Hackers: the internet's immune system | Keren Elazari

1,006,791 views ・ 2014-06-10

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: yamela areesamarn Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:12
Four years ago,
0
12869
1751
เมื่อสี่ปีก่อน
00:14
a security researcher,
1
14620
1802
นักวิจัยด้านความปลอดภัย
00:16
or, as most people would call it, a hacker,
2
16422
4249
หรือ ที่คนส่วนมากเรียกว่า แฮกเกอร์
00:20
found a way to literally
3
20671
2167
พบวิธี
00:22
make ATMs throw money at him.
4
22838
3203
ที่จะทำให้เครื่องเอทีเอ็ม โยนเงินออกมาให้เขาได้จริง ๆ
00:26
His name was Barnaby Jack,
5
26041
3341
ชื่อเขาคือ บาร์นาบี แจ็ค (Barnaby Jack)
00:29
and this technique was later called "jackpotting"
6
29382
3659
เทคนิคนี้ ต่อมาถูกเรียกกันว่า "แจ็คพอตติ้ง"
00:33
in his honor.
7
33041
1909
เพื่อเป็นการยกย่องเขา
00:34
I'm here today because I think
8
34950
1849
ดิฉันมาที่นี่วันนี้ เพราะดิฉันคิดว่า
00:36
we actually need hackers.
9
36799
3051
จริง ๆ แล้วเราต้องการ แฮกเกอร์
00:39
Barnaby Jack
10
39850
1862
บาร์นาบี แจ็ค
00:41
could have easily turned
11
41712
1487
อาจจะกลายเป็น
00:43
into a career criminal or James Bond villain
12
43199
4198
อาชญากรอาชีพ หรือ เจมส์ บอนด์ตัวร้ายได้โดยง่าย
00:47
with his knowledge,
13
47397
1496
ด้วยความรู้ของเขา
00:48
but he chose to show the world
14
48893
2488
แต่เขาเลือกที่จะแสดงให้โลกเห็น
00:51
his research instead.
15
51381
2689
ผลงานวิจัยของเขาแทน
00:54
He believed that sometimes
16
54070
1853
เขาเชื่อว่า ในบางครั้งนั้น
00:55
you have to demo a threat
17
55923
2040
คุณจะต้องแสดงให้เห็นถึงการคุกคาม
00:57
to spark a solution.
18
57963
2917
เพื่อจุดประกาย การแก้ปัญหาขึ้นมา
01:00
And I feel the same way.
19
60880
1930
และดิฉันก็รู้สึกเช่นนั้น
01:02
That's why I'm here today.
20
62810
1850
และนั่นเป็นเหตุผลที่ดิฉันมาในวันนี้
01:04
We are often terrified and fascinated
21
64660
3278
เรารู้สึกกลัวและทึ่ง
01:07
by the power hackers now have.
22
67938
3461
กับอิทธิพลที่แฮกเกอร์มีอยู่ในปัจจุบัน
01:11
They scare us.
23
71399
1732
พวกเขาทำให้พวกเรากลัว
01:13
But the choices they make
24
73131
1985
แต่สิ่งที่พวกเขาเลือกทำนั้น
01:15
have dramatic outcomes
25
75116
2170
มีผลที่ทำให้ตื่นเต้นเร้าใจ
01:17
that influence us all.
26
77286
2988
ซึ่งมีอิทธิพลต่อพวกเราทุกคน
01:20
So I am here today because I think we need hackers,
27
80274
3335
ดิฉันมาที่นี่ เพราะคิดว่า เราจำเป็นต้องมีแฮกเกอร์
01:23
and in fact, they just might be
28
83609
3583
และจริง ๆ แล้ว พวกเขาอาจเป็นเพียงแค่
01:27
the immune system for the information age.
29
87192
4340
ระบบภูมิคุ้มกัน สำหรับยุคข่าวสารข้อมูลนี้
01:31
Sometimes they make us sick,
30
91532
2033
บางครั้งบางคราว พวกเขาก็ทำให้เรารู้สึกไม่ดี
01:33
but they also find those hidden threats
31
93565
3355
แต่พวกเขาก็ยังค้นหา สิ่งคุกคามที่ซ่อนอยู่
01:36
in our world,
32
96920
1324
ในโลกของเรานี้
01:38
and they make us fix it.
33
98244
2845
และพวกเขาก็ทำให้เราแก้ไขมันได้
01:41
I knew that I might get hacked
34
101089
2358
ดิฉันรู้ว่าฉันอาจจะถูกแฮกก็ได้
01:43
for giving this talk,
35
103447
2408
จากการที่มาพูดเรื่องนี้
01:45
so let me save you the effort.
36
105855
2473
ดิฉันจึงขอให้คุณไม่ต้องทำถึงขนาดนั้น
01:48
In true TED fashion,
37
108328
1834
ในรูปแบบที่แท้จริงของ TED นั้น
01:50
here is my most embarrassing picture.
38
110162
3973
นี่เป็นภาพที่ดิฉัน รู้สึกอายมากที่สุด
01:54
But it would be difficult for you to find me in it,
39
114135
2870
แต่คุณคงจะหาดิฉันในภาพเจอได้ยาก
01:57
because I'm the one who looks like a boy
40
117005
3738
เพราะดิฉันซึ่งดูเหมือนเด็กผู้ชายนั้น
02:00
standing to the side.
41
120743
1805
ยืนอยู่ด้านข้าง
02:02
I was such a nerd back then
42
122548
2382
ตอนนั้น ดิฉันเป็นเด็กเนิร์ด
02:04
that even the boys on the Dungeons and Dragons team
43
124930
2602
จนพวกเด็กผู้ชายในทีม Dungeons and Dragons
02:07
wouldn't let me join.
44
127532
2197
ไม่ยอมให้ดิฉันร่วมทีมด้วย
02:09
This is who I was,
45
129729
1985
นี่คือ อดีตที่ดิฉันเป็น
02:11
but this is who I wanted to be:
46
131714
4115
และนี่คือ คนที่ดิฉันต้องการจะเป็นในอดีต
02:15
Angelina Jolie.
47
135829
1898
แอนเจลินา โจลี
02:17
She portrayed Acid Burn
48
137727
1555
เธอแสดงเป็น เอสิด เบอร์น (Acid Burn)
02:19
in the '95 film "Hackers."
49
139282
2494
ในภาพยนต์ ปี ค.ศ. 1995 เรื่อง แฮกเกอร์
02:21
She was pretty and she could rollerblade,
50
141776
3178
เธอสวย และเธอก็เล่นสเก็ตได้
02:24
but being a hacker, that made her powerful.
51
144954
4109
แต่การที่เป็นแฮกเกอร์ นั่นทำให้เธอมีอำนาจ
02:29
And I wanted to be just like her,
52
149063
2460
และดิฉันต้องการจะเป็นเหมือนอย่างเธอ
02:31
so I started spending a lot of time
53
151523
2366
ดิฉันจึงเริ่มต้นใช้เวลาอย่างมาก
02:33
on hacker chat rooms and online forums.
54
153889
2885
พูดคุยออนไลน์ และประชุมออนไลน์ กับแฮกเกอร์
02:36
I remember one late night
55
156774
2333
ดิฉันจำได้ว่า ดึกมากคํ่าคืนหนึ่ง
02:39
I found a bit of PHP code.
56
159107
2261
ดิฉันไปพบรหัส PHP บางส่วนเข้า
02:41
I didn't really know what it did,
57
161368
1622
จริง ๆ แล้ว ฉันก็ไม่รู้ว่ามันทำอะไรได้
02:42
but I copy-pasted it
58
162990
1625
แต่ก็ก๊อปปี้เก็บไว้
02:44
and used it anyway
59
164615
1714
แล้วก็มันเอาไปใช้อยู่ดี
02:46
to get into a password-protected site
60
166329
2473
เพื่อเข้าไปในเขต ที่ใช้รหัสผ่านถูกปกป้องไว้
02:48
like that.
61
168802
1804
ทำนองนั้น
02:50
Open Sesame.
62
170606
1403
โอมเพี้ยง
02:52
It was a simple trick,
63
172009
1522
มันเป็นกลเม็ดง่าย ๆ
02:53
and I was just a script kiddie back then,
64
173531
3005
ตอนนั้น ดิฉันก็เป็นแค่แฮกเกอร์มือใหม่
02:56
but to me, that trick,
65
176536
1438
แต่สำหรับดิฉันแล้วกลเม็ดนั่น
02:57
it felt like this,
66
177974
2215
มันรู้สึกเหมือนอย่างนี้
03:00
like I had discovered limitless potential
67
180189
2444
เหมือนได้ค้นพบศักยภาพที่ไร้ขีดจำกัด
03:02
at my fingertips.
68
182633
1791
ที่ปลายนิ้วมือของดิฉัน
03:04
This is the rush of power that hackers feel.
69
184424
3309
นี่เป็นพลังอันแรงกล้าที่แฮกเกอร์รู้สึก
03:07
It's geeks just like me
70
187733
2904
คนที่เก่งคอมพ์มาก ๆ อย่างเช่นดิฉัน
03:10
discovering they have access to superpower,
71
190637
3232
ค้นพบว่า พวกเขาได้เข้าไปสู่อภิมหาอำนาจ
03:13
one that requires the skill and tenacity
72
193869
2627
อำนาจที่ต้องการทักษะและ ความเหนียวแน่น
03:16
of their intellect,
73
196496
1508
ของสติปัญญาของพวกเขา
03:18
but thankfully no radioactive spiders.
74
198004
3561
แต่ขอบคุณนะคะ ที่ไม่มีแมงมุมนิวเคลียร์
03:21
But with great power
75
201565
1841
แต่ด้วยพลังอันยิ่งใหญ่ที่มีนั้น
03:23
comes great responsibility,
76
203406
2304
มาพร้อมกับความรับผิดชอบอันใหญ่ยิ่ง
03:25
and you all like to think that if we had such powers,
77
205710
3664
ทุกท่านชอบคิดว่า ถ้าเรามีอำนาจมากอย่างนั้น
03:29
we would only use them for good.
78
209374
2279
เราน่าจะใช้มันเพื่อสิ่งที่ดี ๆ เท่านั้น
03:31
But what if you could read your ex's emails,
79
211653
3347
แต่ถ้าหากคุณสามารถอ่านอีเมล ของแฟนเก่าคุณได้
03:35
or add a couple zeros to your bank account.
80
215000
3112
หรือเพิ่มเลขศูนย์สองตัว ในบัญชีเงินฝากคุณได้
03:38
What would you do then?
81
218112
2020
แล้วคุณจะอย่างไร
03:40
Indeed, many hackers do not resist
82
220132
2237
แท้จริงแล้ว แฮกเกอร์หลายคนทนไม่ไหว
03:42
those temptations,
83
222369
1988
ต่อสิ่งยั่วยวนเหล่านั้น
03:44
and so they are responsible in one way or another
84
224357
3125
ฉะนั้น พวกเขาจึงมีส่วนรับผิดชอบ ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง
03:47
to billions of dollars lost each year
85
227482
2404
ต่อเงินที่หายไปเป็นพัน ๆ ล้านดอลลาร์ ในแต่ละปี
03:49
to fraud, malware or plain old identity theft,
86
229886
3261
การหลอกลวง มัลแวร์ หรือ ขโมยข้อมูลส่วนตัว เรื่องเก่าธรรมดา ๆ
03:53
which is a serious issue.
87
233147
1878
ซึ่งเป็นปัญหาที่ร้ายแรง
03:55
But there are other hackers,
88
235025
1985
แต่ก็มีแฮกเกอร์อื่นๆ
03:57
hackers who just like to break things,
89
237010
2762
แฮกเกอร์ที่เพียงแค่ชอบเจาะเข้าไป
03:59
and it is precisely those hackers
90
239772
2708
และเฉพาะแฮกเกอร์พวกนี้แหละค่ะ
04:02
that can find the weaker elements in our world
91
242480
3293
ที่สามารถพบส่วนที่อ่อนแอ ในโลกของเราได้
04:05
and make us fix it.
92
245773
1677
และให้เราได้แก้ไขมันได้
04:07
This is what happened last year
93
247450
1920
นี่คือสิ่งที่ได้เกิดขึ้นในปีที่แล้ว
04:09
when another security researcher
94
249370
2009
เมื่อนักวิจัยความปลอดภัยอีกคนหนึ่ง
04:11
called Kyle Lovett
95
251379
1565
ชื่อว่า คายล์ เลิฟวิท (Kyle Lovett)
04:12
discovered a gaping hole
96
252944
1557
ค้นพบช่องโหว่
04:14
in the design of certain wireless routers
97
254501
2960
ในการออกแบบ เร้าเตอร์อินเทอร์เน็ตไร้สาย
04:17
like you might have in your home or office.
98
257461
2539
แบบที่คุณอาจมีอยู่ในบ้าน หรือสำนักงาน
04:20
He learned that anyone could remotely connect
99
260000
2645
เขารู้ว่า ใคร ๆ ก็สามารถที่จะเชื่อมต่อ จากที่ไกล ๆ
04:22
to these devices over the Internet
100
262645
2322
เข้ากับเครื่องมือพวกนี้ทางอินเทอร์เน็ต
04:24
and download documents from hard drives
101
264967
2761
และดาวโหลดเอกสารข้อมูล จากฮาร์ดไดรฟ์
04:27
attached to those routers,
102
267728
2175
ที่ติดอยู่กับเร้าเตอร์นั้นได้
04:29
no password needed.
103
269903
1847
โดยไม่จำเป็นต้องใช้รหัสผ่าน
04:31
He reported it to the company, of course,
104
271750
2337
แน่นอนค่ะ เขาได้รายงานเรี่องนี้ ให้บริษัทรู้
04:34
but they ignored his report.
105
274087
2314
แต่พวกนั้นไม่สนใจรายงานของเขา
04:36
Perhaps they thought universal access
106
276401
1864
พวกเขาอาจคิดว่า การเข้าถึงกันได้ทั้งหมด
04:38
was a feature, not a bug,
107
278265
2985
เป็นคุณลักษณะอย่างหนึ่ง ไม่ใช่ข้อผิดพลาด
04:41
until two months ago
108
281250
1855
จนกระทั่งเมื่อสองเดือนที่แล้ว
04:43
when a group of hackers used it
109
283105
1433
เมื่อแฮกเกอร์กลุ่มหนึ่ง ได้ใช้มัน
04:44
to get into people's files.
110
284538
2454
เพื่อเข้าไปในแฟ้มของผู้คนทั้งหลาย
04:46
But they didn't steal anything.
111
286992
2401
แต่พวกเขาก็ไม่ได้ขโมยอะไรไป
04:49
They left a note:
112
289393
2017
แต่พวกเขาทิ้งโน้ตไว้ว่า
04:51
Your router and your documents
113
291410
1878
เร้าเตอร์และเอกสารข้อมูลของคุณ
04:53
can be accessed by anyone in the world.
114
293288
2159
ใคร ๆ ในโลก ก็สามารถเข้าไปได้นะ
04:55
Here's what you should do to fix it.
115
295447
2268
และนี่เป็นสิ่งที่คุณควรทำ เพื่อแก้ไขเสีย
04:57
We hope we helped.
116
297715
2378
เราหวังว่า เราได้ช่วยแล้วนะ
05:00
By getting into people's files like that,
117
300093
2530
การที่เข้าไปในแฟ้มข้อมูลของผู้คน แบบนั้น
05:02
yeah, they broke the law,
118
302623
1460
ใช่ พวกเขาฝ่าฝืนกฎหมาย
05:04
but they also forced that company
119
304083
2468
แต่พวกเขาก็ได้บังคับให้บริษัทนั้น
05:06
to fix their product.
120
306551
1981
แก้ไขผลิตภัณฑ์ของบริษัทอีกด้วย
05:08
Making vulnerabilities known to the public
121
308532
2168
การทำให้สิ่งบกพร่องเป็นที่รู้ต่อสาธารณชน
05:10
is a practice called full disclosure
122
310700
2745
เป็นวิธีเปิดโปง เรียกว่า การเปิดเผยอย่างสมบูรณ์
05:13
in the hacker community,
123
313445
1602
ในหมู่แฮกเกอร์
05:15
and it is controversial,
124
315047
2034
และก่อให้เกิดข้อโต้แย้งขึ้น
05:17
but it does make me think of how hackers
125
317081
2532
แต่มันทำให้ดิฉันคิดถึงว่าแฮกเกอร์นั้น
05:19
have an evolving effect on technologies we use
126
319613
2986
มีอิทธิพลขึ้นเรื่อย ๆ ต่อเทคโนโลยีที่เราใช้
05:22
every day.
127
322599
1496
ในทุกวัน
05:24
This is what Khalil did.
128
324095
2278
และนี่เป็นสิ่งที่คาลิลได้ทำ
05:26
Khalil is a Palestinian hacker from the West Bank,
129
326373
2615
คาลิลเป็นแฮคเกอร์ชาวปาเลสไตน์ จากเขตเวสท์แบ็งค์
05:28
and he found a serious privacy flaw on Facebook
130
328988
4009
เขาพบข้อบกพร่องในเรื่องส่วนตัว ที่ร้ายแรงในเฟสบุค
05:32
which he attempted to report
131
332997
1850
ซึ่งเขาก็ได้พยายามรายงาน
05:34
through the company's bug bounty program.
132
334847
2990
ผ่านทางโครงการให้รางวัล แก่ผู้พบจุดบกพร่องของบริษัท
05:37
These are usually great arrangements for companies
133
337837
2657
เรื่องนี้ปกติเป็นเรื่องใหญ่สำหรับบริษัท
05:40
to reward hackers disclosing vulnerabilities
134
340494
3177
ที่จะให้รางวัลแก่แฮคเกอร์ ที่เปิดเผยข้อบกพร่อง
05:43
they find in their code.
135
343671
1689
ที่พบในรห้สของบริษัท
05:45
Unfortunately, due to some miscommunications,
136
345360
3550
แต่โชคร้าย เนื่องจากสื่อสารกันไม่เข้าใจ
05:48
his report was not acknowledged.
137
348910
3036
รายงานของเขาไม่ได้รับการยอมรับ
05:51
Frustrated with the exchange,
138
351946
1845
เมื่อผิดหวังจากการติดต่อสื่อสารกัน
05:53
he took to use his own discovery
139
353791
3277
เขาได้เอาการค้นพบของเขานี้
05:57
to post on Mark Zuckerberg's wall.
140
357068
3135
ไปโพสท์ลงในเฟสบุคของ มาร์ค ซัคเคอร์เบอร์ก
06:00
This got their attention, all right,
141
360203
2767
ใช่เลยค่ะ ได้รับความสนใจจากบริษัท
06:02
and they fixed the bug,
142
362970
3295
และบริษัทก็ได้แก้ไขข้อบกพร่องนั้น
06:06
but because he hadn't reported it properly,
143
366265
2855
แต่เพราะว่าเขาไม่ได้รายงานเรื่องนี้ ไปอย่างเหมาะสม
06:09
he was denied the bounty usually paid out
144
369120
2225
เขาถูกปฎิเสธรางวัล ที่ปกติจะต้องถูกมอบให้
06:11
for such discoveries.
145
371345
2004
กับการค้นพบเช่นนี้
06:13
Thankfully for Khalil,
146
373349
1989
โชคดีไปสำหรับคาลิล
06:15
a group of hackers were watching out for him.
147
375338
2886
กลุ่มแฮกเกอร์กลุ่มหนึ่งเฝ้าดูแลเขาอยู่
06:18
In fact, they raised more than 13,000 dollars
148
378224
3809
จริง ๆ แล้ว พวกเขาได้เรี่ยรายเงิน ได้มากกว่า 13,000 ดอลลาร์
06:22
to reward him for this discovery,
149
382033
2078
เพื่อให้เป็นรางวัลแก่เขา ในการค้นพบเรื่องนี้
06:24
raising a vital discussion in the technology industry
150
384111
3200
และได้นำสู่การอภิปรายที่สำคัญ ในอุตสาหกรรมเทคโนโลยี่
06:27
about how we come up with incentives
151
387311
3059
ว่าจะทำอย่างไร เราจีงจะหาเงินทุนมาเป็นรางวัล
06:30
for hackers to do the right thing.
152
390370
2590
ให้กับแฮกเกอร์ที่ทำในสิ่งที่ถูกต้อง
06:32
But I think there's a greater story here still.
153
392960
3020
แต่ดิฉันคิดว่า ยังมีเรื่องที่ยิ่งใหญ่กว่านี้อีก
06:35
Even companies founded by hackers,
154
395980
2935
แม้แต่บริษัทที่ก่อตั้งขึ้นโดยแฮกเกอร์
06:38
like Facebook was,
155
398915
2387
เช่น เฟสบุค เป็นต้น
06:41
still have a complicated relationship
156
401302
2583
ก็ยังคงมีความสัมพันธ์ที่ซับซ้อน
06:43
when it comes to hackers.
157
403885
1804
เมื่อมันเป็นเรื่องที่เกี่ยวกับแฮกเกอร์
06:45
And so for more conservative organizations,
158
405689
2831
ดังนั้น สำหรับองค์กรที่โบราณมากกว่านี้
06:48
it is going to take time and adapting
159
408520
3518
จึงจะต้องใช้เวลา และการปรับตัว
06:52
in order to embrace hacker culture
160
412038
2582
เพื่อที่จะยอมรับ วัฒนธรรมแบบแฮคเกอร์
06:54
and the creative chaos that it brings with it.
161
414620
3121
และความสับสนเชิงสร้างสรรค์ ที่มาพร้อมกับมัน
06:57
But I think it's worth the effort,
162
417741
2442
แต่ดิฉันคิดว่า ความพยายามนั้นคุ้มค่า
07:00
because the alternative,
163
420183
1980
เพราะว่าทางเลือกอื่น
07:02
to blindly fight all hackers,
164
422163
3830
การหลับหูหลับตา สู้กับพวกแฮกเกอร์ทั้งหลาย
07:05
is to go against the power you cannot control
165
425993
2588
เป็นการไปสู้กับพลังอำนาจ ที่คุณควบคุมไม่ได้
07:08
at the cost of stifling innovation
166
428581
3301
โดยที่จะต้องเสียนวัตกรรมใหม่ ๆ
07:11
and regulating knowledge.
167
431882
2194
และการวางกฎระเบียบความรู้ไป
07:14
These are things that will come back and bite you.
168
434076
4294
สิ่งเหล่านี้จะกลับมาทำร้ายคุณได้
07:18
It is even more true
169
438370
1478
มันเป็นจริงยิ่งกว่านี้อีก
07:19
if we go after hackers
170
439848
2079
ถ้าเราไปไล่ล่าแฮกเกอร์
07:21
that are willing to risk their own freedom
171
441927
3037
ซึ่งเต็มใจจะเอาอิสระภาพของตัวเอง ไปเสี่ยง
07:24
for ideals like the freedom of the web,
172
444964
2903
เพื่ออุดมการณ์ อย่างเช่น อิสระภาพของอินเทอร์เน็ต
07:27
especially in times like this, like today even,
173
447867
4063
โดยเฉพาะในเวลาเช่นนี้ อย่างเช่น แม้ในทุกวันนี้
07:31
as governments and corporates
174
451930
2620
ขณะที่รัฐบาลและพวกบริษัท
07:34
fight to control the Internet.
175
454550
3226
ต่อสู้เพื่อจะควบคุมอินเทอร์เน็ต
07:37
I find it astounding
176
457776
2324
ดิฉันพบว่ามันน่าอัศจรรย์ใจ
07:40
that someone from the shadowy corners of cyberspace
177
460100
3013
ที่บางคนจากมุมสลัวของอินเทอร์เน็ต
07:43
can become its voice of opposition,
178
463113
2815
สามารถแสดงความคิดเห็นที่ขัดแย้งได้
07:45
its last line of defense even,
179
465928
2642
แม้จะเป็นด่านสุดท้าย ของการสู้เพื่อปกป้อง
07:48
perhaps someone like Anonymous,
180
468570
3417
คนบางคน เช่น นิรนาม (Anonymous)
07:51
the leading brand of global hacktivism.
181
471987
3853
ซึ่งเป็นตราชั้นนำ ของลัทธิแฮกเกอร์ระดับโลก
07:55
This universal hacker movement
182
475840
2260
การเคลื่อนไหวของแฮกเกอร์ระดับสากลนี้
07:58
needs no introduction today,
183
478100
1606
ไม่จำเป็นต้องมีการแนะนำในวันนี้
07:59
but six years ago
184
479706
2103
แต่เมื่อหกปีก่อน
08:01
they were not much more than an Internet subculture
185
481809
3429
พวกเขาไม่ได้เป็นมากไปกว่า วัฒนธรรมย่อยทางอินเทอร์เน็ต
08:05
dedicated to sharing silly pictures of funny cats
186
485238
2919
ที่ใช้เพื่อการแชร์รูปแมวตลก ๆ
08:08
and Internet trolling campaigns.
187
488157
3430
และการรณรงค์เพื่อป่วนอินเทอร์เน็ต
08:11
Their moment of transformation was in early 2008
188
491587
4842
ช่วงเปลี่ยนแปลงของพวกเขา อยู่ในต้นปี ค.ศ. 2008
08:16
when the Church of Scientology
189
496429
1650
เมื่อลัทธิไซโทโลจี (Scientology)
08:18
attempted to remove certain leaked videos
190
498079
3067
ได้พยายามจะลบวิดีโอที่รั่วออกไป
08:21
from appearing on certain websites.
191
501146
4403
อยู่ในบางเว็บไซต์
08:25
This is when Anonymous was forged
192
505549
2440
นี่เป็นเวลาที่นิรนามถูกก่อรูปขึ้นมา
08:27
out of the seemingly random collection
193
507989
2631
ด้วยการรวมกลุ่ม ที่ดูเหมือนจะเป็นความบังเอิญ
08:30
of Internet dwellers.
194
510620
1743
ของประชากรอินเทอร์เน็ต
08:32
It turns out,
195
512363
2454
ปรากฎว่า
08:34
the Internet doesn't like it
196
514817
1329
อินเทอร์เน็ตนั้นไม่ชอบ
08:36
when you try to remove things from it,
197
516146
2623
เมื่อคุณจะเอาสิ่งใด ๆ ออกไปจากมัน
08:38
and it will react with cyberattacks
198
518769
2970
และมันก็จะตอบโต้ด้วยการโจมตี ทางคอมพิวเตอร์
08:41
and elaborate pranks
199
521739
2101
และการเล่นตลกที่แยบยล
08:43
and with a series of organized protests
200
523840
2649
และด้วยการคัดค้านแบบจัดตั้ง ที่มีอย่างต่อเนื่อง
08:46
all around the world,
201
526489
1345
ทั่วไปทั้งโลก
08:47
from my hometown of Tel Aviv
202
527834
1988
จากเมืองเทลอาวิฟ บ้านเกิดดิฉัน
08:49
to Adelaide, Australia.
203
529822
2244
จนถึงเมืองแอดิเลด ในออสเตรเลีย
08:52
This proved that Anonymous and this idea
204
532066
3130
สิ่งนี้พิสูจน์ได้ว่า นิรนาม และแนวคิดนี้
08:55
can rally the masses from the keyboards
205
535196
3083
สามารถระดมมวลชนได้ ตั้งแต่จากคีย์บอร์ด
08:58
to the streets,
206
538279
1576
ไปจนถึงท้องถนน
08:59
and it laid the foundations
207
539855
1947
และมันได้วางรากฐาน
09:01
for dozens of future operations
208
541802
2218
สำหรับการปฎิบัติการในอนาคต ไว้มากมาย
09:04
against perceived injustices
209
544020
1940
เพื่อต่อต้านความไม่เป็นธรรม ที่เห็น ๆ กันอยู่
09:05
to their online and offline world.
210
545960
3356
ในโลกออนไลน์ และนอกโลกออนไลน์
09:09
Since then, they've gone after many targets.
211
549316
2025
ตั้งแต่นั้นมา พวกเขาไล่ตามอยู่หลายเป้าหมาย
09:11
They've uncovered corruption, abuse.
212
551341
2789
พวกเขาได้เปิดเผยการคอร์รัปชั่น การข่มเหง
09:14
They've hacked popes and politicians,
213
554130
2820
ได้เจาะเข้าไปในสันตะปาปา นักการเมือง
09:16
and I think their effect is larger
214
556950
1677
ดิฉันคิดว่า ผลงานของพวกเขากว้างขวาง
09:18
than simple denial of service attacks
215
558627
2797
กว่าเพียงการโจมตีแบบก่อกวน ระบบเครือข่าย
09:21
that take down websites
216
561424
1376
ทำให้ไม่สามารถให้บริการได้
09:22
or even leak sensitive documents.
217
562800
3638
หรือแม้แต่ปล่อยเอกสารที่ล่อแหลม ให้รั่วออกมา
09:26
I think that, like Robin Hood,
218
566438
3042
ดิฉันคิดว่า เหมือนกับโรบินฮูด
09:29
they are in the business of redistribution,
219
569480
3900
พวกเขาอยู่ในธุรกิจของการ แจกจ่ายแบ่งปัน
09:33
but what they are after isn't your money.
220
573380
2732
แต่สิ่งที่เขาไล่ล่า ไม่ใช่เงินของคุณ
09:36
It's not your documents. It's your attention.
221
576112
4730
ไม่ใช่เอกสารของคุณ แต่มันเป็นความเอาใจใส่ของคุณ
09:40
They grab the spotlight for causes they support,
222
580842
4540
พวกเขาฉกฉวย จุดที่ผู้คนสนใจ เพื่อเหตุผลที่พวกเขาสนับสนุน
09:45
forcing us to take note,
223
585382
2631
บังคับให้เราต้องเอาใจใส่ติดตาม
09:48
acting as a global magnifying glass
224
588013
2465
ปฏิบัติเสมือนเป็นกระจกขยายระดับโลก
09:50
for issues that we are not as aware of
225
590478
2144
สำหรับปัญหาที่พวกเรายังไม่รับรู้กัน
09:52
but perhaps we should be.
226
592622
2109
แต่บางทีเราก็ควรจะรู้
09:54
They have been called many names
227
594731
1853
พวกเขาถูกเรียกขานกันหลายชื่อ
09:56
from criminals to terrorists,
228
596584
1771
ตั้งแต่อาชญากร จนถึงผู้ก่อการร้าย
09:58
and I cannot justify their illegal means,
229
598355
3446
และดิฉันไม่สนับสนุน วิธีการที่ผิดกฎหมายของเขา
10:01
but the ideas they fight for
230
601801
2141
แต่แนวคิดที่พวกเขาต่อสู้เพื่ออะไรนั้น
10:03
are ones that matter to us all.
231
603942
4026
เป็นสิ่งที่สำคัญต่อพวกเราทุกคน
10:07
The reality is,
232
607968
1983
ความเป็นจริงก็คือ
10:09
hackers can do a lot more than break things.
233
609951
2805
แฮกเกอร์ทำอะไรได้มากมายกว่า ทำความเสียหาย
10:12
They can bring people together.
234
612756
2473
พวกเขาสามารถนำผู้คนมารวมตัวกัน
10:15
And if the Internet doesn't like it
235
615229
2323
และถ้าอินเทอร์เน็ตไม่สบอารมณ์
10:17
when you try to remove things from it,
236
617552
2647
เมื่อคุณพยายาม จะลบอะไรออกไปจากมัน
10:20
just watch what happens
237
620199
901
ดูซิ จะเกิดอะไรขึ้น
10:21
when you try to shut the Internet down.
238
621100
2829
เมื่อคุณพยายามจะปิดอินเทอร์เน็ต
10:23
This took place in Egypt in January 2011,
239
623929
4592
เรื่องนี้เกิดในอียิปต์ ในเดือน มกราคม ค.ศ. 2011
10:28
and as President Hosni Mubarak
240
628521
3216
เมื่อประธานาธิบดี ฮอสนี มูบารัค
10:31
attempted a desperate move
241
631737
2054
พยายามขับเคลื่อนแบบสิ้นท่า
10:33
to quash the rising revolution on the streets of Cairo,
242
633791
3842
ที่จะขจัดการลุกฮือขึ้นเพื่อปฏิวัติ บนถนนกรุงไคโร
10:37
he sent his personal troops
243
637633
1870
เขาได้ส่งกองทหารส่วนตัวของเขา
10:39
down to Egypt's Internet service providers
244
639503
3643
ไปที่บริษัทให้บริการอินเทอร์เน็ต ของอียิปต์
10:43
and had them physically kill the switch
245
643146
2471
และให้พวกทหารทำลายสวิทช์
10:45
on the country's connection to the world overnight.
246
645617
4245
ที่เชื่อมต่อของประเทศกับโลก ในชั่วข้ามคืน
10:49
For a government to do a thing like that
247
649862
1615
สำหรับรัฐบาลแล้วการกระทำแบบนั้น
10:51
was unprecedented,
248
651477
1719
เป็นสิ่งที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน
10:53
and for hackers, it made it personal.
249
653196
3464
แต่สำหรับแฮกเกอร์แล้ว มันกลายเป็นเรื่องส่วนตัวไปเลย
10:56
Hackers like the Telecomix group
250
656660
2088
แฮกเกอร์ เช่นกลุ่ม เทเลโคมิกส์ (Telecomix)
10:58
were already active on the ground,
251
658748
1873
กำลังเคลื่อนไหวอยู่แล้ว ในพื้นที่
11:00
helping Egyptians bypass censorship
252
660621
2818
ช่วยชาวอียิปต์ ให้หลบหลีกการเซ็นเซอร์
11:03
using clever workarounds like Morse code
253
663439
2490
โดยใช้กลยุทธ์ที่ฉลาด เช่น รหัสมอร์ส
11:05
and ham radio.
254
665929
2028
และวิทยุสมัครเล่น (ham radio)
11:07
It was high season for low tech,
255
667957
2129
ช่วงเวลานั้น เป็นช่วงที่เทคโนลยี่ยังตํ่า
11:10
which the government couldn't block,
256
670086
2564
ซึ่งรัฐบาลยังปิดกั้นไม่ได้
11:12
but when the Net went completely down,
257
672650
3242
แต่เมื่ออินเทอร์เน็ตใช้การไม่ได้ทั้งหมด
11:15
Telecomix brought in the big guns.
258
675892
2938
เทเลโคมิกซ์ก็นำปืนใหญ่เข้ามา
11:18
They found European service providers
259
678830
2171
พวกเขาพบว่าผู้ให้บริการชาวยุโรป
11:21
that still had 20-year-old
260
681001
2309
ที่ยังคงมีโครงสร้างเก่าอายุ 20 ปี
11:23
analog dial-up access infrastructure.
261
683310
2580
เชื่อมต่อผ่านระบบโทรศัพท์อนาล็อก
11:25
They opened up 300 of those lines
262
685890
3402
พวกเขาจึงเปิดสายแบบนั้น ขึ้นมา 300 สาย
11:29
for Egyptians to use,
263
689292
2474
ให้ชาวอียิปต์ได้ใช้
11:31
serving slow but sweet Internet connection
264
691766
2837
เป็นบริการเชื่อมต่อ ที่แม้จะช้าไปหน่อย แต่ก็ดี
11:34
for Egyptians.
265
694603
1401
สำหรับชาวอียิปต์
11:36
This worked.
266
696004
1295
สิ่งนี้ใช้การได้
11:37
It worked so well, in fact,
267
697299
1793
ที่จริงแล้ว มันใช้การได้ดีมากเสียจน
11:39
one guy even used it to download an episode
268
699092
2280
หนุ่มคนหนื่ง ถืงขนาดใช้ดาวโหลดละครตอนหนื่ง
11:41
of "How I Met Your Mother."
269
701372
4338
ของซีรีส์เรื่อง "How I Met Your Mother"
11:45
But while Egypt's future is still uncertain,
270
705710
3921
แต่ขณะที่ อนาคตของอียิปต์ยังคงไม่แน่นอน
11:49
when the same thing happened in Syria
271
709631
2653
เรื่องเดียวกัน ก็เกิดขึ้นอีกในซีเรีย
11:52
just one year later,
272
712284
1520
หลังจากนั้นเพียงปีเดียว
11:53
Telecomix were prepared with those Internet lines,
273
713804
3735
เทเลโคมิกซ์ได้เตรียมสายสัญญาณ อินเทอร์เน็ตไว้พร้อมแล้ว
11:57
and Anonymous,
274
717539
1169
และนิรนาม
11:58
they were perhaps the first international group
275
718708
2246
ซึ่งพวกเขาอาจเป็น กลุ่มระหว่างประเทศกลุ่มแรก
12:00
to officially denounce the actions
276
720954
1704
ที่ประณามอย่างเป็นทางการ ในการปฏิบัติ
12:02
of the Syrian military
277
722658
1913
ของกองทัพซีเรีย
12:04
by defacing their website.
278
724571
2804
โดยเจาะเข้าไปในเว็ปไซต์ของพวกเขา
12:07
But with this sort of power,
279
727375
3492
แต่ด้วยพลังอำนาจแบบนี้
12:10
it really depends on where you stand,
280
730867
2346
จริง ๆ จึงขื้นอยู่กับว่า คุณยืนอยู่ตรงไหน
12:13
because one man's hero
281
733213
3509
เพราะว่าวีรบุรุษ ของคน ๆ หนึ่ง
12:16
can be another's villain,
282
736722
2247
อาจจะเป็นตัววายร้าย ของอีกคนหนึ่งก็ได้
12:18
and so the Syrian Electronic Army
283
738969
2398
ดังนั้นหน่วยทหารบกอิเลคโทรนิคซีเรีย
12:21
is a pro-Assad group of hackers
284
741367
2471
จึงเป็นกลุ่มแฮกเกอร์ที่สนับสนุนอัซซาด
12:23
who support his contentious regime.
285
743838
2665
ซึ่งหนุนระบอบการปกครองของเขา ซึ่งวิวาทกันอยู่นี้
12:26
They've taken down multiple high-profile targets
286
746503
2682
พวกเขาได้เข้าไปโค่นเป้าหมาย ที่สาธารณชนสนใจมากมาย
12:29
in the past few years,
287
749185
1635
ในไม่กี่ปีที่ผ่านมานี้
12:30
including the Associated Press's Twitter account,
288
750820
3383
รวมถึง บัญชีผู้ใช้ทวิตเตอร์ ของสำนักข่าวที่เกี่ยวข้อง
12:34
in which they posted a message
289
754203
3016
ที่ซึ่งพวกเขาได้พิมพ์ข้อความ
12:37
about an attack on the White House
290
757219
2156
เกี่ยวกับการจู่โจม ที่ทำเนียบขาว
12:39
injuring President Obama.
291
759375
3263
ทำให้ประธานาธิบดีโอบามา ได้รับบาดเจ็บ
12:42
This tweet was fake, of course,
292
762638
2145
ข้อความทวิตเตอร์นี้ แน่นอนค่ะ ไม่จริง
12:44
but the resulting drop in the Dow Jones index
293
764783
2939
แต่มีผลต่อดรรชนีหุ้น ดาวโจนส์ ที่ตกลงมาในวันนั้น
12:47
that day was most certainly not,
294
767722
3377
แน่นอนที่สุดไม่ใช่เรื่องหลอก ๆ
12:51
and a lot of people lost a lot of money.
295
771099
3262
และคนมากมายเสียเงินไปมากมาย
12:54
This sort of thing is happening all over the world right now.
296
774361
3906
เรื่องแบบนี้กำลังเกิดขึ้นทั่วโลกในขณะนี้
12:58
In conflicts from the Crimean Peninsula
297
778267
2947
ความขัดแย้งจากคาบสมุทรไครเมียน (Crimean)
13:01
to Latin America,
298
781214
2362
จนถึงลาตินอเมริกา
13:03
from Europe to the United States,
299
783576
2304
จากยุโรปถึงสหรัฐฯ
13:05
hackers are a force for social,
300
785880
3057
แฮกเกอร์เป็นพลังที่ส่งผลกระทบ ต่อสังคม
13:08
political and military influence.
301
788937
3766
การเมือง และการทหาร
13:12
As individuals or in groups,
302
792703
2251
ในฐานะเป็นบุคคล หรือกลุ่มบุคคล
13:14
volunteers or military conflicts,
303
794954
2640
อาสาสมัคร หรือความขัดแย้งทางทหาร
13:17
there are hackers everywhere.
304
797594
2641
จะมีแฮกเกอร์อยู่ ในทุก ๆ ที่
13:20
They come from all walks of life,
305
800235
2095
พวกเขามาจากคนทุกชนชั้น
13:22
ethnicities, ideologies and genders, I might add.
306
802330
4924
ดิฉันอาจเพิ่มเข้าไปอีก คือ ชาติพันธุ์ อุดมการณ์ และเพศ
13:27
They are now shaping the world's stage.
307
807254
3799
ปัจจุบันพวกเขา กำลังปรับเปลี่ยนเวทีโลก
13:31
Hackers represent an exceptional force for change
308
811053
2845
แฮกเกอร์เป็นพลังสำคัญ สำหรับการเปลี่ยนแปลง
13:33
in the 21st century.
309
813898
2164
ในศตวรรษที่ 21 นี้
13:36
This is because access to information
310
816062
2537
ทั้งนี้ก็เพราะการเข้าถึงข้อมูลข่าวสารนั้น
13:38
is a critical currency of power,
311
818599
3313
เป็นการแสดงพลังอำนาจที่สำคัญ
13:41
one which governments would like to control,
312
821912
2966
กระแสพลังอำนาจที่รัฐบาล ต้องการจะควบคุม
13:44
a thing they attempt to do by setting up
313
824878
2461
สิ่งหนึ่งที่พวกเขาพยายามทำ โดยการสร้าง
13:47
all-you-can-eat surveillance programs,
314
827339
3660
โปรแกรมการสอดส่องดูแลแบบบุฟเฟต์
13:50
a thing they need hackers for, by the way.
315
830999
2738
สิ่งที่พวกเขาจำเป็นต้องใช้แฮกเกอร์ทำ
13:53
And so the establishment has long had
316
833737
2647
ดังนั้น กลุ่มผู้ทรงอำนาจนั้น จึงมีความสัมพันธ์
13:56
a love-hate relationship when it comes to hackers,
317
836384
3707
แบบทั้งรักทั้งชังกับแฮกเกอร์มาช้านาน
14:00
because the same people who demonize hacking
318
840091
2758
เพราะคนกลุ่มเดียวกัน ที่ทำให้การแฮกข้อมูลเป็นสิ่งเลวร้าย
14:02
also utilize it at large.
319
842849
5082
ก็เป็นคนกลุ่มเดียวกับ คนที่ใช้ประโยชน์จากมัน
14:07
Two years ago,
320
847931
1248
เมื่อสองปีก่อน
14:09
I saw General Keith Alexander.
321
849179
2773
ฉันเห็นนายพล คีท อเล็กซานเดอร์ (Keith Alexander)
14:11
He's the NSA director and U.S. cyber commander,
322
851952
4218
เขาเป็นผู้อำนวยการ NSA และผู้บัญชาการ U.S. cyber
14:16
but instead of his four star general uniform,
323
856170
3708
แต่แทนที่จะใส่เครื่องแบบของนายพลสี่ดาว
14:19
he was wearing jeans and a t-shirt.
324
859878
2296
เขากลับใส่กางเกงยีนส์กับเสื้อยืด
14:22
This was at DEF CON,
325
862174
1744
นี่เป็นการประชุม DEF CON
14:23
the world's largest hacker conference.
326
863918
3105
เป็นการประชุมแฮกเกอร์ ที่ใหญ่ที่สุดของโลก
14:27
Perhaps like me, General Alexander
327
867023
1927
อาจจะเหมือนดิฉันก็ได้ นายพล อเล็กซานเดอร์
14:28
didn't see 12,000 criminals that day in Vegas.
328
868950
3820
ไม่เห็นอาชญากร 12,000 คน ในวันนั้น ในเวกัส
14:32
I think he saw untapped potential.
329
872770
3111
ดิฉันคิดว่า เขาเห็นศักยภาพ ที่ยังไม่ได้นำออกมาใช้
14:35
In fact, he was there to give a hiring pitch.
330
875881
3373
ที่จริงแล้ว เขาไปที่นั่น เพื่อไปชักชวนเพื่อจ้างงาน
14:39
"In this room right here," he said,
331
879254
2640
เขาพูดว่า "ในห้องนี้ ตอนนี้
14:41
"is the talent our nation needs."
332
881894
2390
คือคนที่มีพรสวรรค์ ที่ชาติของเราต้องการ"
14:44
Well, hackers in the back row replied,
333
884284
3380
แฮกเกอร์ที่นั่งอยู่แถวหลัง ตอบไปว่า
14:47
"Then stop arresting us."
334
887664
2126
"งั้นก็เลิกจับเราเสียทีสิ"
14:49
(Applause)
335
889790
3434
(เสียงปรบมือ)
14:53
Indeed, for years,
336
893224
2579
แน่ล่ะว่านานมาแล้วหลายปีดีดัก
14:55
hackers have been on the wrong side of the fence,
337
895803
2816
แฮกเกอร์อยู่ที่อีกฟากหนึ่งของรั้ว
14:58
but in light of what we know now,
338
898619
2908
แต่เมื่อพิจารณาถึงสิ่งที่เรารู้ในปัจจุบัน
15:01
who is more watchful of our online world?
339
901527
4273
ใครจะเฝ้าดูโลกอินเทอร์เน็ตของเรา ได้ดีไปกว่านี้เล่า
15:05
The rules of the game are not that clear anymore,
340
905800
3006
กฏเกณฑ์การเล่น ไม่ได้ชัดเจนอีกต่อไปแล้ว
15:08
but hackers are perhaps the only ones
341
908806
3412
แต่บางทีแฮกเกอร์ อาจจะเป็นเพียงผู้เดียว
15:12
still capable of challenging overreaching governments
342
912218
3883
ที่ยังคงสามารถท้าทายรัฐบาล ที่ทำเกินเลยไป
15:16
and data-hoarding corporates
343
916101
2215
และบริษัทที่กักข้อมูล
15:18
on their own playing field.
344
918316
2478
ในสนามการแข่งขันของพวกเขาเอง
15:20
To me, that represents hope.
345
920794
3120
สำหรับดิฉันแล้ว นั่นคือความหวัง
15:23
For the past three decades,
346
923914
1324
สามทศวรรษที่ผ่านมา
15:25
hackers have done a lot of things,
347
925238
1551
แฮกเกอร์ได้ทำอะไรไว้มากมาย
15:26
but they have also impacted civil liberties,
348
926789
3217
แต่พวกเขาก็ยังส่งผลกระทบ ต่อสิทธิพลเรือน
15:30
innovation and Internet freedom,
349
930006
2370
นวัตกรรม และอิสรภาพทางอินเทอร์เน็ต
15:32
so I think it's time we take a good look
350
932376
2929
ดิฉันจึงคิดว่าถึงเวลาแล้วที่เราจะดูให้ดี
15:35
at how we choose to portray them,
351
935305
2130
ว่าเราจะเลือกที่จะให้พวกเขา สวมบทบาทไหน
15:37
because if we keep expecting them to be the bad guys,
352
937435
3584
เพราะถ้าเรายังคงเห็นพวกเขาเป็นผู้ร้าย
15:41
how can they be the heroes too?
353
941019
3470
แล้วพวกเขาจะเป็นวิรบุรุษได้ด้วยอย่างไร
15:44
My years in the hacker world
354
944489
2011
หลายปีของดิฉันในโลกของแฮกเกอร์
15:46
have made me realize
355
946500
1642
ทำให้ดิฉันตระหนักว่า
15:48
both the problem and the beauty about hackers:
356
948142
5733
ทั้งปัญหาและความดีงาม เกี่ยวกับแฮกเกอร์นั้น คือ
15:53
They just can't see something broken in the world
357
953875
3158
พวกเขาเพียงแค่ไม่อยากจะเห็น บางสิ่งบางอย่างในโลกเสียหายไป
15:57
and leave it be.
358
957033
1647
และก็ปล่อยให้มันเป็นอย่างนั้น
15:58
They are compelled
359
958680
1680
พวกเขาถูกบังคับให้
16:00
to either exploit it or try and change it,
360
960360
3530
ต้องหาประโยชน์จากมัน หรือไม่ก็พยายามเปลี่ยนมันเสีย
16:03
and so they find the vulnerable aspects
361
963890
3916
ดังนั้น พวกเขาจึงค้นหา แง่มุมที่เป็นจุดอ่อน
16:07
in our rapidly changing world.
362
967806
2134
ในโลกที่เปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็ว
16:09
They make us, they force us to fix things
363
969940
4342
พวกเขาทำให้เรา พวกเขาบังคับให้เราซ่อมแซมมันเสีย
16:14
or demand something better,
364
974282
1719
หรือเรียกร้องบางอย่างที่ดีกว่านั้น
16:16
and I think we need them
365
976001
1994
และดิฉันคิดว่าเราต้องการพวกเขา
16:17
to do just that,
366
977995
2206
เพื่อทำอย่างนั้นแหละ
16:20
because after all, it is not information
367
980201
3269
เพราะว่าอย่างไรเสีย มันไม่ใช่ข้อมูลข่าวสาร
16:23
that wants to be free, it's us.
368
983470
3105
ที่ต้องการอิสรภาพ แต่เป็นตัวเราต่างหาก
16:26
Thank you very much.
369
986575
3362
ขอบคุณมากค่ะ
16:29
Thank you. (Applause)
370
989937
2358
ขอบคุณค่ะ (เสียงปรบมือ)
16:32
Hack the planet!
371
992295
1885
เจาะโลกนี้ดูซิคะ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7