Hackers: the internet's immune system | Keren Elazari

1,013,368 views ・ 2014-06-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jennifer Lin 審譯者: William Choi
00:12
Four years ago,
0
12869
1751
四年前,
00:14
a security researcher,
1
14620
1802
一位安全研究員,
00:16
or, as most people would call it, a hacker,
2
16422
4249
或者,大部分人會稱之為駭客,
00:20
found a way to literally
3
20671
2167
找到一個讓自動提款機
00:22
make ATMs throw money at him.
4
22838
3203
向他吐鈔的方法,
00:26
His name was Barnaby Jack,
5
26041
3341
他的名字叫巴拿比傑克 (Barnaby Jack),
00:29
and this technique was later called "jackpotting"
6
29382
3659
而這個技巧後來被稱為「傑克的大奬」,
00:33
in his honor.
7
33041
1909
以表揚他的貢獻。
00:34
I'm here today because I think
8
34950
1849
今天,我到這裡來, 是因為我認為
00:36
we actually need hackers.
9
36799
3051
我們其實很需要駭客,
00:39
Barnaby Jack
10
39850
1862
巴拿比傑克
00:41
could have easily turned
11
41712
1487
所擁有的能力
00:43
into a career criminal or James Bond villain
12
43199
4198
很容易會讓他成為一個職業罪犯,
00:47
with his knowledge,
13
47397
1496
或是占士邦電影中的反派角色,
00:48
but he chose to show the world
14
48893
2488
但他反而選擇向世界
00:51
his research instead.
15
51381
2689
展現他的研究。
00:54
He believed that sometimes
16
54070
1853
他相信有時候,
00:55
you have to demo a threat
17
55923
2040
你必須展現一種威脅,
00:57
to spark a solution.
18
57963
2917
才能激發出一個解決的方案。
01:00
And I feel the same way.
19
60880
1930
我也抱持同樣的看法,
01:02
That's why I'm here today.
20
62810
1850
這是我今天在這裡的原因。
01:04
We are often terrified and fascinated
21
64660
3278
我們常常害怕駭客的能力
01:07
by the power hackers now have.
22
67938
3461
或對之感到著迷,
01:11
They scare us.
23
71399
1732
他們讓我們感到害怕。
01:13
But the choices they make
24
73131
1985
然而,他們所作的選擇
01:15
have dramatic outcomes
25
75116
2170
卻會帶來戲劇結果,
01:17
that influence us all.
26
77286
2988
影響著我們大家的。
01:20
So I am here today because I think we need hackers,
27
80274
3335
今天我來到這裡就是因為 我認為我們需要駭客,
01:23
and in fact, they just might be
28
83609
3583
而事實上,他們很可能就是
01:27
the immune system for the information age.
29
87192
4340
這個資訊時代中的免疫系統,
01:31
Sometimes they make us sick,
30
91532
2033
有時候他們讓我們頭痛,
01:33
but they also find those hidden threats
31
93565
3355
但他們同時會在我們的世界中
01:36
in our world,
32
96920
1324
找出潛在威脅,
01:38
and they make us fix it.
33
98244
2845
迫使我們處理好。
01:41
I knew that I might get hacked
34
101089
2358
我知道我可能因為這場演講
01:43
for giving this talk,
35
103447
2408
而成為駭客的目標,
01:45
so let me save you the effort.
36
105855
2473
因此讓我為你們省點力氣。
01:48
In true TED fashion,
37
108328
1834
以TED的獨特模式,
01:50
here is my most embarrassing picture.
38
110162
3973
這是我最丟臉的照片,
01:54
But it would be difficult for you to find me in it,
39
114135
2870
但是你應該無法輕易 在照片中找到我,
01:57
because I'm the one who looks like a boy
40
117005
3738
因為我就是那個站在旁邊,
02:00
standing to the side.
41
120743
1805
看起來像個男孩子的,
02:02
I was such a nerd back then
42
122548
2382
那時候我是個書呆子,
02:04
that even the boys on the Dungeons and Dragons team
43
124930
2602
連「龍與地下城」團隊中的男孩子
02:07
wouldn't let me join.
44
127532
2197
都不會讓我加入,
02:09
This is who I was,
45
129729
1985
這就是以前的我。
02:11
but this is who I wanted to be:
46
131714
4115
但這才是我想成為的人:
02:15
Angelina Jolie.
47
135829
1898
安潔莉娜‧裘莉
02:17
She portrayed Acid Burn
48
137727
1555
她在1995年的電影《黑客》中
02:19
in the '95 film "Hackers."
49
139282
2494
飾演駭客阿斯波恩(Acid Burn),
02:21
She was pretty and she could rollerblade,
50
141776
3178
她既漂亮又會溜直排輪,
02:24
but being a hacker, that made her powerful.
51
144954
4109
可是駭客的身分令她更有力量,
02:29
And I wanted to be just like her,
52
149063
2460
我想成為她那樣,
02:31
so I started spending a lot of time
53
151523
2366
所以我開始花很多時間
02:33
on hacker chat rooms and online forums.
54
153889
2885
流連於線上的駭客聊天室 和網路論壇,
02:36
I remember one late night
55
156774
2333
我記得有一晚深夜中,
02:39
I found a bit of PHP code.
56
159107
2261
找到一段PHP程式碼,
02:41
I didn't really know what it did,
57
161368
1622
我並不知道它具體的作用,
02:42
but I copy-pasted it
58
162990
1625
但我還是把它
02:44
and used it anyway
59
164615
1714
複製—轉貼
02:46
to get into a password-protected site
60
166329
2473
到一個密碼保護的網站,
02:48
like that.
61
168802
1804
就像這樣,
02:50
Open Sesame.
62
170606
1403
芝麻開門!
02:52
It was a simple trick,
63
172009
1522
這是一個簡單的招數,
02:53
and I was just a script kiddie back then,
64
173531
3005
當時我只是一個駭客初學者,
02:56
but to me, that trick,
65
176536
1438
可是那招對我來說,
02:57
it felt like this,
66
177974
2215
感覺就像這樣,
03:00
like I had discovered limitless potential
67
180189
2444
就像在我的指尖下發現
03:02
at my fingertips.
68
182633
1791
無限的潛能,
03:04
This is the rush of power that hackers feel.
69
184424
3309
這是駭客會感到擁有能力的快感,
03:07
It's geeks just like me
70
187733
2904
像我這種書呆子
03:10
discovering they have access to superpower,
71
190637
3232
發現自己擁有超人般的能力,
03:13
one that requires the skill and tenacity
72
193869
2627
一種需要個人智慧
03:16
of their intellect,
73
196496
1508
之才能與堅持的能力,
03:18
but thankfully no radioactive spiders.
74
198004
3561
幸好不需受輻射感染的蜘蛛。
03:21
But with great power
75
201565
1841
但是能力越大,
03:23
comes great responsibility,
76
203406
2304
責任也越大,
03:25
and you all like to think that if we had such powers,
77
205710
3664
而你們都會希望 即使我們擁有這樣的能力,
03:29
we would only use them for good.
78
209374
2279
也只會用在好的方面。
03:31
But what if you could read your ex's emails,
79
211653
3347
但如果你可以閱讀前男友的信件,
03:35
or add a couple zeros to your bank account.
80
215000
3112
或是把你的銀行餘額中 多加上幾個零,
03:38
What would you do then?
81
218112
2020
那你會怎麼做呢?
03:40
Indeed, many hackers do not resist
82
220132
2237
的確,有不少駭客無法抗拒
03:42
those temptations,
83
222369
1988
這些誘惑,
03:44
and so they are responsible in one way or another
84
224357
3125
因此他們或多或少
03:47
to billions of dollars lost each year
85
227482
2404
需要為每年因詐騙、惡意程式 或是普通的身份盜竊,
03:49
to fraud, malware or plain old identity theft,
86
229886
3261
而損失的數十億美元負起責任,
03:53
which is a serious issue.
87
233147
1878
這的確是個嚴重的問題。
03:55
But there are other hackers,
88
235025
1985
然而,另外有一些駭客
03:57
hackers who just like to break things,
89
237010
2762
他們只想搞一點破壞,
03:59
and it is precisely those hackers
90
239772
2708
也正是這樣的駭客
04:02
that can find the weaker elements in our world
91
242480
3293
能夠找出世上較脆弱的環節,
04:05
and make us fix it.
92
245773
1677
迫使我們把問題處理好。
04:07
This is what happened last year
93
247450
1920
這是一件發生在去年的事,
04:09
when another security researcher
94
249370
2009
另一位資訊安全研究人員,
04:11
called Kyle Lovett
95
251379
1565
名叫凱爾洛維特,
04:12
discovered a gaping hole
96
252944
1557
他在你們家裡或公司或會有裝設的
04:14
in the design of certain wireless routers
97
254501
2960
無線路由器的設計上
04:17
like you might have in your home or office.
98
257461
2539
找到了很大的漏洞,
04:20
He learned that anyone could remotely connect
99
260000
2645
他發現任何人都能夠
04:22
to these devices over the Internet
100
262645
2322
透過網路遠端連線,
04:24
and download documents from hard drives
101
264967
2761
下載連在這些路由器上的硬碟資料,
04:27
attached to those routers,
102
267728
2175
下載連在這些路由器上的硬碟資料,
04:29
no password needed.
103
269903
1847
完全不需要密碼。
04:31
He reported it to the company, of course,
104
271750
2337
他當然把這個發現報告給公司,
04:34
but they ignored his report.
105
274087
2314
但他們沒有理會他的報告,
04:36
Perhaps they thought universal access
106
276401
1864
或許他們認為普遍網路存取
04:38
was a feature, not a bug,
107
278265
2985
是一種特色,不是漏洞,
04:41
until two months ago
108
281250
1855
一直到兩個月後,
04:43
when a group of hackers used it
109
283105
1433
有一群駭客利用這個漏洞
04:44
to get into people's files.
110
284538
2454
去存取人家的檔案,
04:46
But they didn't steal anything.
111
286992
2401
但他們並沒有偷走任何資料,
04:49
They left a note:
112
289393
2017
他們只是留下一則訊息:
04:51
Your router and your documents
113
291410
1878
「你的路由器和你的檔案
04:53
can be accessed by anyone in the world.
114
293288
2159
可以被世界上任何人存取,
04:55
Here's what you should do to fix it.
115
295447
2268
這是你應當處理的問題。
04:57
We hope we helped.
116
297715
2378
希望這對你有幫助!」
05:00
By getting into people's files like that,
117
300093
2530
如此存取別人的檔案,
05:02
yeah, they broke the law,
118
302623
1460
嗯,他們的確犯了法,
05:04
but they also forced that company
119
304083
2468
但他們也迫使這家公司
05:06
to fix their product.
120
306551
1981
修正他們的產品,
05:08
Making vulnerabilities known to the public
121
308532
2168
使這些漏洞公開曝光,
05:10
is a practice called full disclosure
122
310700
2745
在駭客社群中,這是一種
05:13
in the hacker community,
123
313445
1602
稱為「全面披露」的做法,
05:15
and it is controversial,
124
315047
2034
是頗具爭議性的,
05:17
but it does make me think of how hackers
125
317081
2532
但它讓我思考
05:19
have an evolving effect on technologies we use
126
319613
2986
駭客是如何逐漸影響著 我們每天所使用的科技,
05:22
every day.
127
322599
1496
駭客是如何逐漸影響著 我們每天所使用的科技,
05:24
This is what Khalil did.
128
324095
2278
這是哈利勒做的一件事。
05:26
Khalil is a Palestinian hacker from the West Bank,
129
326373
2615
哈利勒是一位 來自巴勒斯坦西岸的駭客,
05:28
and he found a serious privacy flaw on Facebook
130
328988
4009
他發現了臉書一個嚴重的私隠漏洞,
05:32
which he attempted to report
131
332997
1850
於是嘗試透過公司的 程式漏洞賞金計劃報告這事,
05:34
through the company's bug bounty program.
132
334847
2990
於是嘗試透過公司的 程式漏洞賞金計劃報告這事,
05:37
These are usually great arrangements for companies
133
337837
2657
一般來說,對於能幫忙 找到程式漏洞的駭客,
05:40
to reward hackers disclosing vulnerabilities
134
340494
3177
一般來說,對於能幫忙 找到程式漏洞的駭客,
05:43
they find in their code.
135
343671
1689
這些公司都會施以重賞。
05:45
Unfortunately, due to some miscommunications,
136
345360
3550
不幸地,由於一些溝通問題,
05:48
his report was not acknowledged.
137
348910
3036
他的報告沒有獲確認,
05:51
Frustrated with the exchange,
138
351946
1845
為此過程感到沮喪,
05:53
he took to use his own discovery
139
353791
3277
他把自己的發現,
05:57
to post on Mark Zuckerberg's wall.
140
357068
3135
貼在馬克扎克伯格的臉書牆上,
06:00
This got their attention, all right,
141
360203
2767
這樣終於獲得他們的關注,
06:02
and they fixed the bug,
142
362970
3295
他們也修正了這個漏洞,
06:06
but because he hadn't reported it properly,
143
366265
2855
但由於哈利勒沒能依規定報告漏洞,
06:09
he was denied the bounty usually paid out
144
369120
2225
臉書拒絕照以往發現 此類漏洞的獎金獎賞他,
06:11
for such discoveries.
145
371345
2004
臉書拒絕照以往發現 此類漏洞的獎金獎賞他,
06:13
Thankfully for Khalil,
146
373349
1989
還好有一群駭客正觀照著哈利勒,
06:15
a group of hackers were watching out for him.
147
375338
2886
還好有一群駭客正觀照著哈利勒,
06:18
In fact, they raised more than 13,000 dollars
148
378224
3809
他們為哈利勒籌了超過一萬三千美元
06:22
to reward him for this discovery,
149
382033
2078
以酬報他的發現,
06:24
raising a vital discussion in the technology industry
150
384111
3200
而在科技產業中引發重要的討論,
06:27
about how we come up with incentives
151
387311
3059
關於我們應該如何激勵 駭客去做正當的事,
06:30
for hackers to do the right thing.
152
390370
2590
關於我們應該如何激勵 駭客去做正當的事,
06:32
But I think there's a greater story here still.
153
392960
3020
但我認為這涉及一個更大的問題,
06:35
Even companies founded by hackers,
154
395980
2935
即使由駭客所創辦的公司,
06:38
like Facebook was,
155
398915
2387
就如同臉書,
06:41
still have a complicated relationship
156
401302
2583
他們仍與駭客抱持著複雜的關係,
06:43
when it comes to hackers.
157
403885
1804
他們仍與駭客抱持著複雜的關係,
06:45
And so for more conservative organizations,
158
405689
2831
因此對於較傳統組織而言,
06:48
it is going to take time and adapting
159
408520
3518
這會需要時間和調整
06:52
in order to embrace hacker culture
160
412038
2582
才能擁抱這樣的駭客文化,
06:54
and the creative chaos that it brings with it.
161
414620
3121
和伴隨而來的那種 具備創造性的混亂狀態。
06:57
But I think it's worth the effort,
162
417741
2442
但我相信這種努力是值得的,
07:00
because the alternative,
163
420183
1980
因為另一個選擇,
07:02
to blindly fight all hackers,
164
422163
3830
也就是盲目地打擊所有的駭客,
07:05
is to go against the power you cannot control
165
425993
2588
對抗著你無法掌控的力量,
07:08
at the cost of stifling innovation
166
428581
3301
並因此扼殺創新和規範知識為代價,
07:11
and regulating knowledge.
167
431882
2194
並因此扼殺創新和規範知識為代價,
07:14
These are things that will come back and bite you.
168
434076
4294
這些東西只會回頭來咬你一口,
07:18
It is even more true
169
438370
1478
這樣會變得更為嚴重,
07:19
if we go after hackers
170
439848
2079
如果我們針對那些
07:21
that are willing to risk their own freedom
171
441927
3037
為了網路自由之理念,
07:24
for ideals like the freedom of the web,
172
444964
2903
而願意犧牲自由的駭客份子,
07:27
especially in times like this, like today even,
173
447867
4063
尤其是在這種時候, 甚至包括此時此刻,
07:31
as governments and corporates
174
451930
2620
當政府和企業
07:34
fight to control the Internet.
175
454550
3226
都在掙著要控制網路的時候。
07:37
I find it astounding
176
457776
2324
我認為這是很不可思議的:
07:40
that someone from the shadowy corners of cyberspace
177
460100
3013
來自網路世界裡陰暗角落的人,
07:43
can become its voice of opposition,
178
463113
2815
竟然能夠成為反抗的聲音,
07:45
its last line of defense even,
179
465928
2642
甚至是反抗的最後的一道防線,
07:48
perhaps someone like Anonymous,
180
468570
3417
就如同「匿名者」—
07:51
the leading brand of global hacktivism.
181
471987
3853
全球駭客行動主義的代表象徵。
07:55
This universal hacker movement
182
475840
2260
這股全球的駭客運動
07:58
needs no introduction today,
183
478100
1606
現在已不需再多的介紹了,
07:59
but six years ago
184
479706
2103
但六年前,他們只不過是
08:01
they were not much more than an Internet subculture
185
481809
3429
網路上的一種次文化,
08:05
dedicated to sharing silly pictures of funny cats
186
485238
2919
投入於分享好笑的貓咪照片,
08:08
and Internet trolling campaigns.
187
488157
3430
以及進行集體網路洗板活動。
08:11
Their moment of transformation was in early 2008
188
491587
4842
他們在2008年初轉型,
08:16
when the Church of Scientology
189
496429
1650
當時「山達基教會」試圖 要從某些網站
08:18
attempted to remove certain leaked videos
190
498079
3067
當時「山達基教會」試圖 要從某些網站
08:21
from appearing on certain websites.
191
501146
4403
移除外洩的影片。
08:25
This is when Anonymous was forged
192
505549
2440
這是從幾個看似隨機湊成的向民中,
08:27
out of the seemingly random collection
193
507989
2631
「匿名者」被打造出來的時候。
08:30
of Internet dwellers.
194
510620
1743
「匿名者」被打造出來的時候。
08:32
It turns out,
195
512363
2454
原來,網路並不喜歡你
08:34
the Internet doesn't like it
196
514817
1329
原來,網路並不喜歡你
08:36
when you try to remove things from it,
197
516146
2623
移除它的東西,
08:38
and it will react with cyberattacks
198
518769
2970
它會以各種方式反抗,
08:41
and elaborate pranks
199
521739
2101
如網絡攻擊和高明的惡作劇,
08:43
and with a series of organized protests
200
523840
2649
以及全球發起的一系列組織性抗爭,
08:46
all around the world,
201
526489
1345
以及全球發起的一系列組織性抗爭,
08:47
from my hometown of Tel Aviv
202
527834
1988
來自我的故鄉特拉維夫
08:49
to Adelaide, Australia.
203
529822
2244
到澳洲阿得萊德,
08:52
This proved that Anonymous and this idea
204
532066
3130
這證明了「匿名者」及這樣的概念
08:55
can rally the masses from the keyboards
205
535196
3083
能夠將眾人從鍵盤前
08:58
to the streets,
206
538279
1576
集結到街上,
08:59
and it laid the foundations
207
539855
1947
它也為了後續幾個線上和真實生活中
09:01
for dozens of future operations
208
541802
2218
它也為了後續幾個線上和真實生活中
09:04
against perceived injustices
209
544020
1940
因不公平爭議而發起的反抗行動鋪路,
09:05
to their online and offline world.
210
545960
3356
因不公平爭議而發起的反抗行動鋪路,
09:09
Since then, they've gone after many targets.
211
549316
2025
自從那個時候,他們鎖定過很多的目標,
09:11
They've uncovered corruption, abuse.
212
551341
2789
他們將貪污和濫用掀露,
09:14
They've hacked popes and politicians,
213
554130
2820
教皇和政治人物都被他們駭客侵入,
09:16
and I think their effect is larger
214
556950
1677
我覺得他們所帶來的效應
09:18
than simple denial of service attacks
215
558627
2797
大過於因單純反對而癱瘓網站
09:21
that take down websites
216
561424
1376
大過於因單純反對而癱瘓網站
09:22
or even leak sensitive documents.
217
562800
3638
甚至洩漏機密文件的攻擊行動。
09:26
I think that, like Robin Hood,
218
566438
3042
我認為,就像羅賓漢一樣,
09:29
they are in the business of redistribution,
219
569480
3900
他們從事的是「重新分配」的工作,
09:33
but what they are after isn't your money.
220
573380
2732
但是他們要的不是你的錢,
09:36
It's not your documents. It's your attention.
221
576112
4730
不是你的資料,而是你的關注。
09:40
They grab the spotlight for causes they support,
222
580842
4540
他們要的是他們所支持的議題 能夠受到矚目,
09:45
forcing us to take note,
223
585382
2631
迫使我們去注意,
09:48
acting as a global magnifying glass
224
588013
2465
他們像一個全球放大鏡,
09:50
for issues that we are not as aware of
225
590478
2144
放大那些應被關注,
09:52
but perhaps we should be.
226
592622
2109
卻往往被我們忽略的的議題,
09:54
They have been called many names
227
594731
1853
他們被叫過很多名字
09:56
from criminals to terrorists,
228
596584
1771
如犯人和恐怖分子
09:58
and I cannot justify their illegal means,
229
598355
3446
我無法替他們所採取的非法手段辯護,
10:01
but the ideas they fight for
230
601801
2141
但是他們在爭取的思想
10:03
are ones that matter to us all.
231
603942
4026
都與我們息息相關。
10:07
The reality is,
232
607968
1983
事實上,駭客的能力不僅是搞破壞,
10:09
hackers can do a lot more than break things.
233
609951
2805
事實上,駭客的能力不僅是搞破壞,
10:12
They can bring people together.
234
612756
2473
他們能夠將人們團結,
10:15
And if the Internet doesn't like it
235
615229
2323
既然網路不喜歡你移除它的東西,
10:17
when you try to remove things from it,
236
617552
2647
那請看看當你要將它關閉時,
10:20
just watch what happens
237
620199
901
那請看看當你要將它關閉時,
10:21
when you try to shut the Internet down.
238
621100
2829
這會發生什麼事。
10:23
This took place in Egypt in January 2011,
239
623929
4592
這發生於埃及,於2011年1月,
10:28
and as President Hosni Mubarak
240
628521
3216
當胡斯尼•穆巴拉克總統
10:31
attempted a desperate move
241
631737
2054
在窮途末路之際,
10:33
to quash the rising revolution on the streets of Cairo,
242
633791
3842
為了鎮壓開鑼街上 逐漸掀起的革命運動,
10:37
he sent his personal troops
243
637633
1870
他派了自己的兵 到埃及的網路服務供應商,
10:39
down to Egypt's Internet service providers
244
639503
3643
他派了自己的兵 到埃及的網路服務供應商,
10:43
and had them physically kill the switch
245
643146
2471
要求他們一夜間 確實切斷國家與世界的聯繫,
10:45
on the country's connection to the world overnight.
246
645617
4245
要求他們一夜間 確實切斷國家與世界的聯繫,
10:49
For a government to do a thing like that
247
649862
1615
一個政府如此的作為是前所未有的,
10:51
was unprecedented,
248
651477
1719
一個政府如此的作為是前所未有的,
10:53
and for hackers, it made it personal.
249
653196
3464
而對於駭客來說, 這就結下了私人恩怨。
10:56
Hackers like the Telecomix group
250
656660
2088
駭客們如 Telecomix 集團
10:58
were already active on the ground,
251
658748
1873
早就在實際行動,
11:00
helping Egyptians bypass censorship
252
660621
2818
他們協助埃及人偷渡 越過網路封鎖線,
11:03
using clever workarounds like Morse code
253
663439
2490
利用摩斯碼和無線電之類的聰明手法,
11:05
and ham radio.
254
665929
2028
利用摩斯碼和無線電之類的聰明手法,
11:07
It was high season for low tech,
255
667957
2129
那時正是低科技的高峰期,
11:10
which the government couldn't block,
256
670086
2564
是政府無法阻擋的,
11:12
but when the Net went completely down,
257
672650
3242
但是當網路完全被封鎖時,
11:15
Telecomix brought in the big guns.
258
675892
2938
Telecomix 就大規模出擊了。
11:18
They found European service providers
259
678830
2171
他們找到使用了20年
11:21
that still had 20-year-old
260
681001
2309
現在仍用著的 模擬撥號服務設備的
11:23
analog dial-up access infrastructure.
261
683310
2580
數家歐洲服務供應商,
11:25
They opened up 300 of those lines
262
685890
3402
他們開通了300條線路
11:29
for Egyptians to use,
263
689292
2474
供埃及人使用,
11:31
serving slow but sweet Internet connection
264
691766
2837
為他們供應緩慢 但討人喜歡的網路連線,
11:34
for Egyptians.
265
694603
1401
為他們供應緩慢 但討人喜歡的網路連線,
11:36
This worked.
266
696004
1295
這就成功了,
11:37
It worked so well, in fact,
267
697299
1793
甚至成功到有人還利用它
11:39
one guy even used it to download an episode
268
699092
2280
下載了一集的
11:41
of "How I Met Your Mother."
269
701372
4338
「追愛總動員」 (How I Met Your Mother)。
11:45
But while Egypt's future is still uncertain,
270
705710
3921
然而,在埃及的未來仍不明的時候,
11:49
when the same thing happened in Syria
271
709631
2653
一年後,敘利亞也發生著同樣的事,
11:52
just one year later,
272
712284
1520
一年後,敘利亞也發生著同樣的事,
11:53
Telecomix were prepared with those Internet lines,
273
713804
3735
Telecomix早就準備好 那些網路連線,
11:57
and Anonymous,
274
717539
1169
而「匿名者」應該是第一批
11:58
they were perhaps the first international group
275
718708
2246
而「匿名者」應該是第一批
12:00
to officially denounce the actions
276
720954
1704
為了公開指責敘利亞軍方的作為
12:02
of the Syrian military
277
722658
1913
而入侵毀壞他們網站的國際團體。
12:04
by defacing their website.
278
724571
2804
而入侵毀壞他們網站的國際團體。
12:07
But with this sort of power,
279
727375
3492
但其實這樣的能力,
12:10
it really depends on where you stand,
280
730867
2346
真的與你的立場有關,
12:13
because one man's hero
281
733213
3509
因為一人心目中的英雄
12:16
can be another's villain,
282
736722
2247
可能是另一人心目中的惡棍,
12:18
and so the Syrian Electronic Army
283
738969
2398
敘利亞電子軍
12:21
is a pro-Assad group of hackers
284
741367
2471
是支持具爭議性的阿薩德政權 的一群駭客份子,
12:23
who support his contentious regime.
285
743838
2665
是支持具爭議性的阿薩德政權 的一群駭客份子,
12:26
They've taken down multiple high-profile targets
286
746503
2682
在過去幾年中,
12:29
in the past few years,
287
749185
1635
他們駭客侵入好幾個知名的目標,
12:30
including the Associated Press's Twitter account,
288
750820
3383
包括美聯社的推特帳號,
12:34
in which they posted a message
289
754203
3016
並張貼了一則有關攻擊白宮
12:37
about an attack on the White House
290
757219
2156
並張貼了一則有關攻擊白宮
12:39
injuring President Obama.
291
759375
3263
且歐巴馬總統受傷的訊息。
12:42
This tweet was fake, of course,
292
762638
2145
這訊息當然是假的,
12:44
but the resulting drop in the Dow Jones index
293
764783
2939
卻造成當天道瓊斯工業平均指數下跌,
12:47
that day was most certainly not,
294
767722
3377
這樣就很真實了,
12:51
and a lot of people lost a lot of money.
295
771099
3262
讓很多人喪失了很多錢。
12:54
This sort of thing is happening all over the world right now.
296
774361
3906
現在全世界都在發生這樣的事情,
12:58
In conflicts from the Crimean Peninsula
297
778267
2947
從克里米亞半島到拉丁美洲的爭議,
13:01
to Latin America,
298
781214
2362
從克里米亞半島到拉丁美洲的爭議,
13:03
from Europe to the United States,
299
783576
2304
從歐洲到美國,
13:05
hackers are a force for social,
300
785880
3057
駭客是一股影響社會、 政治和軍事的力量,
13:08
political and military influence.
301
788937
3766
駭客是一股影響社會、 政治和軍事的力量,
13:12
As individuals or in groups,
302
792703
2251
以個人或團體、志工 或軍事抗爭的身份存在著。
13:14
volunteers or military conflicts,
303
794954
2640
以個人或團體、志工 或軍事抗爭的身份存在著。
13:17
there are hackers everywhere.
304
797594
2641
駭客無所不在,
13:20
They come from all walks of life,
305
800235
2095
他們來自各行各業
13:22
ethnicities, ideologies and genders, I might add.
306
802330
4924
各種種族、信仰甚至性別。
13:27
They are now shaping the world's stage.
307
807254
3799
他們正在塑造世界的舞台,
13:31
Hackers represent an exceptional force for change
308
811053
2845
駭客代表的是改變 21 世紀的 一股獨特的力量,
13:33
in the 21st century.
309
813898
2164
駭客代表的是改變 21 世紀的 一股獨特的力量,
13:36
This is because access to information
310
816062
2537
這是因為資訊存取
13:38
is a critical currency of power,
311
818599
3313
是掌權最重要的籌碼,
13:41
one which governments would like to control,
312
821912
2966
是政府想要掌控的,
13:44
a thing they attempt to do by setting up
313
824878
2461
為了這個目的,
13:47
all-you-can-eat surveillance programs,
314
827339
3660
他們還設置了一項 「吃到飽」監控計畫,
13:50
a thing they need hackers for, by the way.
315
830999
2738
順便說,他們需要的就是駭客,
13:53
And so the establishment has long had
316
833737
2647
因此,這種制度一直以來
13:56
a love-hate relationship when it comes to hackers,
317
836384
3707
都對駭客抱著又愛又恨的關係,
14:00
because the same people who demonize hacking
318
840091
2758
因將駭客妖魔化的人
14:02
also utilize it at large.
319
842849
5082
是最有效利用他們的同樣一群人。
14:07
Two years ago,
320
847931
1248
兩年前,我見到 基思‧亞歷山大將軍,
14:09
I saw General Keith Alexander.
321
849179
2773
兩年前,我見到 基思‧亞歷山大將軍,
14:11
He's the NSA director and U.S. cyber commander,
322
851952
4218
他是美國國家安全局局長, 也是美國網路司令總監,
14:16
but instead of his four star general uniform,
323
856170
3708
但與其穿著四顆星的將軍制服,
14:19
he was wearing jeans and a t-shirt.
324
859878
2296
他穿的是牛仔褲和T恤,
14:22
This was at DEF CON,
325
862174
1744
這是在 DEF CON,
14:23
the world's largest hacker conference.
326
863918
3105
世界上最大的駭客大會,
14:27
Perhaps like me, General Alexander
327
867023
1927
或許和我一樣,當天在拉斯維加斯
14:28
didn't see 12,000 criminals that day in Vegas.
328
868950
3820
亞歷山大將軍並沒有 看到12,000個壞蛋,
14:32
I think he saw untapped potential.
329
872770
3111
我想他看到的是未開發的潛能,
14:35
In fact, he was there to give a hiring pitch.
330
875881
3373
事實上,他到那裡是為了要徵人,
14:39
"In this room right here," he said,
331
879254
2640
他說:「此時在這裡,
14:41
"is the talent our nation needs."
332
881894
2390
有我們國家最需要的才能。」
14:44
Well, hackers in the back row replied,
333
884284
3380
嗯,結果在後方的駭客回答他:
14:47
"Then stop arresting us."
334
887664
2126
「那就不要再逮捕我們了!」
14:49
(Applause)
335
889790
3434
(掌聲)
14:53
Indeed, for years,
336
893224
2579
的確,好幾年來,
14:55
hackers have been on the wrong side of the fence,
337
895803
2816
駭客一直站在錯誤的一邊,
14:58
but in light of what we know now,
338
898619
2908
但依目前我們所看到的,
15:01
who is more watchful of our online world?
339
901527
4273
是誰在觀守著我們的網路世界?
15:05
The rules of the game are not that clear anymore,
340
905800
3006
遊戲規則已不再明確,
15:08
but hackers are perhaps the only ones
341
908806
3412
或許只有駭客才有能力
15:12
still capable of challenging overreaching governments
342
912218
3883
去挑戰做事過頭的政府
15:16
and data-hoarding corporates
343
916101
2215
和在公平的競爭環境中
15:18
on their own playing field.
344
918316
2478
隱匿資訊的企業。
15:20
To me, that represents hope.
345
920794
3120
對我而言,那代表的是希望。
15:23
For the past three decades,
346
923914
1324
在過去的三十年中,
15:25
hackers have done a lot of things,
347
925238
1551
駭客做過很多事情,
15:26
but they have also impacted civil liberties,
348
926789
3217
但他們也影響了民權、 創意和網路自由,
15:30
innovation and Internet freedom,
349
930006
2370
但他們也影響了民權、 創意和網路自由,
15:32
so I think it's time we take a good look
350
932376
2929
所以我覺得這是我們好好思考
15:35
at how we choose to portray them,
351
935305
2130
如何看待他們的時候,
15:37
because if we keep expecting them to be the bad guys,
352
937435
3584
因為如果我們一直把他們當作壞蛋,
15:41
how can they be the heroes too?
353
941019
3470
他們要如何成為英雄呢?
15:44
My years in the hacker world
354
944489
2011
我在駭客世界的日子中,
15:46
have made me realize
355
946500
1642
讓我瞭解到駭客的魅力和問題,
15:48
both the problem and the beauty about hackers:
356
948142
5733
讓我瞭解到駭客的魅力和問題,
15:53
They just can't see something broken in the world
357
953875
3158
他們就是無法看著世上的問題,
15:57
and leave it be.
358
957033
1647
卻放著不管,
15:58
They are compelled
359
958680
1680
他們使不得已利用它,
16:00
to either exploit it or try and change it,
360
960360
3530
不然就是試圖改變,
16:03
and so they find the vulnerable aspects
361
963890
3916
因此他們能在這快速改變的世界中,
16:07
in our rapidly changing world.
362
967806
2134
看到世界脆弱的地方,
16:09
They make us, they force us to fix things
363
969940
4342
他們迫使我們把事情處理好,
16:14
or demand something better,
364
974282
1719
不然他們要求的就會更好。
16:16
and I think we need them
365
976001
1994
我認為這就是他們應該做的,
16:17
to do just that,
366
977995
2206
我認為這就是他們應該做的,
16:20
because after all, it is not information
367
980201
3269
畢竟,嚮往自由的並不是資訊,
16:23
that wants to be free, it's us.
368
983470
3105
而是我們。
16:26
Thank you very much.
369
986575
3362
非常感謝大家
16:29
Thank you. (Applause)
370
989937
2358
謝謝 (掌聲)
16:32
Hack the planet!
371
992295
1885
入侵地球!
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog