Hackers: the internet's immune system | Keren Elazari

کارِن الازاری: هکرها: سیستم ایمنی اینترنت

1,006,791 views

2014-06-10 ・ TED


New videos

Hackers: the internet's immune system | Keren Elazari

کارِن الازاری: هکرها: سیستم ایمنی اینترنت

1,006,791 views ・ 2014-06-10

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Roozbeh Fakhr Reviewer: Leila Ataei
00:12
Four years ago,
0
12869
1751
چهار سال پیش،
00:14
a security researcher,
1
14620
1802
یک محققِ امنیتی،
00:16
or, as most people would call it, a hacker,
2
16422
4249
یا... به قول بیشتر مردم، یک هَکِر،
00:20
found a way to literally
3
20671
2167
راهی پیدا کردتا در معنای لغوی کلمه
00:22
make ATMs throw money at him.
4
22838
3203
دستگاه های خودپرداز براش پول ببارند.
00:26
His name was Barnaby Jack,
5
26041
3341
اسمش "بارنابی جک" بود.
00:29
and this technique was later called "jackpotting"
6
29382
3659
و بعدها به افتخارش، این تکنیک "جک پات"
00:33
in his honor.
7
33041
1909
نامیده شد.
00:34
I'm here today because I think
8
34950
1849
من امروز اینجام چون فکر می کنم
00:36
we actually need hackers.
9
36799
3051
ما در واقع به هکرها نیاز داریم.
00:39
Barnaby Jack
10
39850
1862
"بارنابی جک"
00:41
could have easily turned
11
41712
1487
می تونست به لطف دانشی که داشت
00:43
into a career criminal or James Bond villain
12
43199
4198
به راحتی به مجرمی حرفه ای یا جیمز باند تبه کار
00:47
with his knowledge,
13
47397
1496
تبدیل بشه.
00:48
but he chose to show the world
14
48893
2488
اما به جاش تصمیم گرفت تحقیقاتش رو
00:51
his research instead.
15
51381
2689
به جهان نشون بده.
00:54
He believed that sometimes
16
54070
1853
وی بر این عقیده بود که برخی اوقات
00:55
you have to demo a threat
17
55923
2040
برای جرقۀ یک راهکار،
00:57
to spark a solution.
18
57963
2917
باید یه چشمه ش رو نشون بدی.
01:00
And I feel the same way.
19
60880
1930
و من هم همین احساس رو دارم.
01:02
That's why I'm here today.
20
62810
1850
برای همین امروز اینجام.
01:04
We are often terrified and fascinated
21
64660
3278
ما عموماً مجذوب و وحشت زده ایم
01:07
by the power hackers now have.
22
67938
3461
از قدرتی که هکرها امروزه دارند.
01:11
They scare us.
23
71399
1732
اونا ما رو می ترسونند.
01:13
But the choices they make
24
73131
1985
اما انتخاب هایی که می کنند،
01:15
have dramatic outcomes
25
75116
2170
نتایجِ چشم گیری داره
01:17
that influence us all.
26
77286
2988
که روی همۀ ما تاثیر می گذاره.
01:20
So I am here today because I think we need hackers,
27
80274
3335
بنابراین من امروز اینجام، چون فکر می کنم ما به هکرها نیاز داریم.
01:23
and in fact, they just might be
28
83609
3583
و در حقیقت، شاید اونها
01:27
the immune system for the information age.
29
87192
4340
سیستم ایمنیِ عصر اطلاعات باشند.
01:31
Sometimes they make us sick,
30
91532
2033
بعضی وقت ها کلافه مون می کنند،
01:33
but they also find those hidden threats
31
93565
3355
اما تهدیدهای پنهانِ دنیامون رو هم
01:36
in our world,
32
96920
1324
پیدا می کنند،
01:38
and they make us fix it.
33
98244
2845
و باعث می شن برطرف شون کنیم.
01:41
I knew that I might get hacked
34
101089
2358
می دونستم که به خاطر این سخن رانی،
01:43
for giving this talk,
35
103447
2408
شاید هک بشم.
01:45
so let me save you the effort.
36
105855
2473
پس بگذارید زحمتتون رو کم کنم.
01:48
In true TED fashion,
37
108328
1834
کاملاً به سبک و سیاق TED"
01:50
here is my most embarrassing picture.
38
110162
3973
این شرم آورترین عکسِ منه.
01:54
But it would be difficult for you to find me in it,
39
114135
2870
اما احتمالاً سخته من رو توش پیدا کنید.
01:57
because I'm the one who looks like a boy
40
117005
3738
چون من همونم که شبیهِ پسرهاست
02:00
standing to the side.
41
120743
1805
اون که کنار ایستاده.
02:02
I was such a nerd back then
42
122548
2382
اون وقت ها خیلی خرخون بودم
02:04
that even the boys on the Dungeons and Dragons team
43
124930
2602
که حتا پسرهای گروه "سیاه چال و اژدها" هم
02:07
wouldn't let me join.
44
127532
2197
بازیم نمی دادند.
02:09
This is who I was,
45
129729
1985
من اینطوری بودم.
02:11
but this is who I wanted to be:
46
131714
4115
اما این کسی iست که دلم می خواست باشم:
02:15
Angelina Jolie.
47
135829
1898
"آنجلینا جولی".
02:17
She portrayed Acid Burn
48
137727
1555
در نقش "اسید بِرن"،
02:19
in the '95 film "Hackers."
49
139282
2494
در فیلم "هکرها" (سال ۱۹۹۵).
02:21
She was pretty and she could rollerblade,
50
141776
3178
خوشگل بود و اسکیت باری می کرد،
02:24
but being a hacker, that made her powerful.
51
144954
4109
اما هکر بودن، قدرت مندش می کرد.
02:29
And I wanted to be just like her,
52
149063
2460
و من هم دلم می خواست مثل اون باشم.
02:31
so I started spending a lot of time
53
151523
2366
برای همین شروع کردم به وقت گذرانی
02:33
on hacker chat rooms and online forums.
54
153889
2885
در انجمن های آنلاین و اتاق های گفتگوی هکرها.
02:36
I remember one late night
55
156774
2333
یادم می آد یک شب دیروقت،
02:39
I found a bit of PHP code.
56
159107
2261
چند خط کدِ پی.اچ.پی پیدا کردم،
02:41
I didn't really know what it did,
57
161368
1622
که واقعاً نمی دونستم چه کار می کنند،
02:42
but I copy-pasted it
58
162990
1625
فقط کپی شون کردم
02:44
and used it anyway
59
164615
1714
و همون طور استفاده کردم
02:46
to get into a password-protected site
60
166329
2473
تا به یک سایت حفاظت شده
02:48
like that.
61
168802
1804
مثل این وارد شم.
02:50
Open Sesame.
62
170606
1403
ساسامی باز شو!
02:52
It was a simple trick,
63
172009
1522
یک ترفند ساده بود،
02:53
and I was just a script kiddie back then,
64
173531
3005
و من اون موقع فقط کپی می کردم.
02:56
but to me, that trick,
65
176536
1438
اما اون ترفند برای من،
02:57
it felt like this,
66
177974
2215
همچین احساسی ایجاد کرد.
03:00
like I had discovered limitless potential
67
180189
2444
انگار یک پتانسیل بی نهایت
03:02
at my fingertips.
68
182633
1791
در کنترل من بود.
03:04
This is the rush of power that hackers feel.
69
184424
3309
این غلیان احساسی هست که هکرها دارند.
03:07
It's geeks just like me
70
187733
2904
احساسی که مثل من
03:10
discovering they have access to superpower,
71
190637
3232
کشف می کنند به قدرت های فرازمینی دسترسی دارند،
03:13
one that requires the skill and tenacity
72
193869
2627
که مستلزم مهارت و دشواری
03:16
of their intellect,
73
196496
1508
فراست اونهاست.
03:18
but thankfully no radioactive spiders.
74
198004
3561
اما خوشبختانه، عنکبوتِ رادیواکتیوی در کار نیست.
03:21
But with great power
75
201565
1841
اما با قدرتِ زیاد
03:23
comes great responsibility,
76
203406
2304
مسئولیت زیاد همراهه.
03:25
and you all like to think that if we had such powers,
77
205710
3664
و همۀ شما دوست دارید فکر کنید اگر این قدرت رو داشتید،
03:29
we would only use them for good.
78
209374
2279
در راستای اهداف خوب ازش استفاده می کردید.
03:31
But what if you could read your ex's emails,
79
211653
3347
حالا اگه می تونستید ایمیل های همسر قبلی تون رو بخونید چی؟
03:35
or add a couple zeros to your bank account.
80
215000
3112
یا چند تا صفر به حساب بانکی تون اضافه کنید؟
03:38
What would you do then?
81
218112
2020
اون وقت چه کار می کردید؟
03:40
Indeed, many hackers do not resist
82
220132
2237
در واقع بسیاری از هکرهای در مقابل این تمایلات
03:42
those temptations,
83
222369
1988
مقاومت نمی کنند.
03:44
and so they are responsible in one way or another
84
224357
3125
و بنابراین به طریقی مسئولند
03:47
to billions of dollars lost each year
85
227482
2404
در قبال میلیاردها دلاری که هر ساله گم می شن
03:49
to fraud, malware or plain old identity theft,
86
229886
3261
به عنوان تقلب، بدافزار یا سرقت سادۀ هویت جعلی قدیمی،
03:53
which is a serious issue.
87
233147
1878
که مسئلۀ مهمی هست.
03:55
But there are other hackers,
88
235025
1985
در مقابل، هکرهای دیگر هم هستند،
03:57
hackers who just like to break things,
89
237010
2762
اون هایی که دلشون می خواد قفلها رو بشکنند،
03:59
and it is precisely those hackers
90
239772
2708
و دقیقاً همین دسته هستند که
04:02
that can find the weaker elements in our world
91
242480
3293
نقاط ضعف دنیاهامون رو پیدا می کنند
04:05
and make us fix it.
92
245773
1677
و باعث می شن درست شون کنیم.
04:07
This is what happened last year
93
247450
1920
این اتفاق پارسال افتاد:
04:09
when another security researcher
94
249370
2009
وقتی که یک محقق امنیتیِ دیگه
04:11
called Kyle Lovett
95
251379
1565
به نام "کایل لاوِت"
04:12
discovered a gaping hole
96
252944
1557
یک سوراخ امنیتی در طراحی
04:14
in the design of certain wireless routers
97
254501
2960
روترهای بی-سیمِ خاصی کشف کرد،
04:17
like you might have in your home or office.
98
257461
2539
که شاید شما تو خونه یا دفترتون دارید.
04:20
He learned that anyone could remotely connect
99
260000
2645
او متوجه شد که هرکسی می تونه از اینترنت
04:22
to these devices over the Internet
100
262645
2322
و از راه دور به این دستگاه ها متصل شه
04:24
and download documents from hard drives
101
264967
2761
و از درایوهای متصل به روترها
04:27
attached to those routers,
102
267728
2175
اطلاعات دانلود کنه،
04:29
no password needed.
103
269903
1847
بدون داشتن کلمۀ رمز.
04:31
He reported it to the company, of course,
104
271750
2337
البته او به شرکت سازنده گزارش داد،
04:34
but they ignored his report.
105
274087
2314
و اون ها اهمیتی ندادند!
04:36
Perhaps they thought universal access
106
276401
1864
شاید فکر می کردند دسترسی جهانی،
04:38
was a feature, not a bug,
107
278265
2985
یک ویژگی محسوب میشه، نه اشکال!
04:41
until two months ago
108
281250
1855
تا بالاخره ۲ ماه پیش
04:43
when a group of hackers used it
109
283105
1433
گروهی از هکرها ازش استفاده کردند
04:44
to get into people's files.
110
284538
2454
برای دسترسی به فایل های مردم.
04:46
But they didn't steal anything.
111
286992
2401
اما چیزی ندزدیدند.
04:49
They left a note:
112
289393
2017
فقط یک یادداشت گذاشتند:
04:51
Your router and your documents
113
291410
1878
روتر و اطلاعات شما
04:53
can be accessed by anyone in the world.
114
293288
2159
در دسترس عموم دنیاست.
04:55
Here's what you should do to fix it.
115
295447
2268
این کاریست که باید برای حل مشکل انجام دهید.
04:57
We hope we helped.
116
297715
2378
امیدواریم کمکی کرده باشم.
05:00
By getting into people's files like that,
117
300093
2530
با این روش ورود به اطلاعات مردم،
05:02
yeah, they broke the law,
118
302623
1460
آره، اونها قانون شکنی کردند،
05:04
but they also forced that company
119
304083
2468
اما اون شرکت رو هم ملزم به
05:06
to fix their product.
120
306551
1981
رفع اشکال محصولاتش کردند.
05:08
Making vulnerabilities known to the public
121
308532
2168
به آشکارسازیِ آسیب پذیری برای عموم
05:10
is a practice called full disclosure
122
310700
2745
در اصطلاح هکرها
05:13
in the hacker community,
123
313445
1602
افشای کامل گفته می شه.
05:15
and it is controversial,
124
315047
2034
و خیلی جنجال برانگیزه.
05:17
but it does make me think of how hackers
125
317081
2532
اما منو به فکر وا می داره
05:19
have an evolving effect on technologies we use
126
319613
2986
که هکرها هر روز چه تاثیر مداومی روی فناوری های
05:22
every day.
127
322599
1496
روزمره دارند.
05:24
This is what Khalil did.
128
324095
2278
این کاری بود که خلیل کرد.
05:26
Khalil is a Palestinian hacker from the West Bank,
129
326373
2615
خلیل یک هکر فلسطینی و کارمند از کرانه باختری هست
05:28
and he found a serious privacy flaw on Facebook
130
328988
4009
و یک شکاف امنتیتی جدی در فیسبوک پیدا کرد
05:32
which he attempted to report
131
332997
1850
و تصمیم گرفت به قسمت اعلان اشکالات
05:34
through the company's bug bounty program.
132
334847
2990
گزارش بده.
05:37
These are usually great arrangements for companies
133
337837
2657
این معمولاً راهکار خوبی هست که شرکت ها
05:40
to reward hackers disclosing vulnerabilities
134
340494
3177
برای تشویق هکرها در راستای افشای آسیب های کدهاشون
05:43
they find in their code.
135
343671
1689
ار اون استفاده می کنند.
05:45
Unfortunately, due to some miscommunications,
136
345360
3550
متاسفانه، به دلیل پاره ای از مشکلات ارتباطی،
05:48
his report was not acknowledged.
137
348910
3036
گزارش اون تایید نشد.
05:51
Frustrated with the exchange,
138
351946
1845
کلافه از این تبادلات،
05:53
he took to use his own discovery
139
353791
3277
از یافته هاش برای ارسال پُست
05:57
to post on Mark Zuckerberg's wall.
140
357068
3135
روی دیوار زاکربرگ استفاده کرد.
06:00
This got their attention, all right,
141
360203
2767
طبعاً این توجه شون رو جلب کرد،
06:02
and they fixed the bug,
142
362970
3295
و مشکل رو برطرف کردند،
06:06
but because he hadn't reported it properly,
143
366265
2855
اما چون او گزارش درستی نداده بود،
06:09
he was denied the bounty usually paid out
144
369120
2225
از جایزه ای که معمولاً به این کشفیات تعلق می گیره
06:11
for such discoveries.
145
371345
2004
بی نصیب موند.
06:13
Thankfully for Khalil,
146
373349
1989
خوشبختانه برای خلیل،
06:15
a group of hackers were watching out for him.
147
375338
2886
گروهی از هکرها به فکرش بودند.
06:18
In fact, they raised more than 13,000 dollars
148
378224
3809
در واقع، بیش از ۱۳٫۰۰۰ دلار برایش جمع کردند.
06:22
to reward him for this discovery,
149
382033
2078
به عنوان پاداشی برای کشفش.
06:24
raising a vital discussion in the technology industry
150
384111
3200
بحث حیاتی در صنعت فناوری شکل گرفت،
06:27
about how we come up with incentives
151
387311
3059
که چطور انگیزه ای برای هکرها فراهم کنیم
06:30
for hackers to do the right thing.
152
390370
2590
که کارِ درست رو انجام بدن.
06:32
But I think there's a greater story here still.
153
392960
3020
اما به نظر من داستان بهتری هم وجود داره.
06:35
Even companies founded by hackers,
154
395980
2935
حتا شرکت هایی که توسط هکرها تاسیس شده
06:38
like Facebook was,
155
398915
2387
مثل فیس بوک،
06:41
still have a complicated relationship
156
401302
2583
هنوز وقتی صحبت از هکرها می شه
06:43
when it comes to hackers.
157
403885
1804
روابط پیچیده ای دارند.
06:45
And so for more conservative organizations,
158
405689
2831
و بنابراین برای شرکت های محافظه کارتر،
06:48
it is going to take time and adapting
159
408520
3518
سازگارپذیری و زمان لازمه
06:52
in order to embrace hacker culture
160
412038
2582
تا فرهنگ هک رو بپذیرند،
06:54
and the creative chaos that it brings with it.
161
414620
3121
و آشفتگی خلاقانه ی همراهش رو.
06:57
But I think it's worth the effort,
162
417741
2442
اما من فکر می کنم ارزش اش رو داره،
07:00
because the alternative,
163
420183
1980
چون راه جایگزین،
07:02
to blindly fight all hackers,
164
422163
3830
نبرد کورکورانه با هکرهاست،
07:05
is to go against the power you cannot control
165
425993
2588
نبردی علیه قدرتی غیر قابل کنترل
07:08
at the cost of stifling innovation
166
428581
3301
به قیمت خفقان نوآوری
07:11
and regulating knowledge.
167
431882
2194
و محدودیت دانش.
07:14
These are things that will come back and bite you.
168
434076
4294
اینها چیزهایی هستند که برمی گردند و گاز می گیرند.
07:18
It is even more true
169
438370
1478
این بحث درست تر هم هست
07:19
if we go after hackers
170
439848
2079
اگر به دنبال هکرهایی برویم
07:21
that are willing to risk their own freedom
171
441927
3037
که آزادیِ خودشان را
07:24
for ideals like the freedom of the web,
172
444964
2903
وقفِ ایده آل هایی مانند آزادیِ وب می کنند.
07:27
especially in times like this, like today even,
173
447867
4063
مخصوصاً در این دوره، حتا همین امروز،
07:31
as governments and corporates
174
451930
2620
که دولت ها و سازمان ها
07:34
fight to control the Internet.
175
454550
3226
برای کنترل اینترنت می جنگند.
07:37
I find it astounding
176
457776
2324
به نظرم گیج کننده است
07:40
that someone from the shadowy corners of cyberspace
177
460100
3013
که کسی از یک گوشۀ تاریک فضای مجازی
07:43
can become its voice of opposition,
178
463113
2815
می تونه صدای اعتراضش بشه،
07:45
its last line of defense even,
179
465928
2642
حتا واژۀ آخر دفاعش،
07:48
perhaps someone like Anonymous,
180
468570
3417
شاید کسی مثل ناشناس،
07:51
the leading brand of global hacktivism.
181
471987
3853
برند پیشروی جنبش جهانیِ هک.
07:55
This universal hacker movement
182
475840
2260
امروزه جنبش جهانی هکرها
07:58
needs no introduction today,
183
478100
1606
نیازی به معرفیِ هکرها ندارد.
07:59
but six years ago
184
479706
2103
اما شش سال قبل
08:01
they were not much more than an Internet subculture
185
481809
3429
فرهنگ آنچنانی برای اینترنت نبود
08:05
dedicated to sharing silly pictures of funny cats
186
485238
2919
که آن هم صرف به اشتراک گذاشتن عکس های بامزۀ گربه ها
08:08
and Internet trolling campaigns.
187
488157
3430
و گشت و گذار در نت می شد.
08:11
Their moment of transformation was in early 2008
188
491587
4842
تغییر از اوایل ۲۰۰۸ شروع شد.
08:16
when the Church of Scientology
189
496429
1650
هنگامی که کلیسای ساینتولوژی
08:18
attempted to remove certain leaked videos
190
498079
3067
سعی بر حذف تعدادی ویدیوی نشت کرده
08:21
from appearing on certain websites.
191
501146
4403
از برخی سایتها کرد.
08:25
This is when Anonymous was forged
192
505549
2440
در این زمان بود که گروه Anonymous (گمنامها)
08:27
out of the seemingly random collection
193
507989
2631
از مجموعه ای ظاهراً تصادفی
08:30
of Internet dwellers.
194
510620
1743
از ساکنین اینترنت شکل گرفت.
08:32
It turns out,
195
512363
2454
متوجه شدند،
08:34
the Internet doesn't like it
196
514817
1329
اینترنت دوست ندارد
08:36
when you try to remove things from it,
197
516146
2623
چیزهایی از آن را حذف کنند.
08:38
and it will react with cyberattacks
198
518769
2970
و با حمله های سایبری عکس العمل نشان خواهد داد،
08:41
and elaborate pranks
199
521739
2101
و شوخی های استادانه،
08:43
and with a series of organized protests
200
523840
2649
و یا یک سری اعتراض های هماهنگ
08:46
all around the world,
201
526489
1345
از همۀ دنیا.
08:47
from my hometown of Tel Aviv
202
527834
1988
از شهر من، تل آویو،
08:49
to Adelaide, Australia.
203
529822
2244
تا آدلاید در استرالیا.
08:52
This proved that Anonymous and this idea
204
532066
3130
ثابت شد که گروهAnonymous و این ایده،
08:55
can rally the masses from the keyboards
205
535196
3083
می توانند توده ها را از صفحه کلیدها
08:58
to the streets,
206
538279
1576
به خیابان ها بکشند،
08:59
and it laid the foundations
207
539855
1947
و پایه هایی بنا شد
09:01
for dozens of future operations
208
541802
2218
برای دهها اتفاق آینده
09:04
against perceived injustices
209
544020
1940
در اعتراض به علیه بی عدالتیها
09:05
to their online and offline world.
210
545960
3356
در دنیای آنلاین یا آفلاین.
09:09
Since then, they've gone after many targets.
211
549316
2025
از آن پس، آنها به دنبال اهداف زیادی رفتند.
09:11
They've uncovered corruption, abuse.
212
551341
2789
به افشای فساد و سوء استفاده پرداختند.
09:14
They've hacked popes and politicians,
213
554130
2820
پاپ ها و سیاستمداران را هک کردند،
09:16
and I think their effect is larger
214
556950
1677
و فکر می کنم تاثیرشان بزرگ تر است از
09:18
than simple denial of service attacks
215
558627
2797
حملۀ سادۀ قابل اغماض به سرویس هایی است
09:21
that take down websites
216
561424
1376
که سایت ها رو از کار می اندازند،
09:22
or even leak sensitive documents.
217
562800
3638
یا حتی اسناد حساس رو منتشر می کنند.
09:26
I think that, like Robin Hood,
218
566438
3042
به نظرم آنها مثل رابین هود،
09:29
they are in the business of redistribution,
219
569480
3900
در کار توزیع مجددند.
09:33
but what they are after isn't your money.
220
573380
2732
اما چیزی که به دنبال آن هستند، پول شما نیست.
09:36
It's not your documents. It's your attention.
221
576112
4730
اسناد شما نیست. توجه شماست!
09:40
They grab the spotlight for causes they support,
222
580842
4540
توجه شما به دلایلی که حمایت می کنند،
09:45
forcing us to take note,
223
585382
2631
مجبورمان می کنند توجه کنیم،
09:48
acting as a global magnifying glass
224
588013
2465
به عنوان ذره بینی جهانی عمل کنیم
09:50
for issues that we are not as aware of
225
590478
2144
برای چیزهایی که به درستی نمی دانیم
09:52
but perhaps we should be.
226
592622
2109
اما شاید لازم است بدانیم.
09:54
They have been called many names
227
594731
1853
انگ های مختلفی بهشان زدند
09:56
from criminals to terrorists,
228
596584
1771
از مجرم گرفته تا تروریست،
09:58
and I cannot justify their illegal means,
229
598355
3446
و من نمی توانم معانیِ غیرقانونی شان را توجیه کنم،
10:01
but the ideas they fight for
230
601801
2141
اما ایده هایی که برای شان می جنگند،
10:03
are ones that matter to us all.
231
603942
4026
همان هایی ست که برای همۀ ما مهم اند.
10:07
The reality is,
232
607968
1983
واقعیت این است که
10:09
hackers can do a lot more than break things.
233
609951
2805
هکرها کارهایی خیلی بیشتر از شکستن چیزها انجام می دهند.
10:12
They can bring people together.
234
612756
2473
می توانند مردم را دور هم جمع کنند.
10:15
And if the Internet doesn't like it
235
615229
2323
و اگه اینترنت خرسند نباشه،
10:17
when you try to remove things from it,
236
617552
2647
از این که چیزی رو ازش حذف کنند،
10:20
just watch what happens
237
620199
901
عواقبش را ببینید
10:21
when you try to shut the Internet down.
238
621100
2829
وقتی سعی کردید اینترنت رو از کار بندازید.
10:23
This took place in Egypt in January 2011,
239
623929
4592
این اتفاق در ژانویه ۲۰۱۱ در مصر افتاد
10:28
and as President Hosni Mubarak
240
628521
3216
هنگامی که رئیس جمهور حسنی مبارک
10:31
attempted a desperate move
241
631737
2054
در یک تلاش بزرگ سعی کرد
10:33
to quash the rising revolution on the streets of Cairo,
242
633791
3842
انقلابِ در حال بزرگ شدن در خیابان های قاهره را سرکوب کند.
10:37
he sent his personal troops
243
637633
1870
وی شبانه گارد شخصی اش را
10:39
down to Egypt's Internet service providers
244
639503
3643
به شرکت های ارائه دهندۀ اینترنت مصر فرستاد
10:43
and had them physically kill the switch
245
643146
2471
و مجبورشان کرد سوییچ های ارتباط کشور با دنیا را
10:45
on the country's connection to the world overnight.
246
645617
4245
به صورت فیزیکی نابود کنند.
10:49
For a government to do a thing like that
247
649862
1615
انجام چنین کاری از سوی یک دولت،
10:51
was unprecedented,
248
651477
1719
بی سابقه بود.
10:53
and for hackers, it made it personal.
249
653196
3464
و برای هکرها، موضوع شخصی شد.
10:56
Hackers like the Telecomix group
250
656660
2088
هکرهایی مانند گروه تِله کامیکس
10:58
were already active on the ground,
251
658748
1873
به صورت علنی فعالیت می کردند،
11:00
helping Egyptians bypass censorship
252
660621
2818
به مصری ها کمک می کردند تا سانسور را دور بزنند
11:03
using clever workarounds like Morse code
253
663439
2490
با راهکارهای هوشمندانه ای مانند مورس
11:05
and ham radio.
254
665929
2028
و رادیو آماتوری.
11:07
It was high season for low tech,
255
667957
2129
بازار داغِ فناوریِ قدیمی!
11:10
which the government couldn't block,
256
670086
2564
که دولت نمی توانست آن را مسدود کند.
11:12
but when the Net went completely down,
257
672650
3242
اما هنگامی که شبکه کاملاً قطع شد،
11:15
Telecomix brought in the big guns.
258
675892
2938
تله کامیکس، اسلحه های بزرگ بیرون کشید.
11:18
They found European service providers
259
678830
2171
ارائه دهندگان اینترنت اروپایی را پیدا کردند
11:21
that still had 20-year-old
260
681001
2309
که هنوز زیرساخت ۲۰ سالۀ
11:23
analog dial-up access infrastructure.
261
683310
2580
دسترسی آنالوگِ دایال-آپ داشتند.
11:25
They opened up 300 of those lines
262
685890
3402
آنها حدود ۳۰۰ خط را برای استفادۀ مصری ها
11:29
for Egyptians to use,
263
689292
2474
باز کردند،
11:31
serving slow but sweet Internet connection
264
691766
2837
که به مصری ها، سرعت پایین ولی شیرین اینترنت
11:34
for Egyptians.
265
694603
1401
ارائه می داد.
11:36
This worked.
266
696004
1295
و موثر افتاد.
11:37
It worked so well, in fact,
267
697299
1793
در حقیقت خیلی هم موثر بود،
11:39
one guy even used it to download an episode
268
699092
2280
حتا یک نفر از آن برای دانلود یه قسمت از
11:41
of "How I Met Your Mother."
269
701372
4338
سریال "چطور با مادرت آشنا شدم" استفاده کرد.
11:45
But while Egypt's future is still uncertain,
270
705710
3921
اما آیندۀ مصر هم چنان متزلزل است،
11:49
when the same thing happened in Syria
271
709631
2653
وقتی همان اتفاق در سوریه می افتد
11:52
just one year later,
272
712284
1520
تنها یک سال بعد،
11:53
Telecomix were prepared with those Internet lines,
273
713804
3735
تله کامیکس به همان خطوط اینترنت مجهز بود
11:57
and Anonymous,
274
717539
1169
و به طور ناشناس،
11:58
they were perhaps the first international group
275
718708
2246
شاید اولین گروه بین المللی بودند
12:00
to officially denounce the actions
276
720954
1704
که رسماً رفتار ارتش سوریه را
12:02
of the Syrian military
277
722658
1913
تقبیح کردند
12:04
by defacing their website.
278
724571
2804
با دستکاریِ سایت شان.
12:07
But with this sort of power,
279
727375
3492
اما با این نوع قدرت،
12:10
it really depends on where you stand,
280
730867
2346
وابسته اید به مکانی که در آن هستید.
12:13
because one man's hero
281
733213
3509
چون قهرمان یک نفر،
12:16
can be another's villain,
282
736722
2247
می تواند تبه کار نفر دیگر باشد.
12:18
and so the Syrian Electronic Army
283
738969
2398
بنابراین ارتش الکترونیک سوریه
12:21
is a pro-Assad group of hackers
284
741367
2471
گروهی از هکرهای اسدی ست
12:23
who support his contentious regime.
285
743838
2665
که رژیم ستیزه جویش را حمایت می کنند.
12:26
They've taken down multiple high-profile targets
286
746503
2682
آنها اهداف بزرگی را ساقط کردند
12:29
in the past few years,
287
749185
1635
در چند سال اخیر،
12:30
including the Associated Press's Twitter account,
288
750820
3383
شامل حساب توئیتر آسوشیتد پرس،
12:34
in which they posted a message
289
754203
3016
و در آن پیامی گذاشتند
12:37
about an attack on the White House
290
757219
2156
در بارۀ حمله ای به کاخ سفید
12:39
injuring President Obama.
291
759375
3263
و مصدومیت رئیس جمهور اوباما.
12:42
This tweet was fake, of course,
292
762638
2145
این توئیت البته واقعی نبود،
12:44
but the resulting drop in the Dow Jones index
293
764783
2939
اما سقوط سهام در شاخص داو جونز
12:47
that day was most certainly not,
294
767722
3377
در همان روز چرا.
12:51
and a lot of people lost a lot of money.
295
771099
3262
و مردم زیادی مبالغ هنگفتی متضرر شدند.
12:54
This sort of thing is happening all over the world right now.
296
774361
3906
این قبیل اتفاقات امروزه در همه جای دنیا اتفاق می افتد.
12:58
In conflicts from the Crimean Peninsula
297
778267
2947
در درگیری های شبحه جزیرۀ کریمه
13:01
to Latin America,
298
781214
2362
یا آمریکای لاتین،
13:03
from Europe to the United States,
299
783576
2304
از اروپا تا ایالات متحده،
13:05
hackers are a force for social,
300
785880
3057
هکرها، نیروهایی برای استفادۀ اجتماعی،
13:08
political and military influence.
301
788937
3766
سیساسی و نظامی هستند.
13:12
As individuals or in groups,
302
792703
2251
به شکل فردی یا گروهی،
13:14
volunteers or military conflicts,
303
794954
2640
داوطلبانه یا در گروهی نظامی،
13:17
there are hackers everywhere.
304
797594
2641
هکرها همه جا هستند.
13:20
They come from all walks of life,
305
800235
2095
از هر طبقه ای هستند،
13:22
ethnicities, ideologies and genders, I might add.
306
802330
4924
می توانم اقوام، ایدئولوژی ها و جنسیت را نام ببرم.
13:27
They are now shaping the world's stage.
307
807254
3799
آنها اکنون جایگاه جهانی را شکل می دهند.
13:31
Hackers represent an exceptional force for change
308
811053
2845
هکرها نمایندۀ قدرتِ استثناییِ تغییر
13:33
in the 21st century.
309
813898
2164
در قرن ۲۱ اند.
13:36
This is because access to information
310
816062
2537
به این خاطر که دسترسی به اطلاعات
13:38
is a critical currency of power,
311
818599
3313
ارز مهمِ قدرت است
13:41
one which governments would like to control,
312
821912
2966
چیزی که دولت می خواهد در کنترل داشته باشد،
13:44
a thing they attempt to do by setting up
313
824878
2461
چیزی که مثلاً به این روش انجامش می دهند:
13:47
all-you-can-eat surveillance programs,
314
827339
3660
پکیج های آل-این-وان اما تحت کنترل!
13:50
a thing they need hackers for, by the way.
315
830999
2738
چیزی که به خاطرش به هکرها نیاز دارند.
13:53
And so the establishment has long had
316
833737
2647
این شکل گیری زمان زیادی مثل رابطۀ عشق و نفرت بود
13:56
a love-hate relationship when it comes to hackers,
317
836384
3707
زمانی که صحبت از هکرها می شد.
14:00
because the same people who demonize hacking
318
840091
2758
چون کسانی که هک را تقبیح می کردند،
14:02
also utilize it at large.
319
842849
5082
به صورت گسترده ای از آن استفاده می کردند.
14:07
Two years ago,
320
847931
1248
دو سال پیش،
14:09
I saw General Keith Alexander.
321
849179
2773
ژنرال کیث الکساندر را دیدم.
14:11
He's the NSA director and U.S. cyber commander,
322
851952
4218
وی مدیر امنیت ملی و فرماندۀ سایبریِ آمریکاست.
14:16
but instead of his four star general uniform,
323
856170
3708
اما به جای یونیفورم چهار ستاره اش،
14:19
he was wearing jeans and a t-shirt.
324
859878
2296
تی شرت و جین به تن داشت.
14:22
This was at DEF CON,
325
862174
1744
همایش آمادگی دفاعی بود،
14:23
the world's largest hacker conference.
326
863918
3105
بزرگ ترین کنفرانس هکرهای جهان.
14:27
Perhaps like me, General Alexander
327
867023
1927
شاید ژنرال الکساندر هم آن روز مثل من،
14:28
didn't see 12,000 criminals that day in Vegas.
328
868950
3820
در وگاس ۱۲٫۰۰۰ مجرم ندید.
14:32
I think he saw untapped potential.
329
872770
3111
فکر می کنم پتانسیل بکر دید.
14:35
In fact, he was there to give a hiring pitch.
330
875881
3373
در حقیقت وی برای استخدام آنجا بود!
14:39
"In this room right here," he said,
331
879254
2640
او گفت: "امروز در این اتاق،
14:41
"is the talent our nation needs."
332
881894
2390
استعدادی ست که نسل ما بدان نیاز دارد".
14:44
Well, hackers in the back row replied,
333
884284
3380
و یک هکر از ردیف انتهایی پاسخ داد:
14:47
"Then stop arresting us."
334
887664
2126
"پس دستگیریِ ما را متوقف کنید".
14:49
(Applause)
335
889790
3434
(تشویق حضار)
14:53
Indeed, for years,
336
893224
2579
در حقیقت سال ها،
14:55
hackers have been on the wrong side of the fence,
337
895803
2816
هکرها سوی اشتباه نرده ها بودند.
14:58
but in light of what we know now,
338
898619
2908
به لطف آن چه امروز می دانیم،
15:01
who is more watchful of our online world?
339
901527
4273
چه کسی بیشتر از همه مراقب دنیای آنلاین ماست؟
15:05
The rules of the game are not that clear anymore,
340
905800
3006
قوانین بازی دیگر به آن سادگی ها نیستند،
15:08
but hackers are perhaps the only ones
341
908806
3412
اما هکرها شاید تنها کسانی هستند
15:12
still capable of challenging overreaching governments
342
912218
3883
که توانایی جدال با دُوَل تندرو را دارند
15:16
and data-hoarding corporates
343
916101
2215
و شرکت های محتکر اطلاعات
15:18
on their own playing field.
344
918316
2478
در زمین بازی خودشان.
15:20
To me, that represents hope.
345
920794
3120
برای من، این یعنی امید.
15:23
For the past three decades,
346
923914
1324
سه دهۀ گذشته،
15:25
hackers have done a lot of things,
347
925238
1551
هکرها کارهای زیادی کرده اند،
15:26
but they have also impacted civil liberties,
348
926789
3217
اما بر آزادی های مدنی،
15:30
innovation and Internet freedom,
349
930006
2370
نوآوری ها و آزادی اینترنت هم تاثیرگذار بودند.
15:32
so I think it's time we take a good look
350
932376
2929
فکر می کنم زمان آن رسیده با بینش مثبت
15:35
at how we choose to portray them,
351
935305
2130
آنها را تصویر کنیم.
15:37
because if we keep expecting them to be the bad guys,
352
937435
3584
چون اگر همیشه انتظار آدم بد بودن را از آنها داشته باشیم،
15:41
how can they be the heroes too?
353
941019
3470
چطور می توانند قهرمان هم بشوند؟
15:44
My years in the hacker world
354
944489
2011
تجربۀ سال هایی که در دنیای هکرها داشتم
15:46
have made me realize
355
946500
1642
15:48
both the problem and the beauty about hackers:
356
948142
5733
دو جنبۀ زشت و زیبای هکرها را
به من آموخت:
15:53
They just can't see something broken in the world
357
953875
3158
آنها نمی توانند چیز مشکل داری در جهان ببینند
15:57
and leave it be.
358
957033
1647
و از کنار آن رد شوند.
15:58
They are compelled
359
958680
1680
مجبورند
16:00
to either exploit it or try and change it,
360
960360
3530
یا از آن استفاده کنند، یا تغییرش دهند.
16:03
and so they find the vulnerable aspects
361
963890
3916
و بدین ترتیب جنبه های آسیب پزیرِ
16:07
in our rapidly changing world.
362
967806
2134
دنیای سریعاً متغیر ما را بیایند.
16:09
They make us, they force us to fix things
363
969940
4342
مجبورمان می کنند، چیزها را درست کنیم.
16:14
or demand something better,
364
974282
1719
یا چیز بهتری تقاضا کنیم.
16:16
and I think we need them
365
976001
1994
و به نظرم به آنها نیاز داریم
16:17
to do just that,
366
977995
2206
دقیقاً به همین منظور،
16:20
because after all, it is not information
367
980201
3269
چون در آخر، این اطلاعات نیست،
16:23
that wants to be free, it's us.
368
983470
3105
که می خواهد آزاد باشد، ما هستیم.
16:26
Thank you very much.
369
986575
3362
بسیار سپاسگذارم.
16:29
Thank you. (Applause)
370
989937
2358
سپاسگزارم. (تشویق حضار)
16:32
Hack the planet!
371
992295
1885
سیاره را هک کنید!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7