Hackers: the internet's immune system | Keren Elazari

997,789 views ・ 2014-06-10

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ruxandra Sindelaru Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
Four years ago,
0
12869
1751
Acum patru ani,
00:14
a security researcher,
1
14620
1802
un cercetător de securitate,
00:16
or, as most people would call it, a hacker,
2
16422
4249
sau, cum l-ar numi majoritatea oamenilor, un hacker,
00:20
found a way to literally
3
20671
2167
a găsit un mod de a face
00:22
make ATMs throw money at him.
4
22838
3203
ATM-urile să arunce cu bani în el.
00:26
His name was Barnaby Jack,
5
26041
3341
Se numea Barnaby Jack,
00:29
and this technique was later called "jackpotting"
6
29382
3659
și această tehnica a fost numită „jackpotting”
00:33
in his honor.
7
33041
1909
în onoarea sa.
00:34
I'm here today because I think
8
34950
1849
Mă aflu aici azi pentru că cred
00:36
we actually need hackers.
9
36799
3051
că avem nevoie de hackers.
00:39
Barnaby Jack
10
39850
1862
Barnaby Jack
00:41
could have easily turned
11
41712
1487
s-ar fi putut transforma
00:43
into a career criminal or James Bond villain
12
43199
4198
într-un criminal sau într-un răufăcător din Bond,
00:47
with his knowledge,
13
47397
1496
cu tot ce știa,
00:48
but he chose to show the world
14
48893
2488
dar a ales să arate lumii
00:51
his research instead.
15
51381
2689
cercetarea sa.
00:54
He believed that sometimes
16
54070
1853
El credea că uneori
00:55
you have to demo a threat
17
55923
2040
trebuie să testezi o amenințare
00:57
to spark a solution.
18
57963
2917
pentru a produce o soluție.
01:00
And I feel the same way.
19
60880
1930
Sunt de aceeași părere.
01:02
That's why I'm here today.
20
62810
1850
De asta mă aflu aici azi.
01:04
We are often terrified and fascinated
21
64660
3278
Deseori suntem îngroziți și fascinați
01:07
by the power hackers now have.
22
67938
3461
de puterea pe care o au hackerii acum.
01:11
They scare us.
23
71399
1732
Ne sperie.
01:13
But the choices they make
24
73131
1985
Dar alegerile pe care ei le fac
01:15
have dramatic outcomes
25
75116
2170
au rezultate dramatice
01:17
that influence us all.
26
77286
2988
ce ne influențează pe toți.
01:20
So I am here today because I think we need hackers,
27
80274
3335
Sunt aici azi pentru că avem nevoie de hackeri
01:23
and in fact, they just might be
28
83609
3583
și de fapt aceștia ar putea fi
01:27
the immune system for the information age.
29
87192
4340
sistemul imunitar al erei informaționale.
01:31
Sometimes they make us sick,
30
91532
2033
Uneori ne îmbolnăvesc,
01:33
but they also find those hidden threats
31
93565
3355
dar și găsesc acele amenințări ascunse
01:36
in our world,
32
96920
1324
din lumea noastră,
01:38
and they make us fix it.
33
98244
2845
și ne fac să le reparăm.
01:41
I knew that I might get hacked
34
101089
2358
Știam că puteam fi hackuită
01:43
for giving this talk,
35
103447
2408
pentru această prezentare,
01:45
so let me save you the effort.
36
105855
2473
așa că o să vă scutesc de efort.
01:48
In true TED fashion,
37
108328
1834
În tradiția TED,
01:50
here is my most embarrassing picture.
38
110162
3973
asta e poza mea cea mai penibilă.
01:54
But it would be difficult for you to find me in it,
39
114135
2870
Dar v-ar fi greu să mă găsiți,
01:57
because I'm the one who looks like a boy
40
117005
3738
pentru că sunt cea care arată ca un băiat
02:00
standing to the side.
41
120743
1805
și stă într-o parte.
02:02
I was such a nerd back then
42
122548
2382
Eram așa o tocilară pe atunci
02:04
that even the boys on the Dungeons and Dragons team
43
124930
2602
încât nici băieții din echipa Dungeons and Dragons
02:07
wouldn't let me join.
44
127532
2197
nu se jucau cu mine.
02:09
This is who I was,
45
129729
1985
Asta eram,
02:11
but this is who I wanted to be:
46
131714
4115
dar asta voiam să devin:
02:15
Angelina Jolie.
47
135829
1898
Angelina Jolie.
02:17
She portrayed Acid Burn
48
137727
1555
A jucat-o pe Acid Burn
02:19
in the '95 film "Hackers."
49
139282
2494
în filmul ”Hackers” din 95.
02:21
She was pretty and she could rollerblade,
50
141776
3178
Era drăguță și mergea pe role,
02:24
but being a hacker, that made her powerful.
51
144954
4109
dar faptul că era hacker o făcea puternică.
02:29
And I wanted to be just like her,
52
149063
2460
Și voiam să fiu exact ca ea,
02:31
so I started spending a lot of time
53
151523
2366
așa că am început să petrec mult timp
02:33
on hacker chat rooms and online forums.
54
153889
2885
în chat room-uri și forumuri de hackeri.
02:36
I remember one late night
55
156774
2333
Îmi amintesc că într-o noapte târziu
02:39
I found a bit of PHP code.
56
159107
2261
am găsit un fragment de cod PHP.
02:41
I didn't really know what it did,
57
161368
1622
Nu prea știam ce făcea,
02:42
but I copy-pasted it
58
162990
1625
dar i-am dat copy-paste
02:44
and used it anyway
59
164615
1714
și l-am folosit oricum
02:46
to get into a password-protected site
60
166329
2473
pentru a intra pe un site protejat cu parolă
02:48
like that.
61
168802
1804
într-o clipă.
02:50
Open Sesame.
62
170606
1403
Sesam deschide-te.
02:52
It was a simple trick,
63
172009
1522
Era un truc simplu,
02:53
and I was just a script kiddie back then,
64
173531
3005
și eram doar o novice pe atunci,
02:56
but to me, that trick,
65
176536
1438
dar pentru mine, acel truc
02:57
it felt like this,
66
177974
2215
mi s-a părut așa,
03:00
like I had discovered limitless potential
67
180189
2444
ca și cum aș fi descoperit un potențial infinit
03:02
at my fingertips.
68
182633
1791
cu o simplă atingere.
03:04
This is the rush of power that hackers feel.
69
184424
3309
Ăsta e valul de putere simțit de hackeri.
03:07
It's geeks just like me
70
187733
2904
Sunt tocilari ca mine
03:10
discovering they have access to superpower,
71
190637
3232
ce descoperă că au acces la o superputere,
03:13
one that requires the skill and tenacity
72
193869
2627
una ce necesită priceperea și tenacitatea
03:16
of their intellect,
73
196496
1508
intelectului lor,
03:18
but thankfully no radioactive spiders.
74
198004
3561
dar fără păienjeni radioactivi.
03:21
But with great power
75
201565
1841
Însă cu o mare putere
03:23
comes great responsibility,
76
203406
2304
vine o mare responsabilitate,
03:25
and you all like to think that if we had such powers,
77
205710
3664
și cu toții ați vrea să credeți că posedând aceste puteri,
03:29
we would only use them for good.
78
209374
2279
le-ați folosi doar pentru bine.
03:31
But what if you could read your ex's emails,
79
211653
3347
Dar dacă ați putea citi mailurile fostei,
03:35
or add a couple zeros to your bank account.
80
215000
3112
sau să vă măriți contul din bancă.
03:38
What would you do then?
81
218112
2020
Ce ați face atunci?
03:40
Indeed, many hackers do not resist
82
220132
2237
Întradevăr, mulți hackeri nu rezistă
03:42
those temptations,
83
222369
1988
acestor tentații,
03:44
and so they are responsible in one way or another
84
224357
3125
și sunt responsabili, într-un fel,
03:47
to billions of dollars lost each year
85
227482
2404
de pierderea a miliarde de dolari în fiecare an
03:49
to fraud, malware or plain old identity theft,
86
229886
3261
prin fraudă, malware sau furt de identitate,
03:53
which is a serious issue.
87
233147
1878
o problemă serioasă.
03:55
But there are other hackers,
88
235025
1985
Dar există și alți hackeri,
03:57
hackers who just like to break things,
89
237010
2762
hackeri cărora le place să strice lucrurile,
03:59
and it is precisely those hackers
90
239772
2708
și sunt exact acești hackeri
04:02
that can find the weaker elements in our world
91
242480
3293
cei ce pot găsi slăbiciunile lumii noastre
04:05
and make us fix it.
92
245773
1677
și să ne oblige să le reparăm.
04:07
This is what happened last year
93
247450
1920
Iată ce s-a întâmplat anul trecut
04:09
when another security researcher
94
249370
2009
când un alt cercetător de securitate,
04:11
called Kyle Lovett
95
251379
1565
Kyle Lovett,
04:12
discovered a gaping hole
96
252944
1557
a descoperit o mare gaură
04:14
in the design of certain wireless routers
97
254501
2960
în design-ul anumitor routere wireless
04:17
like you might have in your home or office.
98
257461
2539
ca cele de acasă sau de la birou.
04:20
He learned that anyone could remotely connect
99
260000
2645
A descoperit că oricine se putea conecta de la distanță
04:22
to these devices over the Internet
100
262645
2322
prin Internet la aceste aparate
04:24
and download documents from hard drives
101
264967
2761
și scoate documente de pe hard drive-urile
04:27
attached to those routers,
102
267728
2175
atașate la acele routere,
04:29
no password needed.
103
269903
1847
fără să fie nevoie de parolă.
04:31
He reported it to the company, of course,
104
271750
2337
A anunțat compania, desigur,
04:34
but they ignored his report.
105
274087
2314
dar i-au ignorat raportul.
04:36
Perhaps they thought universal access
106
276401
1864
Poate gândeau că accesul universal
04:38
was a feature, not a bug,
107
278265
2985
era o funcție, nu o eroare,
04:41
until two months ago
108
281250
1855
până acum două luni
04:43
when a group of hackers used it
109
283105
1433
când un grup de hackeri l-a folosit
04:44
to get into people's files.
110
284538
2454
pentru a accesa documentele oamenilor.
04:46
But they didn't steal anything.
111
286992
2401
Dar nu au furat nimic.
04:49
They left a note:
112
289393
2017
Au lăsat un bilet:
04:51
Your router and your documents
113
291410
1878
Router-ul și documentele tale
04:53
can be accessed by anyone in the world.
114
293288
2159
pot fi accesate de oricine din întreaga lume.
04:55
Here's what you should do to fix it.
115
295447
2268
Iată cum poți corecta eroarea.
04:57
We hope we helped.
116
297715
2378
Sperăm că am fost de ajutor.
05:00
By getting into people's files like that,
117
300093
2530
Intrând așa în fișierele persoanelor,
05:02
yeah, they broke the law,
118
302623
1460
da, au încălcat legea,
05:04
but they also forced that company
119
304083
2468
dar au și forțat compania
05:06
to fix their product.
120
306551
1981
să repare produsul.
05:08
Making vulnerabilities known to the public
121
308532
2168
Alertarea publicului despre vulnerabilități
05:10
is a practice called full disclosure
122
310700
2745
e o practică numită dezvăluire totală
05:13
in the hacker community,
123
313445
1602
în comunitatea de hackeri,
05:15
and it is controversial,
124
315047
2034
și e controversată,
05:17
but it does make me think of how hackers
125
317081
2532
dar îmi arată cum hackerii
05:19
have an evolving effect on technologies we use
126
319613
2986
influențează evoluția tehnologiilor
05:22
every day.
127
322599
1496
pe care le folosim zi de zi.
05:24
This is what Khalil did.
128
324095
2278
Asta a făcut Khalil.
05:26
Khalil is a Palestinian hacker from the West Bank,
129
326373
2615
Khalil e un hacker palestinian d e la West Bank.
05:28
and he found a serious privacy flaw on Facebook
130
328988
4009
El a găsit un defect grav de confidențialitate pe Facebook
05:32
which he attempted to report
131
332997
1850
pe care a încercat să-l raporteze
05:34
through the company's bug bounty program.
132
334847
2990
prin programul de recompense a companiei.
05:37
These are usually great arrangements for companies
133
337837
2657
Astea sunt de obicei angajamente excelente pentru companii
05:40
to reward hackers disclosing vulnerabilities
134
340494
3177
care recompensează hackerii ce raportează vulnerabilitățile
05:43
they find in their code.
135
343671
1689
pe care le găsesc în codul lor.
05:45
Unfortunately, due to some miscommunications,
136
345360
3550
Din nefericire, dintr-o proastă comunicare
05:48
his report was not acknowledged.
137
348910
3036
raportul său nu a fost recunoscut.
05:51
Frustrated with the exchange,
138
351946
1845
Frustrat de rezultat,
05:53
he took to use his own discovery
139
353791
3277
și-a folosit descoperirea
05:57
to post on Mark Zuckerberg's wall.
140
357068
3135
pentru a posta pe peretele lui Mark Zuckerberg.
06:00
This got their attention, all right,
141
360203
2767
Asta într-adevăr le-a captat atenția,
06:02
and they fixed the bug,
142
362970
3295
și au reparat eroarea,
06:06
but because he hadn't reported it properly,
143
366265
2855
dar pentru că nu o raportase corect,
06:09
he was denied the bounty usually paid out
144
369120
2225
nu i-au dat recompensa normală
06:11
for such discoveries.
145
371345
2004
pentru astfel de descoperiri.
06:13
Thankfully for Khalil,
146
373349
1989
Din fericire pentru Khalil,
06:15
a group of hackers were watching out for him.
147
375338
2886
un grup de hackeri avea grijă de el.
06:18
In fact, they raised more than 13,000 dollars
148
378224
3809
De fapt, un strâns peste 13.000 $
06:22
to reward him for this discovery,
149
382033
2078
ca recompensă pentru descoperirea sa,
06:24
raising a vital discussion in the technology industry
150
384111
3200
provocând o discuție crucială în industria tehnologiei
06:27
about how we come up with incentives
151
387311
3059
despre cum să motivăm
06:30
for hackers to do the right thing.
152
390370
2590
hackerii să facă ce trebuie.
06:32
But I think there's a greater story here still.
153
392960
3020
Dar cred că există o poveste și mai mare.
06:35
Even companies founded by hackers,
154
395980
2935
Chiar și companiile fondate de hackeri,
06:38
like Facebook was,
155
398915
2387
precum Facebook,
06:41
still have a complicated relationship
156
401302
2583
încă mai au o relație complicată
06:43
when it comes to hackers.
157
403885
1804
cu hackerii.
06:45
And so for more conservative organizations,
158
405689
2831
Organizațiilor mai conservatoare
06:48
it is going to take time and adapting
159
408520
3518
le va lua mai mult timp să se adapteze
06:52
in order to embrace hacker culture
160
412038
2582
pentru a îmbrățișa cultura hackerilor
06:54
and the creative chaos that it brings with it.
161
414620
3121
și haosul creativ pe care aceasta îl aduce.
06:57
But I think it's worth the effort,
162
417741
2442
Dar cred că merită efortul,
07:00
because the alternative,
163
420183
1980
deoarece alternativa,
07:02
to blindly fight all hackers,
164
422163
3830
a lupta orbește cu toți hackerii,
07:05
is to go against the power you cannot control
165
425993
2588
e să te opui unei puteri pe care nu o poți controla,
07:08
at the cost of stifling innovation
166
428581
3301
și împiedici astfel inovația
07:11
and regulating knowledge.
167
431882
2194
și restricționezi cunoașterea --
07:14
These are things that will come back and bite you.
168
434076
4294
lucruri pe care le vei regreta.
07:18
It is even more true
169
438370
1478
Și mai adevărat e că
07:19
if we go after hackers
170
439848
2079
dacă urmărim hackerii
07:21
that are willing to risk their own freedom
171
441927
3037
ce sunt dispuși să-și riște libertatea
07:24
for ideals like the freedom of the web,
172
444964
2903
pentru idealuri ca libertatea net-ului,
07:27
especially in times like this, like today even,
173
447867
4063
mai ales în timpurile noastre, chiar și azi,
07:31
as governments and corporates
174
451930
2620
când guvernele și corporațiile
07:34
fight to control the Internet.
175
454550
3226
luptă să controleze internetul.
07:37
I find it astounding
176
457776
2324
Mi se pare uimitor
07:40
that someone from the shadowy corners of cyberspace
177
460100
3013
că cineva din cavernele ciberspațiului
07:43
can become its voice of opposition,
178
463113
2815
poate deveni vocea opoziției,
07:45
its last line of defense even,
179
465928
2642
chiar ultima linie de apărare,
07:48
perhaps someone like Anonymous,
180
468570
3417
poate cineva ca Anonymous,
07:51
the leading brand of global hacktivism.
181
471987
3853
marca lider a hacktivismului global.
07:55
This universal hacker movement
182
475840
2260
Mișcarea universală a hackerilor
07:58
needs no introduction today,
183
478100
1606
nu are nevoie de prezentare azi,
07:59
but six years ago
184
479706
2103
dar acum șase ani
08:01
they were not much more than an Internet subculture
185
481809
3429
erau doar o subcultură a internetului
08:05
dedicated to sharing silly pictures of funny cats
186
485238
2919
ce distribuia poze amuzante cu pisici
08:08
and Internet trolling campaigns.
187
488157
3430
și campanii de farse pe net.
08:11
Their moment of transformation was in early 2008
188
491587
4842
Momentul transformării a fost începutul anului 2008
08:16
when the Church of Scientology
189
496429
1650
când biserica scientologică
08:18
attempted to remove certain leaked videos
190
498079
3067
a încercat să șteargă niște clipuri
08:21
from appearing on certain websites.
191
501146
4403
ca să nu mai apară pe anumite site-uri.
08:25
This is when Anonymous was forged
192
505549
2440
Atunci a fost creat Anonymous
08:27
out of the seemingly random collection
193
507989
2631
dintr-o colecție aparent arbitrară
08:30
of Internet dwellers.
194
510620
1743
de utilizatori de internet.
08:32
It turns out,
195
512363
2454
Se pare că
08:34
the Internet doesn't like it
196
514817
1329
internetului nu îi place
08:36
when you try to remove things from it,
197
516146
2623
când încerci să elimini lucruri din el,
08:38
and it will react with cyberattacks
198
518769
2970
și va reacționa cu atacuri cibernetice
08:41
and elaborate pranks
199
521739
2101
și farse complicate
08:43
and with a series of organized protests
200
523840
2649
și cu o serie de proteste organizate
08:46
all around the world,
201
526489
1345
în toată lumea,
08:47
from my hometown of Tel Aviv
202
527834
1988
din orașul meu natal Tel Aviv
08:49
to Adelaide, Australia.
203
529822
2244
până în Adelaide, Australia.
08:52
This proved that Anonymous and this idea
204
532066
3130
Asta a dovedit că Anonymous și acea idee
08:55
can rally the masses from the keyboards
205
535196
3083
poate ridica masele de la tastatură
08:58
to the streets,
206
538279
1576
și să le scoată în stradă,
08:59
and it laid the foundations
207
539855
1947
și a pus fundația
09:01
for dozens of future operations
208
541802
2218
a sute de operații viitoare
09:04
against perceived injustices
209
544020
1940
împotriva nedreptăților aduse
09:05
to their online and offline world.
210
545960
3356
lumii lor online și offline.
09:09
Since then, they've gone after many targets.
211
549316
2025
De atunci, au avut multe ținte.
09:11
They've uncovered corruption, abuse.
212
551341
2789
Au descoperit corupție, abuzuri.
09:14
They've hacked popes and politicians,
213
554130
2820
Au hăackuit papi și politicieni,
09:16
and I think their effect is larger
214
556950
1677
și cred că efectul lor depășește
09:18
than simple denial of service attacks
215
558627
2797
simplele atacuri de negare a serviciilor
09:21
that take down websites
216
561424
1376
ce prăbușesc site-urile
09:22
or even leak sensitive documents.
217
562800
3638
sau publicarea documentelor confidențiale.
09:26
I think that, like Robin Hood,
218
566438
3042
Cred că, precum Robin Hood,
09:29
they are in the business of redistribution,
219
569480
3900
ei se ocupă de redistribuție,
09:33
but what they are after isn't your money.
220
573380
2732
dar nu îi interesează banii voștri.
09:36
It's not your documents. It's your attention.
221
576112
4730
Nici documentele voastre, ci atenția voastră.
09:40
They grab the spotlight for causes they support,
222
580842
4540
Intră în reflector pentru cauze pe care le sprijină,
09:45
forcing us to take note,
223
585382
2631
obligându-ne să le vedem,
09:48
acting as a global magnifying glass
224
588013
2465
funcționând ca o lupă globală
09:50
for issues that we are not as aware of
225
590478
2144
pentru probleme pe care nu le cunoaștem
09:52
but perhaps we should be.
226
592622
2109
așa cum ar trebui.
09:54
They have been called many names
227
594731
1853
Li s-au dat multe nume
09:56
from criminals to terrorists,
228
596584
1771
de la criminali la teroriști,
09:58
and I cannot justify their illegal means,
229
598355
3446
și nu pot să le justific mijloacele ilegale,
10:01
but the ideas they fight for
230
601801
2141
dar ideile pentru care luptă
10:03
are ones that matter to us all.
231
603942
4026
sunt importante pentru noi toți.
10:07
The reality is,
232
607968
1983
Adevărul e că
10:09
hackers can do a lot more than break things.
233
609951
2805
hackerii nu doar strică lucrurile.
10:12
They can bring people together.
234
612756
2473
Ei pot aduna oamenii împreună.
10:15
And if the Internet doesn't like it
235
615229
2323
Și dacă internetului nu-i place
10:17
when you try to remove things from it,
236
617552
2647
când încerci să ștergi lucruri,
10:20
just watch what happens
237
620199
901
să vezi ce se întâmplă
10:21
when you try to shut the Internet down.
238
621100
2829
când încerci să închizi internetul.
10:23
This took place in Egypt in January 2011,
239
623929
4592
Asta s-a întâmplat în Egipt în ianuarie 2011,
10:28
and as President Hosni Mubarak
240
628521
3216
în timp ce Președintele Hosni Mubarak
10:31
attempted a desperate move
241
631737
2054
încerca disperat
10:33
to quash the rising revolution on the streets of Cairo,
242
633791
3842
să oprească revoluția ce creștea pe străzile din Cairo,
10:37
he sent his personal troops
243
637633
1870
și-a trimis trupele personale
10:39
down to Egypt's Internet service providers
244
639503
3643
la furnizorii de internet din Egipt
10:43
and had them physically kill the switch
245
643146
2471
și i-a obligat efectiv să închidă
10:45
on the country's connection to the world overnight.
246
645617
4245
conexiunea țării peste noapte.
10:49
For a government to do a thing like that
247
649862
1615
Un guvern care să facă așa ceva
10:51
was unprecedented,
248
651477
1719
era fără precedent,
10:53
and for hackers, it made it personal.
249
653196
3464
și pentru hackeri a fost un atac personal.
10:56
Hackers like the Telecomix group
250
656660
2088
Hackerii precum grupul Telecomix
10:58
were already active on the ground,
251
658748
1873
erau deja activi în teren.
11:00
helping Egyptians bypass censorship
252
660621
2818
ajutând egiptenii să treacă de cenzură
11:03
using clever workarounds like Morse code
253
663439
2490
folosind metode inteligente
11:05
and ham radio.
254
665929
2028
precum Codul Morse și radioul amator.
11:07
It was high season for low tech,
255
667957
2129
Era vremea tehnologiei vechi,
11:10
which the government couldn't block,
256
670086
2564
pe care guvernul n-o putea bloca,
11:12
but when the Net went completely down,
257
672650
3242
dar când s-a prăbușit complet net-ul,
11:15
Telecomix brought in the big guns.
258
675892
2938
Telecomix și-a scos armele la bătaie.
11:18
They found European service providers
259
678830
2171
Au găsit furnizori europeni
11:21
that still had 20-year-old
260
681001
2309
care încă aveau infrastructuri analog
11:23
analog dial-up access infrastructure.
261
683310
2580
de dial-up vechi de 20 de ani.
11:25
They opened up 300 of those lines
262
685890
3402
Au deschis 300 de astfel de linii
11:29
for Egyptians to use,
263
689292
2474
pentru egipteni,
11:31
serving slow but sweet Internet connection
264
691766
2837
dându-le acces la net lent dar prețios
11:34
for Egyptians.
265
694603
1401
egiptenilor.
11:36
This worked.
266
696004
1295
A funcționat.
11:37
It worked so well, in fact,
267
697299
1793
A mers atât de bine încât
11:39
one guy even used it to download an episode
268
699092
2280
un tip l-a folosit pentru a descărca un episod
11:41
of "How I Met Your Mother."
269
701372
4338
din „How I Met Your Mother."
11:45
But while Egypt's future is still uncertain,
270
705710
3921
Deși viitorul Egiptului încă e incert,
11:49
when the same thing happened in Syria
271
709631
2653
când același lucru s-a întâmplat în Siria
11:52
just one year later,
272
712284
1520
doar un an mai târziu,
11:53
Telecomix were prepared with those Internet lines,
273
713804
3735
Telecomix era pregătit cu acele linii de internet,
11:57
and Anonymous,
274
717539
1169
și Anonymous,
11:58
they were perhaps the first international group
275
718708
2246
au fost probabil primul grup internațional
12:00
to officially denounce the actions
276
720954
1704
care a denunțat oficial acțiunile
12:02
of the Syrian military
277
722658
1913
armatei siriene
12:04
by defacing their website.
278
724571
2804
vandalizându-le site-ul.
12:07
But with this sort of power,
279
727375
3492
Dar cu acest tip de putere,
12:10
it really depends on where you stand,
280
730867
2346
depinde realmente ce poziție adopți,
12:13
because one man's hero
281
733213
3509
pentru că eroul unui om
12:16
can be another's villain,
282
736722
2247
poate fi răufăcătorul altuia,
12:18
and so the Syrian Electronic Army
283
738969
2398
așa că Armata Electronică din Siria,
12:21
is a pro-Assad group of hackers
284
741367
2471
un grup de hackeri pro-Assad
12:23
who support his contentious regime.
285
743838
2665
sprijină regimul său controversat.
12:26
They've taken down multiple high-profile targets
286
746503
2682
Au atacat multiple ținte înalte
12:29
in the past few years,
287
749185
1635
în ultimii ani,
12:30
including the Associated Press's Twitter account,
288
750820
3383
inclusiv contul de Twitter al Associated Press,
12:34
in which they posted a message
289
754203
3016
unde au postat un mesaj
12:37
about an attack on the White House
290
757219
2156
despre un atac asupra Casei Albe
12:39
injuring President Obama.
291
759375
3263
în care Președintele Obama era rănit.
12:42
This tweet was fake, of course,
292
762638
2145
Tweet-ul era fals, desigur,
12:44
but the resulting drop in the Dow Jones index
293
764783
2939
dar scăderea Dow Jones-ului ca urmare
12:47
that day was most certainly not,
294
767722
3377
în acea zi sigur nu a fost,
12:51
and a lot of people lost a lot of money.
295
771099
3262
și mulți oameni au pierdut mulți bani.
12:54
This sort of thing is happening all over the world right now.
296
774361
3906
Aceste lucruri se înâmplă în toată lumea acum.
12:58
In conflicts from the Crimean Peninsula
297
778267
2947
În conflicte de la Crimea
13:01
to Latin America,
298
781214
2362
și până la America Latină,
13:03
from Europe to the United States,
299
783576
2304
din Europa până în Statele Unite,
13:05
hackers are a force for social,
300
785880
3057
hackerii sunt o forță
13:08
political and military influence.
301
788937
3766
de influență socială, politică și militară.
13:12
As individuals or in groups,
302
792703
2251
Ca indivizi sau în grupuri,
13:14
volunteers or military conflicts,
303
794954
2640
voluntari sau în conflicte militare,
13:17
there are hackers everywhere.
304
797594
2641
există hackeri pretutindeni.
13:20
They come from all walks of life,
305
800235
2095
Din toate nivelurile sociale,
13:22
ethnicities, ideologies and genders, I might add.
306
802330
4924
etniile, ideologiile și genurile, as putea adăuga.
13:27
They are now shaping the world's stage.
307
807254
3799
Modelează scena mondială curentă.
13:31
Hackers represent an exceptional force for change
308
811053
2845
Hackerii reprezintă o excepțională forță a schimbării
13:33
in the 21st century.
309
813898
2164
în secolul XXI.
13:36
This is because access to information
310
816062
2537
Asta e deoarece accesul la informații
13:38
is a critical currency of power,
311
818599
3313
e o monedă fundamentală a puterii,
13:41
one which governments would like to control,
312
821912
2966
una pe care guvernele și-ar dori să o controleze,
13:44
a thing they attempt to do by setting up
313
824878
2461
un lucru pe care încearcă să-l facă
13:47
all-you-can-eat surveillance programs,
314
827339
3660
prin programe de supraveghere totalitare,
13:50
a thing they need hackers for, by the way.
315
830999
2738
pentru care, apropo, au nevoie de hackeri.
13:53
And so the establishment has long had
316
833737
2647
Așa că autoritățile au de mult
13:56
a love-hate relationship when it comes to hackers,
317
836384
3707
o relație de iubire-ură cu hackerii,
14:00
because the same people who demonize hacking
318
840091
2758
deoarece aceeași oameni care condamnă hacking-ul
14:02
also utilize it at large.
319
842849
5082
îl și folosesc la scară mare.
14:07
Two years ago,
320
847931
1248
Acum doi ani,
14:09
I saw General Keith Alexander.
321
849179
2773
l-am văzut pe Generalul Keith Alexander.
14:11
He's the NSA director and U.S. cyber commander,
322
851952
4218
E directorul NSA și Comandat SUA pe cibernetică
14:16
but instead of his four star general uniform,
323
856170
3708
dar în loc de uniforma sa de general decorat,
14:19
he was wearing jeans and a t-shirt.
324
859878
2296
purta blugi și un tricou.
14:22
This was at DEF CON,
325
862174
1744
Se întâmpla la DEF CON,
14:23
the world's largest hacker conference.
326
863918
3105
cea mai mare conferință de hackeri din lume.
14:27
Perhaps like me, General Alexander
327
867023
1927
Poate ca și mine, Generalul Alexander
14:28
didn't see 12,000 criminals that day in Vegas.
328
868950
3820
nu a văzut 12.000 de criminali în acea zi în Vegas.
14:32
I think he saw untapped potential.
329
872770
3111
Cred că a văzut potențial neexplorat.
14:35
In fact, he was there to give a hiring pitch.
330
875881
3373
De fapt, era acolo pentru un discurs de angajare.
14:39
"In this room right here," he said,
331
879254
2640
„În această cameră de aici,” a zis,
14:41
"is the talent our nation needs."
332
881894
2390
„e talentul de care are nevoie națiunea.”
14:44
Well, hackers in the back row replied,
333
884284
3380
Hackerii din rândul din spate au răspuns,
14:47
"Then stop arresting us."
334
887664
2126
„Atunci nu ne mai arestați.”
14:49
(Applause)
335
889790
3434
(Aplauze)
14:53
Indeed, for years,
336
893224
2579
Într-adevăr, ani buni,
14:55
hackers have been on the wrong side of the fence,
337
895803
2816
hackerii au fost judecați greșit,
14:58
but in light of what we know now,
338
898619
2908
dar având în vedere ce știm azi,
15:01
who is more watchful of our online world?
339
901527
4273
cine are mai multă grijă de lumea noastră online?
15:05
The rules of the game are not that clear anymore,
340
905800
3006
Regulile jocului nu mai sunt clare,
15:08
but hackers are perhaps the only ones
341
908806
3412
iar hackerii sunt probabil singurii
15:12
still capable of challenging overreaching governments
342
912218
3883
care încă mai pot provoca
guvernele abuzatoare și corporațiile ce adună informații
15:16
and data-hoarding corporates
343
916101
2215
15:18
on their own playing field.
344
918316
2478
pe propriul lor teren.
15:20
To me, that represents hope.
345
920794
3120
Pentru mine, asta e speranță.
15:23
For the past three decades,
346
923914
1324
În ultimele trei decenii,
15:25
hackers have done a lot of things,
347
925238
1551
hackerii au făcut multe lucruri,
15:26
but they have also impacted civil liberties,
348
926789
3217
dar au și avut impact asupra drepturilor civile,
15:30
innovation and Internet freedom,
349
930006
2370
inovației și libertății internetului,
15:32
so I think it's time we take a good look
350
932376
2929
deci cred că e timpul să ne uităm bine
15:35
at how we choose to portray them,
351
935305
2130
la cum alegem să îi privim,
15:37
because if we keep expecting them to be the bad guys,
352
937435
3584
deoarece dacă ne tot așteptăm să fie răi,
15:41
how can they be the heroes too?
353
941019
3470
cum ar putea fi și eroi?
15:44
My years in the hacker world
354
944489
2011
Anii mei în lumea hackerilor
15:46
have made me realize
355
946500
1642
m-au făcut să-mi dau seama
15:48
both the problem and the beauty about hackers:
356
948142
5733
de problema și frumusețea hackerilor:
15:53
They just can't see something broken in the world
357
953875
3158
Nu pot vedea ceva stricat în lumea asta
și să îl lase așa.
15:57
and leave it be.
358
957033
1647
15:58
They are compelled
359
958680
1680
Se simt obligați
16:00
to either exploit it or try and change it,
360
960360
3530
să îl exploateze sau să încerce să-l schimbe,
16:03
and so they find the vulnerable aspects
361
963890
3916
așa că găsesc aspectele vulnerabile
16:07
in our rapidly changing world.
362
967806
2134
din lumea noastră schimbătoare.
16:09
They make us, they force us to fix things
363
969940
4342
Ne fac, ne obligă să reparăm lucrurile
16:14
or demand something better,
364
974282
1719
sau să cerem ceva mai bun,
16:16
and I think we need them
365
976001
1994
și cred că avem nevoie de ei
16:17
to do just that,
366
977995
2206
să facă asta,
16:20
because after all, it is not information
367
980201
3269
pentru că, la urma urmei,
16:23
that wants to be free, it's us.
368
983470
3105
nu informația vrea să fie liberă, ci noi.
16:26
Thank you very much.
369
986575
3362
Mulțumesc mult.
16:29
Thank you. (Applause)
370
989937
2358
Mulțumesc. (Aplauze)
16:32
Hack the planet!
371
992295
1885
Hăckuiți planeta!
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7