Hackers: the internet's immune system | Keren Elazari

997,754 views ・ 2014-06-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Sameh Atwan المدقّق: DAHOU Mohamed
00:12
Four years ago,
0
12869
1751
قبل 4 سنوات
00:14
a security researcher,
1
14620
1802
باحث في أمن المعلومات
00:16
or, as most people would call it, a hacker,
2
16422
4249
أو كما يسميه معظم الناس
مخترق،
00:20
found a way to literally
3
20671
2167
وجد طريقة تجعل
00:22
make ATMs throw money at him.
4
22838
3203
أجهزة الصراف الآلي ترميه حرفياً بالمال!
00:26
His name was Barnaby Jack,
5
26041
3341
ويدعى، بارنابي جاك
00:29
and this technique was later called "jackpotting"
6
29382
3659
وعرفت تلك التقنية لاحقاً باسم "جاك بوتينق"
00:33
in his honor.
7
33041
1909
تكريماً له.
00:34
I'm here today because I think
8
34950
1849
أنا هنا اليوم لأني أعتقد
00:36
we actually need hackers.
9
36799
3051
بأننا في الواقع بحاجة إلى المخترقين.
00:39
Barnaby Jack
10
39850
1862
بارنبي جاك
00:41
could have easily turned
11
41712
1487
كان من السهل عليه التحول
00:43
into a career criminal or James Bond villain
12
43199
4198
لمجرم محترف أو شرير على نمط جيمس بوند
00:47
with his knowledge,
13
47397
1496
بفضل المعرفة التي يمتلك،
00:48
but he chose to show the world
14
48893
2488
لكنه بدلا من ذلك اختار أن يظهر للعالم
00:51
his research instead.
15
51381
2689
ما توصل إليه.
00:54
He believed that sometimes
16
54070
1853
كان مؤمناً بأنه أحياناً
00:55
you have to demo a threat
17
55923
2040
يتوجب عليك أن تمثل تهديداً
00:57
to spark a solution.
18
57963
2917
حتى يتم إيجاد الحل.
01:00
And I feel the same way.
19
60880
1930
و أنا أؤمن بنفس الشيء.
01:02
That's why I'm here today.
20
62810
1850
ولذلك أنا هنا اليوم.
01:04
We are often terrified and fascinated
21
64660
3278
غالبا ما نكون في حالة خوف وذهول
01:07
by the power hackers now have.
22
67938
3461
أمام القوة التي يمتلكها المخترقون حالياً.
01:11
They scare us.
23
71399
1732
إنهم يخيفوننا.
01:13
But the choices they make
24
73131
1985
ولكن الخيارات التي يقومون بها
01:15
have dramatic outcomes
25
75116
2170
لها نتائج كبرى
01:17
that influence us all.
26
77286
2988
تؤثر علينا جميعاً،
01:20
So I am here today because I think we need hackers,
27
80274
3335
وأنا هنا لاعتقادي بأننا نحتاج للمخترقين،
01:23
and in fact, they just might be
28
83609
3583
وأنهم في الواقع، قد يُشَكلوا
01:27
the immune system for the information age.
29
87192
4340
جهاز المناعة في عصر المعلومات.
01:31
Sometimes they make us sick,
30
91532
2033
قد يصيبوننا أحياناً بالمرض،
01:33
but they also find those hidden threats
31
93565
3355
لكنهم أيضاً يجدون تلك التهديدات الخفية
01:36
in our world,
32
96920
1324
في عالمنا،
01:38
and they make us fix it.
33
98244
2845
ويجبروننا على إصلاحها.
01:41
I knew that I might get hacked
34
101089
2358
أنا أعلم أنه قد يتم اختراقي
01:43
for giving this talk,
35
103447
2408
لإلقائي هذه الكلمة،
01:45
so let me save you the effort.
36
105855
2473
ولذلك دعوني أوفر عليكم الجهد.
01:48
In true TED fashion,
37
108328
1834
على طريقة TED ،
01:50
here is my most embarrassing picture.
38
110162
3973
هذه أكثر صوري إحراجاً.
01:54
But it would be difficult for you to find me in it,
39
114135
2870
لكنه سيصعب عليكم إيجادي فيها،
01:57
because I'm the one who looks like a boy
40
117005
3738
لأنني الفتاة التي تبدو كصبي
02:00
standing to the side.
41
120743
1805
وتقف على الطرف.
02:02
I was such a nerd back then
42
122548
2382
لقد كنت من أقل الناس شعبية في تلك الأيام
02:04
that even the boys on the Dungeons and Dragons team
43
124930
2602
حتى أن الأولاد الذين يلعبون سجون وتنانين
02:07
wouldn't let me join.
44
127532
2197
لم يسمحوا لي بمشاركتهم.
02:09
This is who I was,
45
129729
1985
هذا ما كنت عليه،
02:11
but this is who I wanted to be:
46
131714
4115
لكن قدوتي كانت هي:
02:15
Angelina Jolie.
47
135829
1898
أنجلينا جولي.
02:17
She portrayed Acid Burn
48
137727
1555
لقد مثلت دور أسيد بورن
02:19
in the '95 film "Hackers."
49
139282
2494
في فلم "هاكرز" سنة 1995.
02:21
She was pretty and she could rollerblade,
50
141776
3178
كانت جميلة وكان بإمكانها التزلج،
02:24
but being a hacker, that made her powerful.
51
144954
4109
لكن كونها مخترقة ، جعلها قوية.
02:29
And I wanted to be just like her,
52
149063
2460
وأنا أردت أن أكون مثلها،
02:31
so I started spending a lot of time
53
151523
2366
وبالتالي قضيت الكثير من الوقت
02:33
on hacker chat rooms and online forums.
54
153889
2885
في غرف دردشة المخترقين ومنتدياتهم.
02:36
I remember one late night
55
156774
2333
أتذكر مرةً في وقت متأخر من الليل
02:39
I found a bit of PHP code.
56
159107
2261
وجدت نص صغير بلغة بي إتش بي PHP .
02:41
I didn't really know what it did,
57
161368
1622
الحقيقة لم أكن أعلم ما فائدته،
02:42
but I copy-pasted it
58
162990
1625
ولكنني رغم ذلك
02:44
and used it anyway
59
164615
1714
نسخته ولصقته واستخدمته
02:46
to get into a password-protected site
60
166329
2473
لاختراق موقع محمي بكلمة مرور
02:48
like that.
61
168802
1804
هكذا.
02:50
Open Sesame.
62
170606
1403
افتح يا سمسم.
02:52
It was a simple trick,
63
172009
1522
لقد كانت حيلة بسيطة،
02:53
and I was just a script kiddie back then,
64
173531
3005
وكنت حينها مجرد مبرمجة مبتدئةً،
02:56
but to me, that trick,
65
176536
1438
لكن بالنسبة لي، تلك الحيلة،
02:57
it felt like this,
66
177974
2215
جعلتني أشعر هكذا،
03:00
like I had discovered limitless potential
67
180189
2444
وكأنني اكتشفت إمكانات لا محدودة
03:02
at my fingertips.
68
182633
1791
على أطراف أصابعي.
03:04
This is the rush of power that hackers feel.
69
184424
3309
إنه شعور القوة الذي يحسه المخترقون.
03:07
It's geeks just like me
70
187733
2904
إنهم مهووسون مثلي
03:10
discovering they have access to superpower,
71
190637
3232
اكتشفوا أنه يمكنهم امتلاك قوة خارقة،
03:13
one that requires the skill and tenacity
72
193869
2627
تتطلب مهاراة وإصرار
03:16
of their intellect,
73
196496
1508
من عقولهم،
03:18
but thankfully no radioactive spiders.
74
198004
3561
ومن حسن الحظ أنها لا تتطلب عناكباً مشعة.
03:21
But with great power
75
201565
1841
ولكن مع القوة العظيمة
03:23
comes great responsibility,
76
203406
2304
تأتي مسؤولية عظيمة،
03:25
and you all like to think that if we had such powers,
77
205710
3664
الكل يحب أن يعتقد أنه بامتلاكنا لهكذا قوة،
03:29
we would only use them for good.
78
209374
2279
سنستخدمها في سبيل الخير فقط.
03:31
But what if you could read your ex's emails,
79
211653
3347
لكن ماذا لو استطعتم قراءة بريد طلقائكم،
03:35
or add a couple zeros to your bank account.
80
215000
3112
أو إضافة بعض الأصفار لحاسبكم المصرفي.
03:38
What would you do then?
81
218112
2020
ماذا ستفعلون وقتها؟
03:40
Indeed, many hackers do not resist
82
220132
2237
الواقع، أن الكثير من المخترقين لن يقاوموا
03:42
those temptations,
83
222369
1988
تلك المغريات،
03:44
and so they are responsible in one way or another
84
224357
3125
وبالتالي هم يتسببون بطريقة أو بأخرى
03:47
to billions of dollars lost each year
85
227482
2404
في خسارة مليارات الدولارات سنويا
03:49
to fraud, malware or plain old identity theft,
86
229886
3261
بالاحتيال أو البرمجيات الضارة
أو انتحال الشخصية
03:53
which is a serious issue.
87
233147
1878
والتي تشكل معضلة حقيقية.
03:55
But there are other hackers,
88
235025
1985
ولكن هنالك مخترقون آخرون،
03:57
hackers who just like to break things,
89
237010
2762
مختروقون يحبون كسر الأشياء،
03:59
and it is precisely those hackers
90
239772
2708
وهؤلاء بالذات
04:02
that can find the weaker elements in our world
91
242480
3293
من يستطيعون كشف مواطن الضعف في عالمنا
04:05
and make us fix it.
92
245773
1677
ويجبروننا على إصلاحها.
04:07
This is what happened last year
93
247450
1920
هذا ما حصل العام الماضي
04:09
when another security researcher
94
249370
2009
عندما قام باحث أمني آخر
04:11
called Kyle Lovett
95
251379
1565
يدعى كايل لوفيت
04:12
discovered a gaping hole
96
252944
1557
اكتشف ثغرة أمنية
04:14
in the design of certain wireless routers
97
254501
2960
في تصميم أحد الموجهات اللاسلكية
04:17
like you might have in your home or office.
98
257461
2539
التي قد تستعملونها في منزلكم أو مكتبكم.
04:20
He learned that anyone could remotely connect
99
260000
2645
لقد اكتشف أنه يمكن لأي شخص أن يتصل عن بعد
04:22
to these devices over the Internet
100
262645
2322
بهذه الأجهزة من على شبكة الإنترنت
04:24
and download documents from hard drives
101
264967
2761
وتنزيل الملفات المخزنة على الأقراص الصلبة
04:27
attached to those routers,
102
267728
2175
المتصلة بهذه الموجهات،
04:29
no password needed.
103
269903
1847
دون الحاجة لكلمة مرور.
04:31
He reported it to the company, of course,
104
271750
2337
وبالطبع أبلغ الشركة المصنعة،
04:34
but they ignored his report.
105
274087
2314
لكنهم تجاهلوا بلاغه.
04:36
Perhaps they thought universal access
106
276401
1864
ربما ظنوا أن الاتصال المتاح للجميع
04:38
was a feature, not a bug,
107
278265
2985
كان ميزة وليس عيباً،
04:41
until two months ago
108
281250
1855
وذلك لغاية شهرين مضت
04:43
when a group of hackers used it
109
283105
1433
عندما قام مجموعة من المخترقين
04:44
to get into people's files.
110
284538
2454
باستخدم الثغرة للتطفل على ملفات الناس.
04:46
But they didn't steal anything.
111
286992
2401
لكنهم لم يسرقوا شيئاً.
04:49
They left a note:
112
289393
2017
لقد تركوا ملاحظة تقول:
04:51
Your router and your documents
113
291410
1878
موجهك اللاسلكي وملفاتك
04:53
can be accessed by anyone in the world.
114
293288
2159
قد تخترق من أي أحد في العالم.
04:55
Here's what you should do to fix it.
115
295447
2268
وهذا ما يجب أن تقوم به لحل المشكلة.
04:57
We hope we helped.
116
297715
2378
نأمل أننا قد ساعدنا.
05:00
By getting into people's files like that,
117
300093
2530
بتطفلهم بهذا الشكل على ملفات الناس،
05:02
yeah, they broke the law,
118
302623
1460
نعم، لقد خرقوا القانون،
05:04
but they also forced that company
119
304083
2468
لكنهم أيضاً أجبروا الشركة المصنعة
05:06
to fix their product.
120
306551
1981
على إصلاح منتجهم.
05:08
Making vulnerabilities known to the public
121
308532
2168
وتعرف ممارسة كشف نقاط الضعف للجميع
05:10
is a practice called full disclosure
122
310700
2745
في مجتمع المخترقين
05:13
in the hacker community,
123
313445
1602
بالإفصاح الكامل،
05:15
and it is controversial,
124
315047
2034
وهو موضوع جدلي،
05:17
but it does make me think of how hackers
125
317081
2532
ولكنه يجعلني أفكر كيف أن لدى المخترقين
05:19
have an evolving effect on technologies we use
126
319613
2986
تأثير نام على التقنيات التي نستخدمها
05:22
every day.
127
322599
1496
بشكل يومي.
05:24
This is what Khalil did.
128
324095
2278
وهذا ما قام به خليل.
05:26
Khalil is a Palestinian hacker from the West Bank,
129
326373
2615
وهو مخترق فلسطيني من الضفة الغربية،
05:28
and he found a serious privacy flaw on Facebook
130
328988
4009
وقد وجد منفذا خطيرا للاختراق الفيس بوك
05:32
which he attempted to report
131
332997
1850
وحاول الابلاغ عنه
05:34
through the company's bug bounty program.
132
334847
2990
بواسطة برنامج مكافأة مكتشفي منافذ الاختراق
05:37
These are usually great arrangements for companies
133
337837
2657
وهي في الغالب اتفاقات مربحة للشركات
05:40
to reward hackers disclosing vulnerabilities
134
340494
3177
تكافئهم لإبلاغهم عن منافذ الاختراق
05:43
they find in their code.
135
343671
1689
التي يكتشفونها في برمجياتهم.
05:45
Unfortunately, due to some miscommunications,
136
345360
3550
و مع الأسف، بسبب سوء التواصل،
05:48
his report was not acknowledged.
137
348910
3036
لم يجد تقريره أذنا صاغية.
05:51
Frustrated with the exchange,
138
351946
1845
محبطا من النتيجة،
05:53
he took to use his own discovery
139
353791
3277
قرر استخدام ما اكتشفه
05:57
to post on Mark Zuckerberg's wall.
140
357068
3135
لوضع تعليق على صفحة مارك تسوكربيرج.
06:00
This got their attention, all right,
141
360203
2767
ليحوز على اهتمام الموقع،
06:02
and they fixed the bug,
142
362970
3295
فقاموا بتصحيح الخطأ،
06:06
but because he hadn't reported it properly,
143
366265
2855
ولكونه لم يبلغ عن الخطأ بالطريقة المثلى،
06:09
he was denied the bounty usually paid out
144
369120
2225
حُرِمَ من المكافأة التي تمنح عادة
06:11
for such discoveries.
145
371345
2004
لمثل هذه الاكتشافات.
06:13
Thankfully for Khalil,
146
373349
1989
وكامتنان لخليل،
06:15
a group of hackers were watching out for him.
147
375338
2886
قام مجموعة من المخترقين بدعمه.
06:18
In fact, they raised more than 13,000 dollars
148
378224
3809
وقاموا بجمع أكثر من 13.000 دولار
06:22
to reward him for this discovery,
149
382033
2078
لمكافأته على هذا الاكتشاف،
06:24
raising a vital discussion in the technology industry
150
384111
3200
وأثاروا نقاشا مهم بقطاع صناعة التكنولوجيا
06:27
about how we come up with incentives
151
387311
3059
حول عن كيفية خلق حوافز
06:30
for hackers to do the right thing.
152
390370
2590
للمخترقين ليقوموا بالصواب.
06:32
But I think there's a greater story here still.
153
392960
3020
ولكني أعتقد بأن الأمر المهم في هذه القصة.
06:35
Even companies founded by hackers,
154
395980
2935
أنه حتى الشركات التي أسست على يد مخترقين،
06:38
like Facebook was,
155
398915
2387
مثل فيس بوك
06:41
still have a complicated relationship
156
401302
2583
مازالت لديها علاقة معقدة
06:43
when it comes to hackers.
157
403885
1804
عندما تتعامل مع المخترقين.
06:45
And so for more conservative organizations,
158
405689
2831
وبالتالي فإن الشركات التقليدية،
06:48
it is going to take time and adapting
159
408520
3518
ستكون بحاجة للوقت كي تتكيف
06:52
in order to embrace hacker culture
160
412038
2582
وتحتضن ثقافة المخترق
06:54
and the creative chaos that it brings with it.
161
414620
3121
وما تجلبه تلك الثقافة من فوضى إبداعية.
06:57
But I think it's worth the effort,
162
417741
2442
ولكني أعتقد أن هذا يستحق المجهود المبذول،
07:00
because the alternative,
163
420183
1980
لأن البديل،
07:02
to blindly fight all hackers,
164
422163
3830
وهو محاربة المخترقين بدون وعي،
07:05
is to go against the power you cannot control
165
425993
2588
هو كمحاربة قوة لا يمكنك السيطرة عليها
07:08
at the cost of stifling innovation
166
428581
3301
والثمن تقييد الابداع
07:11
and regulating knowledge.
167
431882
2194
وتحجيم المعرفة.
07:14
These are things that will come back and bite you.
168
434076
4294
وهي أمور ستعود عليكم بالخسارة.
07:18
It is even more true
169
438370
1478
وهذا ما سيحدث ولا ريب،
07:19
if we go after hackers
170
439848
2079
إذا قمنا بملاحقة المخترقين
07:21
that are willing to risk their own freedom
171
441927
3037
المستعدين للمخاطرة بحريتهم
07:24
for ideals like the freedom of the web,
172
444964
2903
من أجل أفكار مثل حرية الشبكة العنكبوتية،
07:27
especially in times like this, like today even,
173
447867
4063
خاصة في مثل هذه الأيام،
07:31
as governments and corporates
174
451930
2620
عندما تقوم الحكومات والمؤسسات
07:34
fight to control the Internet.
175
454550
3226
بالمحاربة للسيطرة على الانترنت.
07:37
I find it astounding
176
457776
2324
وأنا أعتبر أنه من المذهل
07:40
that someone from the shadowy corners of cyberspace
177
460100
3013
أن شخصا من تلك الأرجاء الخفية للانترنت
07:43
can become its voice of opposition,
178
463113
2815
يمكنه أن يصبح هو الصوت المعارض فيه،
07:45
its last line of defense even,
179
465928
2642
بل خط دفاعه الأخير،
07:48
perhaps someone like Anonymous,
180
468570
3417
ربما مثل "أنونيموس"
07:51
the leading brand of global hacktivism.
181
471987
3853
الأشهر عالميا في مجال الحَرَاك العنكبوتي.
07:55
This universal hacker movement
182
475840
2260
وهذه الحركة العالمية للمخترقين
07:58
needs no introduction today,
183
478100
1606
غنية عن التعريف،
07:59
but six years ago
184
479706
2103
ولكن منذ 6 سنوات مضت
08:01
they were not much more than an Internet subculture
185
481809
3429
كانوا مجرد ثقافة فرعية في الانترنت
08:05
dedicated to sharing silly pictures of funny cats
186
485238
2919
تهتم بنشر صور تافهة لقطط مرحة
08:08
and Internet trolling campaigns.
187
488157
3430
وبحملات متصيدي الإنترنت.
08:11
Their moment of transformation was in early 2008
188
491587
4842
وشكلت بداية 2008 لحظة تحول فكرهم
08:16
when the Church of Scientology
189
496429
1650
عندما أقدمت "الكنيسة العلموية"
08:18
attempted to remove certain leaked videos
190
498079
3067
على حذف بعض الفيديوهات المسربة
08:21
from appearing on certain websites.
191
501146
4403
من الظهور على بعض المواقع
08:25
This is when Anonymous was forged
192
505549
2440
كان تلك لحظت بروز "الأنونيموس"
08:27
out of the seemingly random collection
193
507989
2631
من بين تلك المجموعات العشوائية
08:30
of Internet dwellers.
194
510620
1743
لقاطني الانترنت.
08:32
It turns out,
195
512363
2454
وقد اتضح،
08:34
the Internet doesn't like it
196
514817
1329
بأن الانترنت يكره
08:36
when you try to remove things from it,
197
516146
2623
أن تقوم بحذف الأشياء منه،
08:38
and it will react with cyberattacks
198
518769
2970
وأن ردة فعله هي هجمات الانترنت
08:41
and elaborate pranks
199
521739
2101
وبمزح متقنة الصنع
08:43
and with a series of organized protests
200
523840
2649
و بسلسلة من الاحتجاجات المنظمة
08:46
all around the world,
201
526489
1345
حول العالم.
08:47
from my hometown of Tel Aviv
202
527834
1988
من موطني في تل ابيب
08:49
to Adelaide, Australia.
203
529822
2244
إلى أديليد في استراليا.
08:52
This proved that Anonymous and this idea
204
532066
3130
مما أثبت أن أنونيموس وتلك الفكرة
08:55
can rally the masses from the keyboards
205
535196
3083
قادرين على حشد الجموع بلوحة مفاتيح الحاسوب
08:58
to the streets,
206
538279
1576
إلى الشوارع،
08:59
and it laid the foundations
207
539855
1947
وقد وضعت الأسُسْ
09:01
for dozens of future operations
208
541802
2218
لعشرات من العمليات المستقبلية
09:04
against perceived injustices
209
544020
1940
ضد التعسفات الظالمة
09:05
to their online and offline world.
210
545960
3356
والتي تحاك ضد عالمهم سواء كان متصلا أو لا.
09:09
Since then, they've gone after many targets.
211
549316
2025
ومنذ ذلك الحين، رصدوا العديد من الأهداف.
09:11
They've uncovered corruption, abuse.
212
551341
2789
فقاموا بكشف الفساد والانتهاكات.
09:14
They've hacked popes and politicians,
213
554130
2820
وباختراق الباباوات والسياسيين،
09:16
and I think their effect is larger
214
556950
1677
وأعتقد بأن تأثيرهم أكبر
09:18
than simple denial of service attacks
215
558627
2797
من مجرد هجمات لتعطيل الخدمات
09:21
that take down websites
216
561424
1376
التي تجعل المواقع تنهار
09:22
or even leak sensitive documents.
217
562800
3638
أو حتى لتسريب ملفات سرية.
09:26
I think that, like Robin Hood,
218
566438
3042
انا أعتقد أنهم مثل روبن هود،
09:29
they are in the business of redistribution,
219
569480
3900
فهم يعملون في إعادة التوزيع،
09:33
but what they are after isn't your money.
220
573380
2732
ولكنهم لا يسعون خلف اموالكم.
09:36
It's not your documents. It's your attention.
221
576112
4730
أو ملفاتكم، ولكن لجلب اهتمامكم.
09:40
They grab the spotlight for causes they support,
222
580842
4540
إنهم يلقون الضوء على قضايا يوْيدونها،
09:45
forcing us to take note,
223
585382
2631
ويجبرونا على الانتباه إليها،
09:48
acting as a global magnifying glass
224
588013
2465
إنهم كعدسة مكبرة عالمية
09:50
for issues that we are not as aware of
225
590478
2144
للمواضيع التي لا نهتم بها
09:52
but perhaps we should be.
226
592622
2109
والتي ربما علينا ان نهتم بها.
09:54
They have been called many names
227
594731
1853
وقد تم نعتهم بالعديد من الأسماء
09:56
from criminals to terrorists,
228
596584
1771
من قبيل مجرمين وإرهابيين،
09:58
and I cannot justify their illegal means,
229
598355
3446
ولا يمكن أن أدافع عن طرقهم الغير شرعية،
10:01
but the ideas they fight for
230
601801
2141
ولكن عن الافكار التي يناضلون من أجلها
10:03
are ones that matter to us all.
231
603942
4026
وهي التي تهمنا جميعا.
10:07
The reality is,
232
607968
1983
والحقيقة أنه
10:09
hackers can do a lot more than break things.
233
609951
2805
يمكن للمخترقين فعل أكثر من كسر الأشياء.
10:12
They can bring people together.
234
612756
2473
يمكنهم جمع الناس سويا.
10:15
And if the Internet doesn't like it
235
615229
2323
وإذا كان الانترنت يكره
10:17
when you try to remove things from it,
236
617552
2647
محاولتك لحذف أشياء منه،
10:20
just watch what happens
237
620199
901
فما بالكم بما سيقع
10:21
when you try to shut the Internet down.
238
621100
2829
عندما تحاولون بحجب الانترنت.
10:23
This took place in Egypt in January 2011,
239
623929
4592
هذا ما حدث في مصر في يناير 2011،
10:28
and as President Hosni Mubarak
240
628521
3216
عندما قام الرئيس حسني مبارك
10:31
attempted a desperate move
241
631737
2054
بمحاولة بائسة
10:33
to quash the rising revolution on the streets of Cairo,
242
633791
3842
لقمع الانتفاضة الثورية في شوارع القاهرة،
10:37
he sent his personal troops
243
637633
1870
وأرسل قواته الخاصة
10:39
down to Egypt's Internet service providers
244
639503
3643
لمزودي خدمات الانترنت في مصر
10:43
and had them physically kill the switch
245
643146
2471
و أجبرهم على حجب
10:45
on the country's connection to the world overnight.
246
645617
4245
اتصال البلاد بالعالم في يوم و ليلة.
10:49
For a government to do a thing like that
247
649862
1615
وكانت هذه سابقة،
10:51
was unprecedented,
248
651477
1719
بحيث تقوم حكومة بمثل ذلك العمل،
10:53
and for hackers, it made it personal.
249
653196
3464
أما المخترقين، فقد اعتبروها إهانة شخصية.
10:56
Hackers like the Telecomix group
250
656660
2088
فمخترقين كمحموعة تيليكومكس
10:58
were already active on the ground,
251
658748
1873
كانوا ينشطون على الأرض،
11:00
helping Egyptians bypass censorship
252
660621
2818
ليساعدوا المصريين لتخطي الرقابة على الشبكة
11:03
using clever workarounds like Morse code
253
663439
2490
باستخدام حلول تقنية ذكية مثل كود مورس
11:05
and ham radio.
254
665929
2028
وجهاز إرسال.
11:07
It was high season for low tech,
255
667957
2129
كان بامتياز موسم التقنية البسيطة،
11:10
which the government couldn't block,
256
670086
2564
والتي لم تقدر الحكومة على إيقافها،
11:12
but when the Net went completely down,
257
672650
3242
ولكن عندما عُطِّلَت الشبكة بالكامل،
11:15
Telecomix brought in the big guns.
258
675892
2938
كشفت تيليكومكس عن أكبر أسلحتها.
11:18
They found European service providers
259
678830
2171
لقد عثروا على مزودي خدمات إنترنت أوروبيين
11:21
that still had 20-year-old
260
681001
2309
مازالوا يعملون ببنية تحتية عمرها 20 سنة
11:23
analog dial-up access infrastructure.
261
683310
2580
وهي الاتصال بالانترنت عن طريق الهاتف.
11:25
They opened up 300 of those lines
262
685890
3402
فقاموا بفتح 300 خط من تلك الخطوط
11:29
for Egyptians to use,
263
689292
2474
ليستخدمها المصريون،
11:31
serving slow but sweet Internet connection
264
691766
2837
مقدمين بذلك اتصال بطيء بالشبكة ولكنه جيد
11:34
for Egyptians.
265
694603
1401
بالنسبة للمصريين.
11:36
This worked.
266
696004
1295
لقد نجح الأمر.
11:37
It worked so well, in fact,
267
697299
1793
وقد نجح بشكل جيد في الواقع،
11:39
one guy even used it to download an episode
268
699092
2280
بل أن شخصا استخدمها بتحميل حلقة
11:41
of "How I Met Your Mother."
269
701372
4338
من مسلسل "كيف تعرفت على أُمِّكُمَا"
11:45
But while Egypt's future is still uncertain,
270
705710
3921
ولكن بينما كان مستقبل مصر مازال مجهولا،
11:49
when the same thing happened in Syria
271
709631
2653
وعندما حدث نفس الأمر في سوريا
11:52
just one year later,
272
712284
1520
بعد ذلك بسنة واحدة،
11:53
Telecomix were prepared with those Internet lines,
273
713804
3735
كانت تيليكومكس جاهزة بخطوط الانترنت تلك،
11:57
and Anonymous,
274
717539
1169
و كان الأنونيموس،
11:58
they were perhaps the first international group
275
718708
2246
على الأرجح أول مجموعة دولية
12:00
to officially denounce the actions
276
720954
1704
تشجب رسميا الأعمال القمعية
12:02
of the Syrian military
277
722658
1913
التي يقوم بها الجيش السوري
12:04
by defacing their website.
278
724571
2804
وذلك بتشويه مواقع النظام على الانترنت.
12:07
But with this sort of power,
279
727375
3492
ولكن الأمر مع هذه القوة،
12:10
it really depends on where you stand,
280
730867
2346
متوقف على الزاوية التي تنظرون منها،
12:13
because one man's hero
281
733213
3509
لأن البطل في عين شخص ما
12:16
can be another's villain,
282
736722
2247
قد يكون مجرما في عين شخص آخر،
12:18
and so the Syrian Electronic Army
283
738969
2398
وهذا ما حدث مع الجيش الإلكتروني السوري
12:21
is a pro-Assad group of hackers
284
741367
2471
وهي مجموعة من المخترقيين المواليين للأسد
12:23
who support his contentious regime.
285
743838
2665
والذين يدعمون نظامه القمعي.
12:26
They've taken down multiple high-profile targets
286
746503
2682
حيث اخترقوا العديد من الأهداف المهمة
12:29
in the past few years,
287
749185
1635
في السنوات القليلة الماضية،
12:30
including the Associated Press's Twitter account,
288
750820
3383
منها حساب أسوشيتد برس على تويتر،
12:34
in which they posted a message
289
754203
3016
والذي وضعوا فيه رسالة تقول
12:37
about an attack on the White House
290
757219
2156
بأن البيت الأبيض تعرض لهجوم
12:39
injuring President Obama.
291
759375
3263
أصيب فيه الرئيس أوباما.
12:42
This tweet was fake, of course,
292
762638
2145
وكانت هذه التغريدة مفبركة بالطبع،
12:44
but the resulting drop in the Dow Jones index
293
764783
2939
ولكن تراجع مؤشر داو جونز الذي تبعها
12:47
that day was most certainly not,
294
767722
3377
في ذلك اليوم لم يكن مفبركا بالمرة،
12:51
and a lot of people lost a lot of money.
295
771099
3262
وقد خسر العديد من الناس الكثير من الأموال.
12:54
This sort of thing is happening all over the world right now.
296
774361
3906
وهذا ما يحدث حول العالم في هذه اللحظة.
12:58
In conflicts from the Crimean Peninsula
297
778267
2947
انطلاقا من أزمة شبه جزيرة القرم
13:01
to Latin America,
298
781214
2362
وصولا إلى أمريكا اللاتينية،
13:03
from Europe to the United States,
299
783576
2304
من أوروبا إلى الولايات المتحدة،
13:05
hackers are a force for social,
300
785880
3057
أصبح المخترقون قوة دعم
13:08
political and military influence.
301
788937
3766
اجتماعية وسياسية وعسكرية.
13:12
As individuals or in groups,
302
792703
2251
كانوا فرادى أو جماعات،
13:14
volunteers or military conflicts,
303
794954
2640
متطوعين او مقاتلين في الصراعات،
13:17
there are hackers everywhere.
304
797594
2641
هناك مخترقين في كل مكان.
13:20
They come from all walks of life,
305
800235
2095
إنهم ينحدرون من شتي دروب الحياة
13:22
ethnicities, ideologies and genders, I might add.
306
802330
4924
والأعراق والإيدلوجيات بل قد أضيف الأجناس.
13:27
They are now shaping the world's stage.
307
807254
3799
إنهم يتحكمون اليوم بمسرح الأحداث العالمي.
13:31
Hackers represent an exceptional force for change
308
811053
2845
إنهم يمثلون قوة هائلة للتغيير
13:33
in the 21st century.
309
813898
2164
في القرن الحادي والعشرين.
13:36
This is because access to information
310
816062
2537
وهذا بفضل أن الوصول للمعلومات
13:38
is a critical currency of power,
311
818599
3313
هي عملة حاسمة للقوة،
13:41
one which governments would like to control,
312
821912
2966
وهو ما تحاول الحكومات التحكم به،
13:44
a thing they attempt to do by setting up
313
824878
2461
وذلك عن طريق محاولة فتح الباب
13:47
all-you-can-eat surveillance programs,
314
827339
3660
لبرامج المراقبة على مصراعيه،
13:50
a thing they need hackers for, by the way.
315
830999
2738
وبالمناسبة، هذا أمر يحتاجون فيه للمخترقين.
13:53
And so the establishment has long had
316
833737
2647
وبالتالي، لطالما كانت هناك
13:56
a love-hate relationship when it comes to hackers,
317
836384
3707
علاقة حب وعداوة مع المخترقين،
14:00
because the same people who demonize hacking
318
840091
2758
لأن أولئك الذين يشيطنون الاختراق
14:02
also utilize it at large.
319
842849
5082
هم نفسهم من يستخدمه على نطاق واسع.
14:07
Two years ago,
320
847931
1248
قبل سنتين،
14:09
I saw General Keith Alexander.
321
849179
2773
شاهدت الجنرال كيث ألكسندر.
14:11
He's the NSA director and U.S. cyber commander,
322
851952
4218
مدير وكالة الأمن القومية
وقائد قيادة الحرب الإلكترونية،
14:16
but instead of his four star general uniform,
323
856170
3708
ولكن عوض بدلته ذات الأربع نجوم،
14:19
he was wearing jeans and a t-shirt.
324
859878
2296
كان يرتدي سروال جينز وقميص.
14:22
This was at DEF CON,
325
862174
1744
وكان هذا في ديف كون DEF CON،
14:23
the world's largest hacker conference.
326
863918
3105
أكبر مؤتمر عالمي للمخترقين.
14:27
Perhaps like me, General Alexander
327
867023
1927
وربما كان الجنرال ألكسندر مثلي يومها،
14:28
didn't see 12,000 criminals that day in Vegas.
328
868950
3820
لا يرى أمامه 12000 مجرما في لاس فيجاس.
14:32
I think he saw untapped potential.
329
872770
3111
أظن انه شاهد مقدرة غير مستغلة.
14:35
In fact, he was there to give a hiring pitch.
330
875881
3373
في الحقيقة، كان هناك ليلقي خطاب توظيف.
14:39
"In this room right here," he said,
331
879254
2640
وقد قال " هنا، في هذه القاعة،"
14:41
"is the talent our nation needs."
332
881894
2390
"توجد الموهبة التي تحتاجها أمتنا"
14:44
Well, hackers in the back row replied,
333
884284
3380
"فرد المخترقون من الصفوف الخلفية،
14:47
"Then stop arresting us."
334
887664
2126
إذا توقفوا عن القبض علينا."
14:49
(Applause)
335
889790
3434
(تصفيق)
14:53
Indeed, for years,
336
893224
2579
في الواقع، خلال سنوات،
14:55
hackers have been on the wrong side of the fence,
337
895803
2816
كان المخترقون بالجهة الخطأ من القضبان،
14:58
but in light of what we know now,
338
898619
2908
ولكن في ضوء ما نعرفه الان،
15:01
who is more watchful of our online world?
339
901527
4273
من هو الأحرص فينا على عالمنا الرقمي؟
15:05
The rules of the game are not that clear anymore,
340
905800
3006
فقواعد اللعبة باتت غير واضحة،
15:08
but hackers are perhaps the only ones
341
908806
3412
ولكن ربما يكون المخترقون هم الوحيدون
15:12
still capable of challenging overreaching governments
342
912218
3883
القادرين على الوقوف ضد التجاوزات الحكومية
15:16
and data-hoarding corporates
343
916101
2215
والمؤسسات المحتكرة للبيانات
15:18
on their own playing field.
344
918316
2478
في عقر دارهم.
15:20
To me, that represents hope.
345
920794
3120
وبالنسبة لي هذا يمثل الأمل.
15:23
For the past three decades,
346
923914
1324
ففي العقود الثلاثة الأخيرة،
15:25
hackers have done a lot of things,
347
925238
1551
قام المخترقون بالعديد من الأمور،
15:26
but they have also impacted civil liberties,
348
926789
3217
ولكنهم أيضا أثروا في الحريات المدنية،
15:30
innovation and Internet freedom,
349
930006
2370
والإبداع وحرية الانترنت،
15:32
so I think it's time we take a good look
350
932376
2929
لذا أعتقد أن الوقت قد حان
15:35
at how we choose to portray them,
351
935305
2130
لمراجعة الطريقة التي نصورهم بها،
15:37
because if we keep expecting them to be the bad guys,
352
937435
3584
لأنه إذ استمرينا في النظر إليهم كمجرمين،
15:41
how can they be the heroes too?
353
941019
3470
كيف يمكن ان يكونوا أبطالا أيضا؟
15:44
My years in the hacker world
354
944489
2011
وقد جعلتني السنوات التي أمضيتها
15:46
have made me realize
355
946500
1642
بعالم الإختراق أدرك
15:48
both the problem and the beauty about hackers:
356
948142
5733
الجانب القبيح والجميل في المخترقين:
15:53
They just can't see something broken in the world
357
953875
3158
إنهم لا يستطيعون رؤية شيء مكسور في العالم
15:57
and leave it be.
358
957033
1647
ويتركونه كذلك.
15:58
They are compelled
359
958680
1680
إنهم يشعرون بأنهم مجبرين
16:00
to either exploit it or try and change it,
360
960360
3530
إما على استغلاله أو محاولة إصلاحه،
16:03
and so they find the vulnerable aspects
361
963890
3916
وهكذا يكتشفون مناطق الضعف
16:07
in our rapidly changing world.
362
967806
2134
في عالمنا المتغير بسرعة.
16:09
They make us, they force us to fix things
363
969940
4342
إنهم يحثوننا و يجبروننا على إصلاح الأشياء
16:14
or demand something better,
364
974282
1719
أو المطالبة بشيء أفضل،
16:16
and I think we need them
365
976001
1994
وأعتقد أننا بحاجة إليهم
16:17
to do just that,
366
977995
2206
للقيام بذلك فقط،
16:20
because after all, it is not information
367
980201
3269
لأنه في نهاية الأمر ليست المعلومات
16:23
that wants to be free, it's us.
368
983470
3105
من تحتاج للحرية، بل نحن.
16:26
Thank you very much.
369
986575
3362
شكرا جزيلا لكم.
16:29
Thank you. (Applause)
370
989937
2358
شكرا لكم. (تصفيق)
16:32
Hack the planet!
371
992295
1885
اخترقوا العالم!
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7