวกนี้
05:31
have benefited some proto-firefly?
118
331334
4145
ถึงมีเอื้อประโยชน์กับหิ่งห้อยสายพันธุ์แรกๆ บางชนิด ?
05:35
To answer this question, we need to flip back
119
335479
2110
เพื่อที่จะตอบคำถามนี้ได้ เราต้องเปิดไปดู
05:37
in the family album to some baby pictures.
120
337589
4364
อัลบั้มครอบครัว ไปยังภาพของสมัยเด็กๆ
05:41
Fireflies completely reinvent their bodies as they grow.
121
341953
3712
หิ่งห้อยเปลี่ยนรูปร่างไปอย่างสมบูรณ์ เมื่อมันเปล่งแสง
05:45
They spend the vast majority of their lifetime,
122
345665
2301
พวกมันใช้เวลาส่วนใหญ่ในชีวิต
05:47
up to two years,
123
347966
1743
มากถึงสองปี
05:49
in this larval form.
124
349709
2861
ในระยะตัวอ่อน
05:52
Their main goal here, like my teenagers,
125
352570
2253
ช่วงเวลานี้ของพวกมันก็เหมือนวัยรุ่น
05:54
is to eat and grow.
126
354823
3155
ที่ต้องกิน และเติบโต
05:57
And firefly light first originated
127
357978
2452
แสงแรกของมันเกิดขึ้น
06:00
in these juveniles.
128
360430
2047
ในช่วงวัยรุ่นนี้แหละ
06:02
Every single firefly larva can light up,
129
362477
2430
ดัวอ่อนหิ่งห้อยแต่ละตัวสามารถเปล่งแสง
06:04
even when their adults can't.
130
364907
2879
ถึงแม้เมื่อพวกมันโตเต็มแล้วจะไม่สามารถทำได้
06:07
But what's the point
131
367786
1092
แต่ เพื่ออะไรล่ะ ?
06:08
to being so conspicuous?
132
368878
3637
เพื่อที่จะเป็นจุดสนใจหรือ ?
06:12
Well, we know that these juveniles
133
372515
1618
เอาล่ะ พวกเรารู้ว่าตัวอ่อนพวกนี้
06:14
make nasty-tasting chemicals
134
374133
1980
สร้างสารเคมีที่มีรสชาติแย่
06:16
that help them survive their extended childhood,
135
376113
3618
นั่นทำให้มันมีชีวิตรอดในช่วงวัยเด็กอันยาวนาน
06:19
so we think these lights first evolved as a warning,
136
379731
3830
พวกเราจึงคิดว่า แสงพวกนี้ตอนแรกพัฒนาขึ้นไว้เพื่อเตือนภัย
06:23
a neon sign that says, "Toxic! Stay away!"
137
383561
4559
สัญญาณเรืองแสงที่บอกว่า " นั่นพิษ! อย่าเข้าใกล้"
06:28
to any would-be predators.
138
388120
2894
กับทุกอย่างที่อาจเป็นผู้ล่า
06:31
It took many millions of years
139
391014
2950
มันใช้เวลาหลายล้านปี
06:33
before these bright lights
140
393964
1399
ก่อนที่แสงพวกนี้
06:35
evolved into a smart communication tool
141
395363
2538
จะพัฒนามาเป็นเครื่องมือสื่อสารอันชาญฉลาด
06:37
that could be used not just to ward off potential predators
142
397901
3015
ซึ่งไม่เพียงแต่จะสกัดความสามารถของผู้ล่า
06:40
but to bring in potential mates.
143
400916
2970
แต่ยังนำมาซึ่งคู่ครอง
06:43
Driven now by sexual selection,
144
403886
2801
มาถึงการคัดเลือกโดยการผสมพันธุ์
06:46
some adult fireflies
145
406687
1890
หิ่งห้อยที่โตเต็มที่บางตัว
06:48
like this proud male
146
408577
2396
เช่น หิ่งห้อยตัวผู้นี้
06:50
evolved a shiny new glow-in-the-dark lantern
147
410973
3792
ได้พัฒนากระเปาะที่เปล่งแสงได้ในที่มืด
06:54
that would let them take courtship
148
414765
1844
ซึ่งจะทำให้การเกี้ยวพาราสีของมัน
06:56
to a whole new level.
149
416609
3780
ยกสู่ระดับที่เหนือกว่า
07:00
These adults only live a few weeks,
150
420389
2452
หิ่งห้อยตัวเต็มวัยจะมีชีวิตแค่ไม่กี่อาทิตย์
07:02
and now they're single-mindedly focused on sex,
151
422841
4916
และตอนนี้ พวกมันจะคิดแต่เรื่องการผสมพันธุ์อย่างเดียว
07:07
that is, on propelling their genes
152
427757
1970
เพื่อจะพลักดันพันธุ์กรรมของพวกมัน
07:09
into the next firefly generation.
153
429727
2776
ไปสู่หิ่งห้อยรุ่นต่อไป
07:12
So we can follow this male out into the field
154
432503
3264
ดังนั้น เราจะตามหิ่งห้อยตัวผู้นี้ไปยังสถานที่
07:15
as he joins hundreds of other males
155
435767
3024
ที่มันรวมตัวกับหิ่งห้อยตัวผู้ตัวอื่นอีกนับพัน
07:18
who are all showing off their new courtship signals.
156
438791
4378
ที่กำลังโอ้อวดสัญญาณการเกี้ยวพาราสีแบบใหม่ๆ
07:23
It's amazing to think that the luminous displays
157
443169
2992
มันน่าทึ่งที่แสงสว่างที่พวกมันเปล่งออกมา
07:26
we admire
158
446161
1684
ให้พวกเราจะชื่นชม
07:27
here and in fact everywhere around the world
159
447845
2435
ที่นี่และความจริงที่อื่นๆ ทั่วโลก
07:30
are actually the silent love songs
160
450280
4196
คือบทเพลงรักอย่างเงียบๆ
07:34
of male fireflies.
161
454476
2977
ของหิ่งห้อยตัวผู้
07:37
They're flying and flashing their hearts out.
162
457453
4087
พวกมันโบยบินและเปล่งแสงอย่างสุดใจ
07:41
I still find it very romantic.
163
461540
3540
ฉันคิดว่ามันโรแมนติกเหลือเกิน
07:45
But meanwhile, where are all the females?
164
465080
3417
แล้ว ในขณะนั้น ตัวเมียไปอยู่ไหนหมดล่ะ ?
07:48
Well, they're lounging down below
165
468497
1595
พวกมันกำลังนั่งมองอยู่ที่เบื้องล่าง
07:50
surveying their options.
166
470092
1738
สำรวจหาตัวเลือกอยู่
07:51
They have plenty of males to choose from,
167
471830
1928
พวกมันมีตัวผู้มากมายให้เลือก
07:53
and these females turn out to be very picky.
168
473758
4092
และตัวเมียตัวนี้ ก็ช่างเลือกด้วยสิ
07:57
When a female sees a flash
169
477850
2365
เมื่อตัวเมียเห็นแสง
08:00
from an especially attractive male,
170
480215
2647
จากตัวผู้ที่มันสนใจ
08:02
she'll aim her lantern in his direction,
171
482862
2981
มันจะเจาะจงหันกระเปาะแสงไปในทิศทางของตัวผู้
08:05
and give him a flash back.
172
485843
2527
และรอแสงตอบรับ
08:08
It's her "come hither" sign.
173
488370
3401
มันคือสัญลักษณ์ที่บอกว่า "มานี่เถอะ"
08:11
So he flies closer and he flashes again.
174
491771
3595
ตัวผู้ก็จะบินมาใกล้ขึ้น และเปล่งแสงอีกครั้ง
08:15
If she still likes him,
175
495366
1126
ถ้นมันยังคงชอบตัวผู้อยู่
08:16
they'll strike up a conversation.
176
496492
3211
พวกมันก็จะเริ่มการสนทนา
08:19
These creatures speak their love
177
499703
2692
สิ่งมีชีวิตนี้จะพูดคุยภาษารัก
08:22
in the language of light.
178
502395
2903
ผ่านแสง
08:25
So what exactly do these females consider sexy?
179
505298
4897
แล้ว อะไรที่ตัวเมียใช้พิจารณา ว่าตัวผู้นั้นมีเสน่ห์ ?
08:30
We decided to conduct some firefly opinion polls
180
510195
2745
เราตัดสินใจทำการสำรวจจากหิ่งห้อยบางกลุ่ม
08:32
to find out.
181
512940
1762
เพื่อที่จะหาคำตอบ
08:34
When we tested females using blinking LED lights,
182
514702
3208
เมื่อเราทดสอบตัวเมียด้วยการกระพริบแสงแอลอีดี
08:37
we discovered they prefer males
183
517910
2315
เราจะพบว่ามันชอบตัวผู้
08:40
who give longer-lasting flashes.
184
520225
4055
ที่เปล่งแสงได้นานกว่า
08:44
(Laughter) (Applause)
185
524280
3611
(เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
08:47
I know you're wondering,
186
527891
1179
ฉันรู้ว่าพวกคุณกำลังสงสัย
08:49
what gives these males their sex appeal?
187
529070
3203
ว่าตัวผู้มีอะไรเป็นเสน่ห์ดึงดูดเพศตรงข้าม ?
08:52
Now we get to see what happens
188
532273
1375
เอาล่ะ เราจะมาดูว่าเกิดอะไรขึ้น
08:53
when the lights go out.
189
533648
2561
เมื่อแสงดับลง
08:56
The first thing we discovered
190
536209
1469
อย่างแรกที่เราสังเกตได้
08:57
is that once a male and female hook up like this,
191
537678
2769
เมื่อหิ่งห้อยคู่นี้ ติดกันเหมือนในรูป
09:00
they stay together all night long,
192
540447
2745
มันจะใช้เวลาด้วยกันทั้งคืน
09:03
and when we looked inside
193
543192
1227
และเมื่อเราดูเข้าไปข้างใน
09:04
to see what might be happening,
194
544419
1434
เพื่อที่จะดูว่ามันมีอะไรเกิดขึ้นบ้าง
09:05
we discovered a surprising new twist
195
545853
2288
เราได้รู้ถึงสิ่งที่น่าทึ่งมาก
09:08
to firefly sex.
196
548141
1964
เกี่ยวกับเรื่องการผสมพันธุ์ของหิ่งห้อย
09:10
While they're mating,
197
550105
1170
ขณะที่มันกำลังผสมพันธุ์
09:11
the male is busy giving the female
198
551275
1804
ตัวผู้ก็วุ่นอยู่กับการปล่อย
09:13
not just his sperm
199
553079
1971
ทั้งอสุจิ
09:15
but also a nutrient-filled package
200
555050
4106
และถุงเล็กๆ ที่เต็มไปด้วยสารอาหาร
09:19
called a nuptial gift.
201
559156
4621
ที่เรียกว่า ของขวัญแต่งงาน
09:23
We can zoom in to look more closely
202
563777
1934
เราจะมองเข้าไปใกล้ๆ
09:25
inside this mating pair.
203
565711
1563
ในคู่ที่กำลังผสมพันธุ์นี้
09:27
We can actually see the gift —
204
567274
1693
เราจะเห็นของขวัญ
09:28
it's shown here in red —
205
568967
1412
ที่แสดงบนนี้เป็นสีแดง
09:30
as it's being passed from the male to the female.
206
570379
3950
ในขณะที่มันกำลังส่งผ่านจากตัวผู้ ไปสู่ ตัวเมีย
09:34
What makes this gift so valuable
207
574329
3135
สิ่งที่ทำให้ของขวัญนี้มีค่ามาก
09:37
is that it's packed with protein
208
577464
1856
คือมันเต็มไปด้วยโปรตีน
09:39
that the female will use to provision her eggs.
209
579320
4461
ให้ตัวเมียใช้เป็นเสบียงอาหารให้กับไข่ของมัน
09:43
So females are keeping their eyes on this prize
210
583781
3870
ดังนั้นตัวเมียหมายตาต่อสิ่งมีค่านี้
09:47
as they size up potential mates.
211
587651
2272
เมื่อมันได้กะขนาดของตัวที่อาจมาเป็นคู่ของมัน
09:49
We discovered that females use male flash signals
212
589923
2869
เราพบว่าตัวเมียใช้สัญญาณแสงของตัวผู้
09:52
to try to predict which males
213
592792
2047
เพื่อจะเดาว่าตัวไหน
09:54
have the biggest gifts to offer,
214
594839
2070
มีของขวัญที่จะให้หล่อนมากกว่ากัน
09:56
because this bling helps the female lay more eggs
215
596909
4837
เพราะว่าสิ่งนี้จะทำให้ตัวเมียวางไข่ได้มากขึ้น
10:01
and ultimately launch more of her own offspring
216
601746
3251
และทำให้พวกมันมีลูกๆ
10:04
into the next generation.
217
604997
2750
ผ่านไปยังรุ่นต่อไปมากขึ้น
10:09
So it's not all sweetness and light.
218
609687
2008
แล้วใช่ว่ามันจะมีแต่ความหอมหวาน กับ แสง
10:11
Firefly romance is risky.
219
611695
2771
ความรักของหิ่งห้อยมันเสี่ยงมาก
10:14
For the most part, these adult fireflies
220
614466
2477
ช่วงเวลาส่วนใหญ่ หิ่งห้อยในวัยเจริญพันธุ์
10:16
don't get eaten because like their juveniles
221
616943
2684
มันจะไม่โดนกิน ด้วยเหตุผลเดียวกับตอนเป็นตัวอ่อน
10:19
they can manufacture toxins that are repellent
222
619627
2936
พวกมันสามารถสร้างสารพิษที่น่ารังเกียจ
10:22
to birds and other insectivores,
223
622563
3057
ต่อนก และสัตว์กินแมลงอื่นๆ
10:25
but somewhere along the line,
224
625620
2500
แต่ก็ยังมี
10:28
one particular group of fireflies
225
628120
2320
หิ่งห้อยอีกสายพันธุ์หนึ่ง
10:30
somehow lost the metabolic machinery
226
630440
3127
ที่ไม่รู้ว่าด้วยเหตุผลกลใดจึงไม่มีกลไก
10:33
needed to make their own protective toxins.
227
633567
3803
ที่สำคัญต่อการสร้างสารพิษป้องกันตัวเอง
10:37
This evolutionary flaw,
228
637370
2280
วิวัฒนาการที่เป็นจุดอ่อนแบบนี้
10:39
which was discovered by my colleague Tom Eisner,
229
639650
2706
ซึ่งถูกค้นพบโดยทอม ไอส์เนอร์ (Tom Eisner) เพื่อนร่วมงานของฉัน
10:42
has driven these fireflies
230
642356
1943
มันทำให้หิ่งห้อยสายพันธุ์นี้
10:44
to take their bright lights out into the night
231
644299
3398
ต้องเเปล่งแสงตอนกลางคืน
10:47
with treacherous intent.
232
647697
3683
ด้วยจุดประสงค์ที่อันตราย
10:51
Dubbed "femme fatales"
233
651380
1630
ที่มีฉายาว่า "เฟมมา เฟทัล" (femme fatales)
10:53
by Jim Lloyd, another colleague,
234
653010
2485
ซึ่งให้ไว้โดย จิม ลอยด์ (Jim Lloyd) เพื่อนร่วมงานอีกคน
10:55
these females have figured out how to target
235
655495
2918
ตัวเมียพวกนี้รู้วิธีที่จะทำให้
10:58
the males of other firefly species.
236
658413
3811
ตัวผู้สายพันธุ์อื่น มาสนใจ
11:02
So the hunt begins with the predator —
237
662224
1900
และแล้ว การล่าก็ได้เริ่มต้นขึ้น ด้วยผู้ล่า
11:04
she's shown here in the lower left —
238
664124
2047
มันปรากฏให้เห็นในรูปล่างซ้าย
11:06
where she's sitting quietly
239
666171
2047
มันจะนั่งเงียบๆ
11:08
and eavesdropping on the courtship conversation
240
668218
3132
แอบดักฟังบทสนทนารัก
11:11
of her intended prey,
241
671350
1440
ของเหยื่อที่มันสนใจ
11:12
and here's how it might go.
242
672790
2013
และนี่คือสิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้น
11:14
First the prey male flashes, "Do you love me?"
243
674803
3870
เริ่มแรก เหยื่อตัวผู้จะเปล่งแสงถามว่า "คุณรักผมไหม ?"
11:18
His own female responds, "Maybe."
244
678673
4106
ตัวเมียของมันก็ตอบกลับ "อื้ม..อาจจะ"
11:22
So then he flashes again.
245
682779
2826
หลังจากนั้นตัวผู้ก็เปล่งแสงอีกครั้ง
11:25
But this time, the predator sneaks in a reply
246
685605
3553
แต่ครั้งนี้ ผู้ล่าได้ปลอมตัวเข้าไปตอบแทน
11:29
that cleverly mimics exactly what the other female just said.
247
689158
5676
ซึ่งมันเลียนแบบทุกอย่างที่ตัวเมียตัวนั้นพูด
11:34
She's not looking for love: she's looking for toxins.
248
694834
4466
มันไม่ได้ทำเพื่อความรักหรอก มันแค่ต้องการพิษ
11:39
If she's good, she can lure this male close enough
249
699300
3881
ถ้ามันเก่งจริง มันจะสามารถล่อตัวผู้ให้เข้ามาใกล้
11:43
to reach out and grab him,
250
703181
2991
พอที่จะเอื้อมถึงและจับไว้
11:46
and he's not just a light snack.
251
706172
2441
เหยื่อตัวนี้ไม่เพียงแต่จะเป็นของว่าง
11:48
Over the next hour, she slowly
252
708613
2835
ผ่านไปเพียงหนึ่งชั่วโมง มันค่อยๆ
11:51
exsanguinates this male
253
711448
2859
กินเลือดเหยื่อ
11:54
leaving behind just some gory remains.
254
714307
3693
เหลือทิ้งไว้แค่ซาก
11:58
Unable to make their own toxins,
255
718000
2751
การที่ไม่สามารถสร้างพิษเองได้
12:00
these females resort to drinking the blood
256
720751
2337
ตัวเมียเหล่านี้จะต้องกินเลือด
12:03
of other fireflies to get these protective chemicals.
257
723088
4695
ของหิ่งห้อยพันธุ์อื่น เพื่อจะได้สารเคมีไว้ป้องกันตัวเอง
12:07
So a firefly vampire,
258
727783
5845
ดังนั้น หิ่งห้อยแวมไพร์ตัวนี้
12:13
brought to you by natural selection.
259
733628
4352
เกิดขึ้นจากการคัดเลือกโดยธรรมชาติ
12:17
We still have a lot to learn about fireflies,
260
737980
3181
ยังคงมีเรื่องราวมากมายเกี่ยวกับหิ่งห้อย ให้เราได้ศึกษา
12:21
but it looks like many stories will remain untold,
261
741161
3383
แต่เหมือนว่ายังคงมีอีกหลายเรื่อง ที่ยังไม่ได้รับการบอกกล่าว
12:24
because around the world, firefly populations
262
744544
2429
เพราะบนโลกนี้ ยังมีหิ่งห้อยมากมาย
12:26
are blinking out.
263
746973
2655
ที่กำลังจะสิ้นแสง
12:29
The main culprit: habitat loss.
264
749628
2588
ต้นเหตุหลักคือ พื้นที่ธรรมชาติหายไป
12:32
Pretty much everywhere, the fields and forests,
265
752216
2486
แทบจะในทุกๆที่ ทั้งทุ่งและป่าไม้
12:34
the mangroves and meadows that fireflies need to survive,
266
754702
2947
ป่าโกงกางและทุ่งหญ้า ที่หิ่งห้อยต้องการเพื่อจะอาศัย
12:37
are giving way to development and to sprawl.
267
757649
3632
กำลังพ่ายต่อการพัฒนาและการขยายของเมือง
12:41
Here's another problem: we've conquered darkness,
268
761281
4189
อีกปัญหาหนึ่งคือ เราเอาชนะความมืด
12:45
but in the process, we spill so much extra light out into the night
269
765470
3494
แต่การด้วยวิธีการนั้น เราใช้แสงไฟยามค่ำคืนมากเกินไป
12:48
that it disrupts the lives of other creatures,
270
768964
3126
มันทำลายความเป็นอยู่ของสิ่งมีชีวิตอื่น
12:52
and fireflies are especially sensitive to light pollution
271
772090
3444
และหิ่งห้อยก็อ่อนไหวต่อมลภาวะทางแสง
12:55
because it obscures the signals
272
775534
2621
เพราะมันบดบังสัญญาณแสงของหิ่งห้อย
12:58
that they use to find their mates.
273
778155
4459
ที่มีไว้สำหรับหาคู่
13:02
Do we really need fireflies?
274
782614
1978
เราจำเป็นต้องมีหิ่งห้อยด้วยหรือ ?
13:04
After all, they're just one tiny bit
275
784592
2039
จริงๆ แล้ว พวกมันเป็นส่วนเล็กๆ ส่วนหนึ่ง
13:06
of Earth's biodiversity.
276
786631
2269
ในความหลากหลายทางชีวภาพ
13:08
Yet every time a species is lost,
277
788900
3308
แต่ทุกครั้งที่สิ่งมีชีวิตสูญพันธุ์
13:12
it's like extinguishing a room full of candles
278
792208
2689
มันก็เหมือนกับการดับเทียนที่มีอยู่เต็มห้อง
13:14
one by one.
279
794897
2928
ทีละแท่ง
13:17
You might not notice
280
797825
946
คุณอาจจะไม่สังเกต
13:18
when the first few flames flicker out,
281
798771
3290
เมื่อแสงแรกๆ ค่อยๆ ดับ
13:22
but in the end, you're left sitting in darkness.
282
802061
4374
จนสุดท้าย ก็จะเหลือแค่ห้องมืดกับคุณ
13:31
As we work together to craft a planetary future,
283
811591
4820
ถ้าเราช่วยกันปั้นแต่งอนาคตของโลกนี้
13:36
I hope we can find a way
284
816411
2464
ฉันหวังว่าพวกเราจะสามารถหาทาง
13:38
to keep these bright lights shining.
285
818875
3453
ที่จะทำให้แสงนี้ส่องสว่างต่อไป
13:42
Thank you.
286
822328
2036
ขอบคุณค่ะ
13:44
(Applause)
287
824364
2308
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7