Hackers: the internet's immune system | Keren Elazari

1,007,802 views ・ 2014-06-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jennifer Lin 審譯者: William Choi
00:12
Four years ago,
0
12869
1751
四年前,
00:14
a security researcher,
1
14620
1802
一位安全研究員,
00:16
or, as most people would call it, a hacker,
2
16422
4249
或者,大部分人會稱之為駭客,
00:20
found a way to literally
3
20671
2167
找到一個讓自動提款機
00:22
make ATMs throw money at him.
4
22838
3203
向他吐鈔的方法,
00:26
His name was Barnaby Jack,
5
26041
3341
他的名字叫巴拿比傑克 (Barnaby Jack),
00:29
and this technique was later called "jackpotting"
6
29382
3659
而這個技巧後來被稱為「傑克的大奬」,
00:33
in his honor.
7
33041
1909
以表揚他的貢獻。
00:34
I'm here today because I think
8
34950
1849
今天,我到這裡來, 是因為我認為
00:36
we actually need hackers.
9
36799
3051
我們其實很需要駭客,
00:39
Barnaby Jack
10
39850
1862
巴拿比傑克
00:41
could have easily turned
11
41712
1487
所擁有的能力
00:43
into a career criminal or James Bond villain
12
43199
4198
很容易會讓他成為一個職業罪犯,
00:47
with his knowledge,
13
47397
1496
或是占士邦電影中的反派角色,
00:48
but he chose to show the world
14
48893
2488
但他反而選擇向世界
00:51
his research instead.
15
51381
2689
展現他的研究。
00:54
He believed that sometimes
16
54070
1853
他相信有時候,
00:55
you have to demo a threat
17
55923
2040
你必須展現一種威脅,
00:57
to spark a solution.
18
57963
2917
才能激發出一個解決的方案。
01:00
And I feel the same way.
19
60880
1930
我也抱持同樣的看法,
01:02
That's why I'm here today.
20
62810
1850
這是我今天在這裡的原因。
01:04
We are often terrified and fascinated
21
64660
3278
我們常常害怕駭客的能力
01:07
by the power hackers now have.
22
67938
3461
或對之感到著迷,
01:11
They scare us.
23
71399
1732
他們讓我們感到害怕。
01:13
But the choices they make
24
73131
1985
然而,他們所作的選擇
01:15
have dramatic outcomes
25
75116
2170
卻會帶來戲劇結果,
01:17
that influence us all.
26
77286
2988
影響著我們大家的。
01:20
So I am here today because I think we need hackers,
27
80274
3335
今天我來到這裡就是因為 我認為我們需要駭客,
01:23
and in fact, they just might be
28
83609
3583
而事實上,他們很可能就是
01:27
the immune system for the information age.
29
87192
4340
這個資訊時代中的免疫系統,
01:31
Sometimes they make us sick,
30
91532
2033
有時候他們讓我們頭痛,
01:33
but they also find those hidden threats
31
93565
3355
但他們同時會在我們的世界中
01:36
in our world,
32
96920
1324
找出潛在威脅,
01:38
and they make us fix it.
33
98244
2845
迫使我們處理好。
01:41
I knew that I might get hacked
34
101089
2358
我知道我可能因為這場演講
01:43
for giving this talk,
35
103447
2408
而成為駭客的目標,
01:45
so let me save you the effort.
36
105855
2473
因此讓我為你們省點力氣。
01:48
In true TED fashion,
37
108328
1834
以TED的獨特模式,
01:50
here is my most embarrassing picture.
38
110162
3973
這是我最丟臉的照片,
01:54
But it would be difficult for you to find me in it,
39
114135
2870
但是你應該無法輕易 在照片中找到我,
01:57
because I'm the one who looks like a boy
40
117005
3738
因為我就是那個站在旁邊,
02:00
standing to the side.
41
120743
1805
看起來像個男孩子的,
02:02
I was such a nerd back then
42
122548
2382
那時候我是個書呆子,
02:04
that even the boys on the Dungeons and Dragons team
43
124930
2602
連「龍與地下城」團隊中的男孩子
02:07
wouldn't let me join.
44
127532
2197
都不會讓我加入,
02:09
This is who I was,
45
129729
1985
這就是以前的我。
02:11
but this is who I wanted to be:
46
131714
4115
但這才是我想成為的人:
02:15
Angelina Jolie.
47
135829
1898
安潔莉娜‧裘莉
02:17
She portrayed Acid Burn
48
137727
1555
她在1995年的電影《黑客》中
02:19
in the '95 film "Hackers."
49
139282
2494
飾演駭客阿斯波恩(Acid Burn),
02:21
She was pretty and she could rollerblade,
50
141776
3178
她既漂亮又會溜直排輪,
02:24
but being a hacker, that made her powerful.
51
144954
4109
可是駭客的身分令她更有力量,
02:29
And I wanted to be just like her,
52
149063
2460
我想成為她那樣,
02:31
so I started spending a lot of time
53
151523
2366
所以我開始花很多時間
02:33
on hacker chat rooms and online forums.
54
153889
2885
流連於線上的駭客聊天室 和網路論壇,
02:36
I remember one late night
55
156774
2333
我記得有一晚深夜中,
02:39
I found a bit of PHP code.
56
159107
2261
找到一段PHP程式碼,
02:41
I didn't really know what it did,
57
161368
1622
我並不知道它具體的作用,
02:42
but I copy-pasted it
58
162990
1625
但我還是把它
02:44
and used it anyway
59
164615
1714
複製—轉貼
02:46
to get into a password-protected site
60
166329
2473
到一個密碼保護的網站,
02:48
like that.
61
168802
1804
就像這樣,
02:50
Open Sesame.
62
170606
1403
芝麻開門!
02:52
It was a simple trick,
63
172009
1522
這是一個簡單的招數,
02:53
and I was just a script kiddie back then,
64
173531
3005
當時我只是一個駭客初學者,
02:56
but to me, that trick,
65
176536
1438
可是那招對我來說,
02:57
it felt like this,
66
177974
2215
感覺就像這樣,
03:00
like I had discovered limitless potential
67
180189
2444
就像在我的指尖下發現
03:02
at my fingertips.
68
182633
1791
無限的潛能,
03:04
This is the rush of power that hackers feel.
69
184424
3309
這是駭客會感到擁有能力的快感,
03:07
It's geeks just like me
70
187733
2904
像我這種書呆子
03:10
discovering they have access to superpower,
71
190637
3232
發現自己擁有超人般的能力,
03:13
one that requires the skill and tenacity
72
193869
2627
一種需要個人智慧
03:16
of their intellect,
73
196496
1508
之才能與堅持的能力,
03:18
but thankfully no radioactive spiders.
74
198004
3561
幸好不需受輻射感染的蜘蛛。
03:21
But with great power
75
201565
1841
但是能力越大,
03:23
comes great responsibility,
76
203406
2304
責任也越大,
03:25
and you all like to think that if we had such powers,
77
205710
3664
而你們都會希望 即使我們擁有這樣的能力,
03:29
we would only use them for good.
78
209374
2279
也只會用在好的方面。
03:31
But what if you could read your ex's emails,
79
211653
3347
但如果你可以閱讀前男友的信件,
03:35
or add a couple zeros to your bank account.
80
215000
3112
或是把你的銀行餘額中 多加上幾個零,
03:38
What would you do then?
81
218112
2020
那你會怎麼做呢?
03:40
Indeed, many hackers do not resist
82
220132
2237
的確,有不少駭客無法抗拒
03:42
those temptations,
83
222369
1988
這些誘惑,
03:44
and so they are responsible in one way or another
84
224357
3125
因此他們或多或少
03:47
to billions of dollars lost each year
85
227482
2404
需要為每年因詐騙、惡意程式 或是普通的身份盜竊,
03:49
to fraud, malware or plain old identity theft,
86
229886
3261
而損失的數十億美元負起責任,
03:53
which is a serious issue.
87
233147
1878
這的確是個嚴重的問題。
03:55
But there are other hackers,
88
235025
1985
然而,另外有一些駭客
03:57
hackers who just like to break things,
89
237010
2762
他們只想搞一點破壞,
03:59
and it is precisely those hackers
90
239772
2708
也正是這樣的駭客
04:02
that can find the weaker elements in our world
91
242480
3293
能夠找出世上較脆弱的環節,
04:05
and make us fix it.
92
245773
1677
迫使我們把問題處理好。
04:07
This is what happened last year
93
247450
1920
這是一件發生在去年的事,
04:09
when another security researcher
94
249370
2009
另一位資訊安全研究人員,
04:11
called Kyle Lovett
95
251379
1565
名叫凱爾洛維特,
04:12
discovered a gaping hole
96
252944
1557
他在你們家裡或公司或會有裝設的
04:14
in the design of certain wireless routers
97
254501
2960
無線路由器的設計上
04:17
like you might have in your home or office.
98
257461
2539
找到了很大的漏洞,
04:20
He learned that anyone could remotely connect
99
260000
2645
他發現任何人都能夠
04:22
to these devices over the Internet
100
262645
2322
透過網路遠端連線,
04:24
and download documents from hard drives
101
264967
2761
下載連在這些路由器上的硬碟資料,
04:27
attached to those routers,
102
267728
2175
下載連在這些路由器上的硬碟資料,
04:29
no password needed.
103
269903
1847
完全不需要密碼。
04:31
He reported it to the company, of course,
104
271750
2337
他當然把這個發現報告給公司,
04:34
but they ignored his report.
105
274087
2314
但他們沒有理會他的報告,
04:36
Perhaps they thought universal access
106
276401
1864
或許他們認為普遍網路存取
04:38
was a feature, not a bug,
107
278265
2985
是一種特色,不是漏洞,
04:41
until two months ago
108
281250
1855
一直到兩個月後,
04:43
when a group of hackers used it
109
283105
1433
有一群駭客利用這個漏洞
04:44
to get into people's files.
110
284538
2454
去存取人家的檔案,
04:46
But they didn't steal anything.
111
286992
2401
但他們並沒有偷走任何資料,
04:49
They left a note:
112
289393
2017
他們只是留下一則訊息:
04:51
Your router and your documents
113
291410
1878
「你的路由器和你的檔案
04:53
can be accessed by anyone in the world.
114
293288
2159
可以被世界上任何人存取,
04:55
Here's what you should do to fix it.
115
295447
2268
這是你應當處理的問題。
04:57
We hope we helped.
116
297715
2378
希望這對你有幫助!」
05:00
By getting into people's files like that,
117
300093
2530
如此存取別人的檔案,
05:02
yeah, they broke the law,
118
302623
1460
嗯,他們的確犯了法,
05:04
but they also forced that company
119
304083
2468
但他們也迫使這家公司
05:06
to fix their product.
120
306551
1981
修正他們的產品,
05:08
Making vulnerabilities known to the public
121
308532
2168
使這些漏洞公開曝光,
05:10
is a practice called full disclosure
122
310700
2745
在駭客社群中,這是一種
05:13
in the hacker community,
123
313445
1602
稱為「全面披露」的做法,
05:15
and it is controversial,
124
315047
2034
是頗具爭議性的,
05:17
but it does make me think of how hackers
125
317081
2532
但它讓我思考
05:19
have an evolving effect on technologies we use
126
319613
2986
駭客是如何逐漸影響著 我們每天所使用的科技,
05:22
every day.
127
322599
1496
駭客是如何逐漸影響著 我們每天所使用的科技,
05:24
This is what Khalil did.
128
324095
2278
這是哈利勒做的一件事。
05:26
Khalil is a Palestinian hacker from the West Bank,
129
326373
2615
哈利勒是一位 來自巴勒斯坦西岸的駭客,
05:28
and he found a serious privacy flaw on Facebook
130
328988
4009
他發現了臉書一個嚴重的私隠漏洞,
05:32
which he attempted to report
131
332997
1850
於是嘗試透過公司的 程式漏洞賞金計劃報告這事,
05:34
through the company's bug bounty program.
132
334847
2990
於是嘗試透過公司的 程式漏洞賞金計劃報告這事,
05:37
These are usually great arrangements for companies
133
337837
2657
一般來說,對於能幫忙 找到程式漏洞的駭客,
05:40
to reward hackers disclosing vulnerabilities
134
340494
3177
一般來說,對於能幫忙 找到程式漏洞的駭客,
05:43
they find in their code.
135
343671
1689
這些公司都會施以重賞。
05:45
Unfortunately, due to some miscommunications,
136
345360
3550
不幸地,由於一些溝通問題,
05:48
his report was not acknowledged.
137
348910
3036
他的報告沒有獲確認,
05:51
Frustrated with the exchange,
138
351946
1845
為此過程感到沮喪,
05:53
he took to use his own discovery
139
353791
3277
他把自己的發現,
05:57
to post on Mark Zuckerberg's wall.
140
357068
3135
貼在馬克扎克伯格的臉書牆上,
06:00
This got their attention, all right,
141
360203
2767
這樣終於獲得他們的關注,
06:02
and they fixed the bug,
142
362970
3295
他們也修正了這個漏洞,
06:06
but because he hadn't reported it properly,
143
366265
2855
但由於哈利勒沒能依規定報告漏洞,
06:09
he was denied the bounty usually paid out
144
369120
2225
臉書拒絕照以往發現 此類漏洞的獎金獎賞他,
06:11
for such discoveries.
145
371345
2004
臉書拒絕照以往發現 此類漏洞的獎金獎賞他,
06:13
Thankfully for Khalil,
146
373349
1989
還好有一群駭客正觀照著哈利勒,
06:15
a group of hackers were watching out for him.
147
375338
2886
還好有一群駭客正觀照著哈利勒,
06:18
In fact, they raised more than 13,000 dollars
148
378224
3809
他們為哈利勒籌了超過一萬三千美元
06:22
to reward him for this discovery,
149
382033
2078
以酬報他的發現,
06:24
raising a vital discussion in the technology industry
150
384111
3200
而在科技產業中引發重要的討論,
06:27
about how we come up with incentives
151
387311
3059
關於我們應該如何激勵 駭客去做正當的事,
06:30
for hackers to do the right thing.
152
390370
2590
關於我們應該如何激勵 駭客去做正當的事,
06:32
But I think there's a greater story here still.
153
392960
3020
但我認為這涉及一個更大的問題,
06:35
Even companies founded by hackers,
154
395980
2935
即使由駭客所創辦的公司,
06:38
like Facebook was,
155
398915
2387
就如同臉書,
06:41
still have a complicated relationship
156
401302
2583
他們仍與駭客抱持著複雜的關係,
06:43
when it comes to hackers.
157
403885
1804
他們仍與駭客抱持著複雜的關係,
06:45
And so for more conservative organizations,
158
405689
2831
因此對於較傳統組織而言,
06:48
it is going to take time and adapting
159
408520
3518
這會需要時間和調整
06:52
in order to embrace hacker culture
160
412038
2582
才能擁抱這樣的駭客文化,
06:54
and the creative chaos that it brings with it.
161
414620
3121
和伴隨而來的那種 具備創造性的混亂狀態。
06:57
But I think it's worth the effort,
162
417741
2442
但我相信這種努力是值得的,
07:00
because the alternative,
163
420183
1980
因為另一個選擇,
07:02
to blindly fight all hackers,
164
422163
3830
也就是盲目地打擊所有的駭客,
07:05
is to go against the power you cannot control
165
425993
2588
對抗著你無法掌控的力量,
07:08
at the cost of stifling innovation
166
428581
3301
並因此扼殺創新和規範知識為代價,
07:11
and regulating knowledge.
167
431882
2194
並因此扼殺創新和規範知識為代價,
07:14
These are things that will come back and bite you.
168
434076
4294
這些東西只會回頭來咬你一口,
07:18
It is even more true
169
438370
1478
這樣會變得更為嚴重,
07:19
if we go after hackers
170
439848
2079
如果我們針對那些
07:21
that are willing to risk their own freedom
171
441927
3037
為了網路自由之理念,
07:24
for ideals like the freedom of the web,
172
444964
2903
而願意犧牲自由的駭客份子,
07:27
especially in times like this, like today even,
173
447867
4063
尤其是在這種時候, 甚至包括此時此刻,
07:31
as governments and corporates
174
451930
2620
當政府和企業
07:34
fight to control the Internet.
175
454550
3226
都在掙著要控制網路的時候。
07:37
I find it astounding
176
457776
2324
我認為這是很不可思議的:
07:40
that someone from the shadowy corners of cyberspace
177
460100
3013
來自網路世界裡陰暗角落的人,
07:43
can become its voice of opposition,
178
463113
2815
竟然能夠成為反抗的聲音,
07:45
its last line of defense even,
179
465928
2642
甚至是反抗的最後的一道防線,
07:48
perhaps someone like Anonymous,
180
468570
3417
就如同「匿名者」—
07:51
the leading brand of global hacktivism.
181
471987
3853
全球駭客行動主義的代表象徵。
07:55
This universal hacker movement
182
475840
2260
這股全球的駭客運動
07:58
needs no introduction today,
183
478100
1606
現在已不需再多的介紹了,
07:59
but six years ago
184
479706
2103
但六年前,他們只不過是
08:01
they were not much more than an Internet subculture
185
481809
3429
網路上的一種次文化,
08:05
dedicated to sharing silly pictures of funny cats
186
485238
2919
投入於分享好笑的貓咪照片,
08:08
and Internet trolling campaigns.
187
488157
3430
以及進行集體網路洗板活動。
08:11
Their moment of transformation was in early 2008
188
491587
4842
他們在2008年初轉型,
08:16
when the Church of Scientology
189
496429
1650
當時「山達基教會」試圖 要從某些網站
08:18
attempted to remove certain leaked videos
190
498079
3067
當時「山達基教會」試圖 要從某些網站
08:21
from appearing on certain websites.
191
501146
4403
移除外洩的影片。
08:25
This is when Anonymous was forged
192
505549
2440
這是從幾個看似隨機湊成的向民中,
08:27
out of the seemingly random collection
193
507989
2631
「匿名者」被打造出來的時候。
08:30
of Internet dwellers.
194
510620
1743
「匿名者」被打造出來的時候。
08:32
It turns out,
195
512363
2454
原來,網路並不喜歡你
08:34
the Internet doesn't like it
196
514817
1329
原來,網路並不喜歡你
08:36
when you try to remove things from it,
197
516146
2623
移除它的東西,
08:38
and it will react with cyberattacks
198
518769
2970
它會以各種方式反抗,
08:41
and elaborate pranks
199
521739
2101
如網絡攻擊和高明的惡作劇,
08:43
and with a series of organized protests
200
523840
2649
以及全球發起的一系列組織性抗爭,
08:46
all around the world,
201
526489
1345
以及全球發起的一系列組織性抗爭,
08:47
from my hometown of Tel Aviv
202
527834
1988
來自我的故鄉特拉維夫
08:49
to Adelaide, Australia.
203
529822
2244
到澳洲阿得萊德,
08:52
This proved that Anonymous and this idea
204
532066
3130
這證明了「匿名者」及這樣的概念
08:55
can rally the masses from the keyboards
205
535196
3083
能夠將眾人從鍵盤前
08:58
to the streets,
206
538279
1576
集結到街上,
08:59
and it laid the foundations
207
539855
1947
它也為了後續幾個線上和真實生活中
09:01
for dozens of future operations
208
541802
2218
它也為了後續幾個線上和真實生活中
09:04
against perceived injustices
209
544020
1940
因不公平爭議而發起的反抗行動鋪路,
09:05
to their online and offline world.
210
545960
3356
因不公平爭議而發起的反抗行動鋪路,
09:09
Since then, they've gone after many targets.
211
549316
2025
自從那個時候,他們鎖定過很多的目標,
09:11
They've uncovered corruption, abuse.
212
551341
2789
他們將貪污和濫用掀露,
09:14
They've hacked popes and politicians,
213
554130
2820
教皇和政治人物都被他們駭客侵入,
09:16
and I think their effect is larger
214
556950
1677
我覺得他們所帶來的效應
09:18
than simple denial of service attacks
215
558627
2797
大過於因單純反對而癱瘓網站
09:21
that take down websites
216
561424
1376
大過於因單純反對而癱瘓網站
09:22
or even leak sensitive documents.
217
562800
3638
甚至洩漏機密文件的攻擊行動。
09:26
I think that, like Robin Hood,
218
566438
3042
我認為,就像羅賓漢一樣,
09:29
they are in the business of redistribution,
219
569480
3900
他們從事的是「重新分配」的工作,
09:33
but what they are after isn't your money.
220
573380
2732
但是他們要的不是你的錢,
09:36
It's not your documents. It's your attention.
221
576112
4730
不是你的資料,而是你的關注。
09:40
They grab the spotlight for causes they support,
222
580842
4540
他們要的是他們所支持的議題 能夠受到矚目,
09:45
forcing us to take note,
223
585382
2631
迫使我們去注意,
09:48
acting as a global magnifying glass
224
588013
2465
他們像一個全球放大鏡,
09:50
for issues that we are not as aware of
225
590478
2144
放大那些應被關注,
09:52
but perhaps we should be.
226
592622
2109
卻往往被我們忽略的的議題,
09:54
They have been called many names
227
594731
1853
他們被叫過很多名字
09:56
from criminals to terrorists,
228
596584
1771
如犯人和恐怖分子
09:58
and I cannot justify their illegal means,
229
598355
3446
我無法替他們所採取的非法手段辯護,
10:01
but the ideas they fight for
230
601801
2141
但是他們在爭取的思想
10:03
are ones that matter to us all.
231
603942
4026
都與我們息息相關。
10:07
The reality is,
232
607968
1983
事實上,駭客的能力不僅是搞破壞,
10:09
hackers can do a lot more than break things.
233
609951
2805
事實上,駭客的能力不僅是搞破壞,
10:12
They can bring people together.
234
612756
2473
他們能夠將人們團結,
10:15
And if the Internet doesn't like it
235
615229
2323
既然網路不喜歡你移除它的東西,
10:17
when you try to remove things from it,
236
617552
2647
那請看看當你要將它關閉時,
10:20
just watch what happens
237
620199
901
那請看看當你要將它關閉時,
10:21
when you try to shut the Internet down.
238
621100
2829
這會發生什麼事。
10:23
This took place in Egypt in January 2011,
239
623929
4592
這發生於埃及,於2011年1月,
10:28
and as President Hosni Mubarak
240
628521
3216
當胡斯尼•穆巴拉克總統
10:31
attempted a desperate move
241
631737
2054
在窮途末路之際,
10:33
to quash the rising revolution on the streets of Cairo,
242
633791
3842
為了鎮壓開鑼街上 逐漸掀起的革命運動,
10:37
he sent his personal troops
243
637633
1870
他派了自己的兵 到埃及的網路服務供應商,
10:39
down to Egypt's Internet service providers
244
639503
3643
他派了自己的兵 到埃及的網路服務供應商,
10:43
and had them physically kill the switch
245
643146
2471
要求他們一夜間 確實切斷國家與世界的聯繫,
10:45
on the country's connection to the world overnight.
246
645617
4245
要求他們一夜間 確實切斷國家與世界的聯繫,
10:49
For a government to do a thing like that
247
649862
1615
一個政府如此的作為是前所未有的,
10:51
was unprecedented,
248
651477
1719
一個政府如此的作為是前所未有的,
10:53
and for hackers, it made it personal.
249
653196
3464
而對於駭客來說, 這就結下了私人恩怨。
10:56
Hackers like the Telecomix group
250
656660
2088
駭客們如 Telecomix 集團
10:58
were already active on the ground,
251
658748
1873
早就在實際行動,
11:00
helping Egyptians bypass censorship
252
660621
2818
他們協助埃及人偷渡 越過網路封鎖線,
11:03
using clever workarounds like Morse code
253
663439
2490
利用摩斯碼和無線電之類的聰明手法,
11:05
and ham radio.
254
665929
2028
利用摩斯碼和無線電之類的聰明手法,
11:07
It was high season for low tech,
255
667957
2129
那時正是低科技的高峰期,
11:10
which the government couldn't block,
256
670086
2564
是政府無法阻擋的,
11:12
but when the Net went completely down,
257
672650
3242
但是當網路完全被封鎖時,
11:15
Telecomix brought in the big guns.
258
675892
2938
Telecomix 就大規模出擊了。
11:18
They found European service providers
259
678830
2171
他們找到使用了20年
11:21
that still had 20-year-old
260
681001
2309
現在仍用著的 模擬撥號服務設備的
11:23
analog dial-up access infrastructure.
261
683310
2580
數家歐洲服務供應商,
11:25
They opened up 300 of those lines
262
685890
3402
他們開通了300條線路
11:29
for Egyptians to use,
263
689292
2474
供埃及人使用,
11:31
serving slow but sweet Internet connection
264
691766
2837
為他們供應緩慢 但討人喜歡的網路連線,
11:34
for Egyptians.
265
694603
1401
為他們供應緩慢 但討人喜歡的網路連線,
11:36
This worked.
266
696004
1295
這就成功了,
11:37
It worked so well, in fact,
267
697299
1793
甚至成功到有人還利用它
11:39
one guy even used it to download an episode
268
699092
2280
下載了一集的
11:41
of "How I Met Your Mother."
269
701372
4338
「追愛總動員」 (How I Met Your Mother)。
11:45
But while Egypt's future is still uncertain,
270
705710
3921
然而,在埃及的未來仍不明的時候,
11:49
when the same thing happened in Syria
271
709631
2653
一年後,敘利亞也發生著同樣的事,
11:52
just one year later,
272
712284
1520
一年後,敘利亞也發生著同樣的事,
11:53
Telecomix were prepared with those Internet lines,
273
713804
3735
Telecomix早就準備好 那些網路連線,
11:57
and Anonymous,
274
717539
1169
而「匿名者」應該是第一批
11:58
they were perhaps the first international group
275
718708
2246
而「匿名者」應該是第一批
12:00
to officially denounce the actions
276
720954
1704
為了公開指責敘利亞軍方的作為
12:02
of the Syrian military
277
722658
1913
而入侵毀壞他們網站的國際團體。
12:04
by defacing their website.
278
724571
2804
而入侵毀壞他們網站的國際團體。
12:07
But with this sort of power,
279
727375
3492
但其實這樣的能力,
12:10
it really depends on where you stand,
280
730867
2346
真的與你的立場有關,
12:13
because one man's hero
281
733213
3509
因為一人心目中的英雄
12:16
can be another's villain,
282
736722
2247
可能是另一人心目中的惡棍,
12:18
and so the Syrian Electronic Army
283
738969
2398
敘利亞電子軍
12:21
is a pro-Assad group of hackers
284
741367
2471
是支持具爭議性的阿薩德政權 的一群駭客份子,
12:23
who support his contentious regime.
285
743838
2665
是支持具爭議性的阿薩德政權 的一群駭客份子,
12:26
They've taken down multiple high-profile targets
286
746503
2682
在過去幾年中,
12:29
in the past few years,
287
749185
1635
他們駭客侵入好幾個知名的目標,
12:30
including the Associated Press's Twitter account,
288
750820
3383
包括美聯社的推特帳號,
12:34
in which they posted a message
289
754203
3016
並張貼了一則有關攻擊白宮
12:37
about an attack on the White House
290
757219
2156
並張貼了一則有關攻擊白宮
12:39
injuring President Obama.
291
759375
3263
且歐巴馬總統受傷的訊息。
12:42
This tweet was fake, of course,
292
762638
2145
這訊息當然是假的,
12:44
but the resulting drop in the Dow Jones index
293
764783
2939
卻造成當天道瓊斯工業平均指數下跌,
12:47
that day was most certainly not,
294
767722
3377
這樣就很真實了,
12:51
and a lot of people lost a lot of money.
295
771099
3262
讓很多人喪失了很多錢。
12:54
This sort of thing is happening all over the world right now.
296
774361
3906
現在全世界都在發生這樣的事情,
12:58
In conflicts from the Crimean Peninsula
297
778267
2947
從克里米亞半島到拉丁美洲的爭議,
13:01
to Latin America,
298
781214
2362
從克里米亞半島到拉丁美洲的爭議,
13:03
from Europe to the United States,
299
783576
2304
從歐洲到美國,
13:05
hackers are a force for social,
300
785880
3057
駭客是一股影響社會、 政治和軍事的力量,
13:08
political and military influence.
301
788937
3766
駭客是一股影響社會、 政治和軍事的力量,
13:12
As individuals or in groups,
302
792703
2251
以個人或團體、志工 或軍事抗爭的身份存在著。
13:14
volunteers or military conflicts,
303
794954
2640
以個人或團體、志工 或軍事抗爭的身份存在著。
13:17
there are hackers everywhere.
304
797594
2641
駭客無所不在,
13:20
They come from all walks of life,
305
800235
2095
他們來自各行各業
13:22
ethnicities, ideologies and genders, I might add.
306
802330
4924
各種種族、信仰甚至性別。
13:27
They are now shaping the world's stage.
307
807254
3799
他們正在塑造世界的舞台,
13:31
Hackers represent an exceptional force for change
308
811053
2845
駭客代表的是改變 21 世紀的 一股獨特的力量,
13:33
in the 21st century.
309
813898
2164
駭客代表的是改變 21 世紀的 一股獨特的力量,
13:36
This is because access to information
310
816062
2537
這是因為資訊存取
13:38
is a critical currency of power,
311
818599
3313
是掌權最重要的籌碼,
13:41
one which governments would like to control,
312
821912
2966
是政府想要掌控的,
13:44
a thing they attempt to do by setting up
313
824878
2461
為了這個目的,
13:47
all-you-can-eat surveillance programs,
314
827339
3660
他們還設置了一項 「吃到飽」監控計畫,
13:50
a thing they need hackers for, by the way.
315
830999
2738
順便說,他們需要的就是駭客,
13:53
And so the establishment has long had
316
833737
2647
因此,這種制度一直以來
13:56
a love-hate relationship when it comes to hackers,
317
836384
3707
都對駭客抱著又愛又恨的關係,
14:00
because the same people who demonize hacking
318
840091
2758
因將駭客妖魔化的人
14:02
also utilize it at large.
319
842849
5082
是最有效利用他們的同樣一群人。
14:07
Two years ago,
320
847931
1248
兩年前,我見到 基思‧亞歷山大將軍,
14:09
I saw General Keith Alexander.
321
849179
2773
兩年前,我見到 基思‧亞歷山大將軍,
14:11
He's the NSA director and U.S. cyber commander,
322
851952
4218
他是美國國家安全局局長, 也是美國網路司令總監,
14:16
but instead of his four star general uniform,
323
856170
3708
但與其穿著四顆星的將軍制服,
14:19
he was wearing jeans and a t-shirt.
324
859878
2296
他穿的是牛仔褲和T恤,
14:22
This was at DEF CON,
325
862174
1744
這是在 DEF CON,
14:23
the world's largest hacker conference.
326
863918
3105
世界上最大的駭客大會,
14:27
Perhaps like me, General Alexander
327
867023
1927
或許和我一樣,當天在拉斯維加斯
14:28
didn't see 12,000 criminals that day in Vegas.
328
868950
3820
亞歷山大將軍並沒有 看到12,000個壞蛋,
14:32
I think he saw untapped potential.
329
872770
3111
我想他看到的是未開發的潛能,
14:35
In fact, he was there to give a hiring pitch.
330
875881
3373
事實上,他到那裡是為了要徵人,
14:39
"In this room right here," he said,
331
879254
2640
他說:「此時在這裡,
14:41
"is the talent our nation needs."
332
881894
2390
有我們國家最需要的才能。」
14:44
Well, hackers in the back row replied,
333
884284
3380
嗯,結果在後方的駭客回答他:
14:47
"Then stop arresting us."
334
887664
2126
「那就不要再逮捕我們了!」
14:49
(Applause)
335
889790
3434
(掌聲)
14:53
Indeed, for years,
336
893224
2579
的確,好幾年來,
14:55
hackers have been on the wrong side of the fence,
337
895803
2816
駭客一直站在錯誤的一邊,
14:58
but in light of what we know now,
338
898619
2908
但依目前我們所看到的,
15:01
who is more watchful of our online world?
339
901527
4273
是誰在觀守著我們的網路世界?
15:05
The rules of the game are not that clear anymore,
340
905800
3006
遊戲規則已不再明確,
15:08
but hackers are perhaps the only ones
341
908806
3412
或許只有駭客才有能力
15:12
still capable of challenging overreaching governments
342
912218
3883
去挑戰做事過頭的政府
15:16
and data-hoarding corporates
343
916101
2215
和在公平的競爭環境中
15:18
on their own playing field.
344
918316
2478
隱匿資訊的企業。
15:20
To me, that represents hope.
345
920794
3120
對我而言,那代表的是希望。
15:23
For the past three decades,
346
923914
1324
在過去的三十年中,
15:25
hackers have done a lot of things,
347
925238
1551
駭客做過很多事情,
15:26
but they have also impacted civil liberties,
348
926789
3217
但他們也影響了民權、 創意和網路自由,
15:30
innovation and Internet freedom,
349
930006
2370
但他們也影響了民權、 創意和網路自由,
15:32
so I think it's time we take a good look
350
932376
2929
所以我覺得這是我們好好思考
15:35
at how we choose to portray them,
351
935305
2130
如何看待他們的時候,
15:37
because if we keep expecting them to be the bad guys,
352
937435
3584
因為如果我們一直把他們當作壞蛋,
15:41
how can they be the heroes too?
353
941019
3470
他們要如何成為英雄呢?
15:44
My years in the hacker world
354
944489
2011
我在駭客世界的日子中,
15:46
have made me realize
355
946500
1642
讓我瞭解到駭客的魅力和問題,
15:48
both the problem and the beauty about hackers:
356
948142
5733
讓我瞭解到駭客的魅力和問題,
15:53
They just can't see something broken in the world
357
953875
3158
他們就是無法看著世上的問題,
15:57
and leave it be.
358
957033
1647
卻放著不管,
15:58
They are compelled
359
958680
1680
他們使不得已利用它,
16:00
to either exploit it or try and change it,
360
960360
3530
不然就是試圖改變,
16:03
and so they find the vulnerable aspects
361
963890
3916
因此他們能在這快速改變的世界中,
16:07
in our rapidly changing world.
362
967806
2134
看到世界脆弱的地方,
16:09
They make us, they force us to fix things
363
969940
4342
他們迫使我們把事情處理好,
16:14
or demand something better,
364
974282
1719
不然他們要求的就會更好。
16:16
and I think we need them
365
976001
1994
我認為這就是他們應該做的,
16:17
to do just that,
366
977995
2206
我認為這就是他們應該做的,
16:20
because after all, it is not information
367
980201
3269
畢竟,嚮往自由的並不是資訊,
16:23
that wants to be free, it's us.
368
983470
3105
而是我們。
16:26
Thank you very much.
369
986575
3362
非常感謝大家
16:29
Thank you. (Applause)
370
989937
2358
謝謝 (掌聲)
16:32
Hack the planet!
371
992295
1885
入侵地球!
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7