Hackers: the internet's immune system | Keren Elazari

1,006,791 views ・ 2014-06-10

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Peter Petrov Reviewer: Yavor Ivanov
00:12
Four years ago,
0
12869
1751
Преди 4 години,
00:14
a security researcher,
1
14620
1802
един изследовател на сигурността,
00:16
or, as most people would call it, a hacker,
2
16422
4249
или както повечето хора биха казали: един хакер,
00:20
found a way to literally
3
20671
2167
откри начин, да накара
00:22
make ATMs throw money at him.
4
22838
3203
банкоматите буквално да го замерят с пари.
00:26
His name was Barnaby Jack,
5
26041
3341
Казваше се Барнаби Джак,
00:29
and this technique was later called "jackpotting"
6
29382
3659
а техниката по-късно беше наречена "jackpotting"
00:33
in his honor.
7
33041
1909
в негова чест.
00:34
I'm here today because I think
8
34950
1849
Аз съм тук днес, защото смятам,
00:36
we actually need hackers.
9
36799
3051
че ние всъщност имаме нужда от хакери.
00:39
Barnaby Jack
10
39850
1862
Барнаби Джак
00:41
could have easily turned
11
41712
1487
можеше лесно да стане
00:43
into a career criminal or James Bond villain
12
43199
4198
престъпник или злодей от типа на Джеймс Бонд
00:47
with his knowledge,
13
47397
1496
с познанията си,
00:48
but he chose to show the world
14
48893
2488
но вместо това, той избра да покаже
00:51
his research instead.
15
51381
2689
на света своето откритие.
00:54
He believed that sometimes
16
54070
1853
Той вярваше, че понякога
00:55
you have to demo a threat
17
55923
2040
трябва да демонстрирате заплаха,
00:57
to spark a solution.
18
57963
2917
за да предизвикате решение.
01:00
And I feel the same way.
19
60880
1930
И аз мисля така.
01:02
That's why I'm here today.
20
62810
1850
Затова съм тук днес.
01:04
We are often terrified and fascinated
21
64660
3278
Ние често се ужасяваме или очароваме
01:07
by the power hackers now have.
22
67938
3461
от силата, която хакерите притежават.
01:11
They scare us.
23
71399
1732
Те ни плашат.
01:13
But the choices they make
24
73131
1985
Но изборът, който правят,
01:15
have dramatic outcomes
25
75116
2170
е с драматични последици,
01:17
that influence us all.
26
77286
2988
които повлияват на всички ни.
01:20
So I am here today because I think we need hackers,
27
80274
3335
И така, аз съм тук днес, защото мисля, че хакерите са ни нужни.
01:23
and in fact, they just might be
28
83609
3583
Фактически, те просто биха могли да са
01:27
the immune system for the information age.
29
87192
4340
имунната система в информационната ера.
01:31
Sometimes they make us sick,
30
91532
2033
Понякога ни карат да се чувстваме зле,
01:33
but they also find those hidden threats
31
93565
3355
но от друга страна намират скрити заплахи
01:36
in our world,
32
96920
1324
в нашия свят
01:38
and they make us fix it.
33
98244
2845
и ни заставят да ги отстраним.
01:41
I knew that I might get hacked
34
101089
2358
Зная, че може да бъда хакната
01:43
for giving this talk,
35
103447
2408
заради тази беседа,
01:45
so let me save you the effort.
36
105855
2473
затова нека ви спестя усилието.
01:48
In true TED fashion,
37
108328
1834
Напълно в стила на TED
01:50
here is my most embarrassing picture.
38
110162
3973
ето моята най-неудобна снимка.
01:54
But it would be difficult for you to find me in it,
39
114135
2870
Ще ви е трудно да ме откриете на нея,
01:57
because I'm the one who looks like a boy
40
117005
3738
защото съм тази, която изглежда като момче,
02:00
standing to the side.
41
120743
1805
стояща открая.
02:02
I was such a nerd back then
42
122548
2382
Бях такъв маняк тогава,
02:04
that even the boys on the Dungeons and Dragons team
43
124930
2602
че дори момчетата, играещи "Тъмници и дракони"
02:07
wouldn't let me join.
44
127532
2197
не биха се съгласили да се включа.
02:09
This is who I was,
45
129729
1985
Такава бях,
02:11
but this is who I wanted to be:
46
131714
4115
а ето коя исках да бъда:
02:15
Angelina Jolie.
47
135829
1898
Анджелина Джоли.
02:17
She portrayed Acid Burn
48
137727
1555
Тя играеше "Киселинен дъжд"
02:19
in the '95 film "Hackers."
49
139282
2494
във филма "Хакери" от 95-та.
02:21
She was pretty and she could rollerblade,
50
141776
3178
Беше красива и можеше да кара ролери,
02:24
but being a hacker, that made her powerful.
51
144954
4109
но силна я правеше това, че е хакер.
02:29
And I wanted to be just like her,
52
149063
2460
Искаше ми се да съм точно като нея,
02:31
so I started spending a lot of time
53
151523
2366
и започнах да прекарвам времето си
02:33
on hacker chat rooms and online forums.
54
153889
2885
в хакерски чатове и онлайн форуми.
02:36
I remember one late night
55
156774
2333
Спомням си една късна нощ
02:39
I found a bit of PHP code.
56
159107
2261
намерих някакъв PHP код.
02:41
I didn't really know what it did,
57
161368
1622
Нямах идея какво точно прави,
02:42
but I copy-pasted it
58
162990
1625
но и така го копирах
02:44
and used it anyway
59
164615
1714
и използвах
02:46
to get into a password-protected site
60
166329
2473
за да вляза в защитен с парола сайт
02:48
like that.
61
168802
1804
като този.
02:50
Open Sesame.
62
170606
1403
Сезам, отвори се!
02:52
It was a simple trick,
63
172009
1522
Беше простичък трик,
02:53
and I was just a script kiddie back then,
64
173531
3005
а аз - едно хлапе, запалено по скриптове.
02:56
but to me, that trick,
65
176536
1438
Но той
02:57
it felt like this,
66
177974
2215
ме накара да се почувствам така,
03:00
like I had discovered limitless potential
67
180189
2444
сякаш бях открила неограничени възможности
03:02
at my fingertips.
68
182633
1791
на върха на пръстите си.
03:04
This is the rush of power that hackers feel.
69
184424
3309
Това е приливът на енергия, усещан от хакерите.
03:07
It's geeks just like me
70
187733
2904
Точно такива маняци като мен,
03:10
discovering they have access to superpower,
71
190637
3232
откриват, че притежават достъп до суперсила,
03:13
one that requires the skill and tenacity
72
193869
2627
която изисква уменията и упоритостта
03:16
of their intellect,
73
196496
1508
на интелекта им,
03:18
but thankfully no radioactive spiders.
74
198004
3561
а не радиоактивни паяци, за щастие.
03:21
But with great power
75
201565
1841
Но с голямата сила
03:23
comes great responsibility,
76
203406
2304
идва и голямата отговорност.
03:25
and you all like to think that if we had such powers,
77
205710
3664
На всички ви допада мисълта, че имаме ли такива сили
03:29
we would only use them for good.
78
209374
2279
ще ги използваме само за добро.
03:31
But what if you could read your ex's emails,
79
211653
3347
Но представете си, че можете да четете имейлите на бившето си гадже,
03:35
or add a couple zeros to your bank account.
80
215000
3112
или да добавяте нули в банковата си сметка.
03:38
What would you do then?
81
218112
2020
Какво ще направите тогава?
03:40
Indeed, many hackers do not resist
82
220132
2237
Наистина много хакери не устояват
03:42
those temptations,
83
222369
1988
на тези изкушения
03:44
and so they are responsible in one way or another
84
224357
3125
и носят отговорност по един или друг начин
03:47
to billions of dollars lost each year
85
227482
2404
за загуби от милиарди долари всяка година,
03:49
to fraud, malware or plain old identity theft,
86
229886
3261
за измамите, зловредния софтуер или старата проста кражба на самоличност,
03:53
which is a serious issue.
87
233147
1878
която е сериозен проблем.
03:55
But there are other hackers,
88
235025
1985
Но има и други хакери.
03:57
hackers who just like to break things,
89
237010
2762
Хакери, които просто харесват да разбиват неща
03:59
and it is precisely those hackers
90
239772
2708
и точно те са,
04:02
that can find the weaker elements in our world
91
242480
3293
които намират слабите елементи в нашия свят
04:05
and make us fix it.
92
245773
1677
и ни карат да ги поправим.
04:07
This is what happened last year
93
247450
1920
Това се случи миналата година,
04:09
when another security researcher
94
249370
2009
когато друг изследовател на сигурността,
04:11
called Kyle Lovett
95
251379
1565
Кайл Ловет,
04:12
discovered a gaping hole
96
252944
1557
откри зейнала дупка
04:14
in the design of certain wireless routers
97
254501
2960
в дизайна на някои безжични рутери,
04:17
like you might have in your home or office.
98
257461
2539
каквито може би имате у дома или в офиса.
04:20
He learned that anyone could remotely connect
99
260000
2645
Той установи, че всеки би могъл да се закачи дистанционно
04:22
to these devices over the Internet
100
262645
2322
към тези устройства по интернет
04:24
and download documents from hard drives
101
264967
2761
и да сваля документи от твърдите дискове,
04:27
attached to those routers,
102
267728
2175
свързани с тези рутери,
04:29
no password needed.
103
269903
1847
без да е нужна парола.
04:31
He reported it to the company, of course,
104
271750
2337
Той уведоми компанията и, разбира се,
04:34
but they ignored his report.
105
274087
2314
те не му обърнаха внимание.
04:36
Perhaps they thought universal access
106
276401
1864
Може би са смятали, че универсалният достъп
04:38
was a feature, not a bug,
107
278265
2985
е функция, а не грешка,
04:41
until two months ago
108
281250
1855
до преди два месеца,
04:43
when a group of hackers used it
109
283105
1433
когато група хакери го използваха,
04:44
to get into people's files.
110
284538
2454
за да влязат в хорските файлове.
04:46
But they didn't steal anything.
111
286992
2401
Но те не откраднаха нищо.
04:49
They left a note:
112
289393
2017
Оставиха бележка:
04:51
Your router and your documents
113
291410
1878
Вашият рутер и вашите документи
04:53
can be accessed by anyone in the world.
114
293288
2159
са достъпни за всекиго в света.
04:55
Here's what you should do to fix it.
115
295447
2268
Ето какво е нужно, за да го поправите.
04:57
We hope we helped.
116
297715
2378
Надяваме се ви помогнахме.
05:00
By getting into people's files like that,
117
300093
2530
Влизайки в хорските файлове по този начин,
05:02
yeah, they broke the law,
118
302623
1460
да, те нарушиха закона,
05:04
but they also forced that company
119
304083
2468
но също така принудиха компанията
05:06
to fix their product.
120
306551
1981
да оправи продукта си.
05:08
Making vulnerabilities known to the public
121
308532
2168
Известяването на обществото за уязвимостите,
05:10
is a practice called full disclosure
122
310700
2745
е практика, която в хакерската общност
05:13
in the hacker community,
123
313445
1602
се нарича пълно разкриване
05:15
and it is controversial,
124
315047
2034
и е спорна,
05:17
but it does make me think of how hackers
125
317081
2532
но наистина ме кара да мисля как хакерите
05:19
have an evolving effect on technologies we use
126
319613
2986
оказват развоен ефект на технологиите, ползвани
05:22
every day.
127
322599
1496
ежедневно.
05:24
This is what Khalil did.
128
324095
2278
Така постъпи и Халил.
05:26
Khalil is a Palestinian hacker from the West Bank,
129
326373
2615
Той е палестински хакер от Западния бряг,
05:28
and he found a serious privacy flaw on Facebook
130
328988
4009
открил сериозен дефект в сигурността на Фейсбук,
05:32
which he attempted to report
131
332997
1850
за който опитал да докладва
05:34
through the company's bug bounty program.
132
334847
2990
през програмата им "Награда за открит бъг".
05:37
These are usually great arrangements for companies
133
337837
2657
Обикновено компаниите правят много уговорки
05:40
to reward hackers disclosing vulnerabilities
134
340494
3177
по плащането на хакери за разкрити уязвимости,
05:43
they find in their code.
135
343671
1689
намерени в кода им.
05:45
Unfortunately, due to some miscommunications,
136
345360
3550
За съжаление, поради някакво недоразумение,
05:48
his report was not acknowledged.
137
348910
3036
докладът му не е признат.
05:51
Frustrated with the exchange,
138
351946
1845
Разочарован от обмяната,
05:53
he took to use his own discovery
139
353791
3277
той се възползва от откритието си,
05:57
to post on Mark Zuckerberg's wall.
140
357068
3135
за да публикува на стената на Марк Цукербърг.
06:00
This got their attention, all right,
141
360203
2767
Това привлича вниманието им
06:02
and they fixed the bug,
142
362970
3295
и те отстраняват грешката,
06:06
but because he hadn't reported it properly,
143
366265
2855
но тъй като не бил докладвал както трябва,
06:09
he was denied the bounty usually paid out
144
369120
2225
му отказват възнаграждението, което се полага
06:11
for such discoveries.
145
371345
2004
за такива открития.
06:13
Thankfully for Khalil,
146
373349
1989
За щастие на Халил
06:15
a group of hackers were watching out for him.
147
375338
2886
една група хакери, наблюдаваща случая,
06:18
In fact, they raised more than 13,000 dollars
148
378224
3809
събра над $13 000
06:22
to reward him for this discovery,
149
382033
2078
като награда за откритието му,
06:24
raising a vital discussion in the technology industry
150
384111
3200
повдигайки жизнено важна дискусия в технологичната индустрия
06:27
about how we come up with incentives
151
387311
3059
за това как да бъдат стимулирани
06:30
for hackers to do the right thing.
152
390370
2590
хакерите, за да правят правилното нещо.
06:32
But I think there's a greater story here still.
153
392960
3020
Но аз смятам, че голямата история тук предстои.
06:35
Even companies founded by hackers,
154
395980
2935
Дори компании основани от хакери,
06:38
like Facebook was,
155
398915
2387
каквато е Фейсбук,
06:41
still have a complicated relationship
156
401302
2583
все още имат сложно отношение
06:43
when it comes to hackers.
157
403885
1804
когато става дума за хакери.
06:45
And so for more conservative organizations,
158
405689
2831
И така, на по-консервативни организации
06:48
it is going to take time and adapting
159
408520
3518
ще трябва време и приспособяване,
06:52
in order to embrace hacker culture
160
412038
2582
за да прегърнат хакерската култура
06:54
and the creative chaos that it brings with it.
161
414620
3121
и съзидателния хаос, който тя носи със себе си.
06:57
But I think it's worth the effort,
162
417741
2442
Но аз мисля, че си струва усилието,
07:00
because the alternative,
163
420183
1980
защото алтернативата
07:02
to blindly fight all hackers,
164
422163
3830
сляпо да се борите срещу всички хакери,
07:05
is to go against the power you cannot control
165
425993
2588
е да вървите срещу недопускаща контрол сила,
07:08
at the cost of stifling innovation
166
428581
3301
плащайки с потискане на иновациите
07:11
and regulating knowledge.
167
431882
2194
и регулиране на знанието.
07:14
These are things that will come back and bite you.
168
434076
4294
Това са неща, които ще все върнат като бумеранг.
07:18
It is even more true
169
438370
1478
По-добре е
07:19
if we go after hackers
170
439848
2079
да вървим след хакерите,
07:21
that are willing to risk their own freedom
171
441927
3037
които са готови да рискуват свободата си
07:24
for ideals like the freedom of the web,
172
444964
2903
за идеали, като свободата на мрежата,
07:27
especially in times like this, like today even,
173
447867
4063
особено във времена като тези, като днес дори,
07:31
as governments and corporates
174
451930
2620
когато правителства и корпорации
07:34
fight to control the Internet.
175
454550
3226
се борят за контрол над интернет.
07:37
I find it astounding
176
457776
2324
Намирам за поразително,
07:40
that someone from the shadowy corners of cyberspace
177
460100
3013
че някой от сенчестите ъгли на киберпространството
07:43
can become its voice of opposition,
178
463113
2815
може да стане гласът на съпротивата му,
07:45
its last line of defense even,
179
465928
2642
последния защитен рубеж дори,
07:48
perhaps someone like Anonymous,
180
468570
3417
може би някой като Анонимните -
07:51
the leading brand of global hacktivism.
181
471987
3853
водещата марка на глобалното хакерство.
07:55
This universal hacker movement
182
475840
2260
Това всеобщо хакерско движение
07:58
needs no introduction today,
183
478100
1606
няма нужда от представяне днес,
07:59
but six years ago
184
479706
2103
но преди 6 години
08:01
they were not much more than an Internet subculture
185
481809
3429
те не бяха много повече от една интернет събкултура,
08:05
dedicated to sharing silly pictures of funny cats
186
485238
2919
посветена на споделянето на глупави картинки със забавни котки
08:08
and Internet trolling campaigns.
187
488157
3430
и кампании за тролване в интернет.
08:11
Their moment of transformation was in early 2008
188
491587
4842
Моментът на трансформацията им беше в началото на 2008
08:16
when the Church of Scientology
189
496429
1650
когато Сциентоложката църква
08:18
attempted to remove certain leaked videos
190
498079
3067
опита да махне някои изтекли видео клипове
08:21
from appearing on certain websites.
191
501146
4403
от определени уебсайтове.
08:25
This is when Anonymous was forged
192
505549
2440
Анонимните бяха изковани тогава
08:27
out of the seemingly random collection
193
507989
2631
от привидно случайна колекция
08:30
of Internet dwellers.
194
510620
1743
от интернет обитатели.
08:32
It turns out,
195
512363
2454
Оказа се, че
08:34
the Internet doesn't like it
196
514817
1329
интернет не харесва
08:36
when you try to remove things from it,
197
516146
2623
когато опитвате да махате неща от него
08:38
and it will react with cyberattacks
198
518769
2970
и реагира с кибер атаки,
08:41
and elaborate pranks
199
521739
2101
лудории
08:43
and with a series of organized protests
200
523840
2649
и серия от организирани протести
08:46
all around the world,
201
526489
1345
по целия свят,
08:47
from my hometown of Tel Aviv
202
527834
1988
от родния ми град Тел Авив
08:49
to Adelaide, Australia.
203
529822
2244
до Аделаида, Австралия.
08:52
This proved that Anonymous and this idea
204
532066
3130
Това доказа, че Анонимните и тази идея
08:55
can rally the masses from the keyboards
205
535196
3083
могат да сплотят масите от клавиатурите
08:58
to the streets,
206
538279
1576
до улиците
08:59
and it laid the foundations
207
539855
1947
и положи основите
09:01
for dozens of future operations
208
541802
2218
за дузини бъдещи операции
09:04
against perceived injustices
209
544020
1940
срещу несправедливостта
09:05
to their online and offline world.
210
545960
3356
в техния онлайн и офлайн свят.
09:09
Since then, they've gone after many targets.
211
549316
2025
Оттогава те са преследвали много цели.
09:11
They've uncovered corruption, abuse.
212
551341
2789
Откривали са корупция и злоупотреби.
09:14
They've hacked popes and politicians,
213
554130
2820
Хаквали са папи и политици
09:16
and I think their effect is larger
214
556950
1677
и мисля, че ефектът им е по-голям,
09:18
than simple denial of service attacks
215
558627
2797
отколкото простите атаки за отказ на услуги,
09:21
that take down websites
216
561424
1376
които срутват сайтове,
09:22
or even leak sensitive documents.
217
562800
3638
или дори от изтичане на деликатни документи.
09:26
I think that, like Robin Hood,
218
566438
3042
Мисля, че подобно на Робин Худ
09:29
they are in the business of redistribution,
219
569480
3900
те са в бизнеса с преразпределянето,
09:33
but what they are after isn't your money.
220
573380
2732
но това, което гонят не са парите ви.
09:36
It's not your documents. It's your attention.
221
576112
4730
Не са и документите ви, а вашето внимание.
09:40
They grab the spotlight for causes they support,
222
580842
4540
Те грабват прожектора за да осветят каузи, които подкрепят,
09:45
forcing us to take note,
223
585382
2631
като ни заставят да ги вземем предвид,
09:48
acting as a global magnifying glass
224
588013
2465
действайки като глобално увеличително стъкло
09:50
for issues that we are not as aware of
225
590478
2144
за въпроси, с които не сме толкова запознати,
09:52
but perhaps we should be.
226
592622
2109
но може би трябва да сме.
09:54
They have been called many names
227
594731
1853
Наричали са ги с много имена
09:56
from criminals to terrorists,
228
596584
1771
от престъпници до терористи
09:58
and I cannot justify their illegal means,
229
598355
3446
и аз не мога да оправдая техните нелегални средства
10:01
but the ideas they fight for
230
601801
2141
но идеите, за които се борят
10:03
are ones that matter to us all.
231
603942
4026
са тези, които имат значение за всички нас.
10:07
The reality is,
232
607968
1983
Реалността е, че
10:09
hackers can do a lot more than break things.
233
609951
2805
хакерите могат повече от разбиването на неща.
10:12
They can bring people together.
234
612756
2473
Те могат да сближат хората.
10:15
And if the Internet doesn't like it
235
615229
2323
И ако интернет не харесва
10:17
when you try to remove things from it,
236
617552
2647
да махате неща от него,
10:20
just watch what happens
237
620199
901
само вижте какво става
10:21
when you try to shut the Internet down.
238
621100
2829
когато опитате да изключите интернет.
10:23
This took place in Egypt in January 2011,
239
623929
4592
Това се случи в Египет през януари 2011,
10:28
and as President Hosni Mubarak
240
628521
3216
когато президентът Хосни Мубарак
10:31
attempted a desperate move
241
631737
2054
опита с отчаян ход
10:33
to quash the rising revolution on the streets of Cairo,
242
633791
3842
да потуши надигащата се революция по улиците на Кайро.
10:37
he sent his personal troops
243
637633
1870
Той изпрати личните си войски
10:39
down to Egypt's Internet service providers
244
639503
3643
при египетските интернет доставчици
10:43
and had them physically kill the switch
245
643146
2471
със задача да прекъснат физически
10:45
on the country's connection to the world overnight.
246
645617
4245
връзката на страната със света през нощта.
10:49
For a government to do a thing like that
247
649862
1615
Вършенето на подобно нещо от правителство
10:51
was unprecedented,
248
651477
1719
беше безпрецедентно
10:53
and for hackers, it made it personal.
249
653196
3464
и хакерите го приеха лично.
10:56
Hackers like the Telecomix group
250
656660
2088
Хакери като групата Телекомикс
10:58
were already active on the ground,
251
658748
1873
вече действаха на земята,
11:00
helping Egyptians bypass censorship
252
660621
2818
помагайки на египтяните да заобиколят цензурата,
11:03
using clever workarounds like Morse code
253
663439
2490
с хитри решения, като морзовата азбука
11:05
and ham radio.
254
665929
2028
и аматьорски радиостанции.
11:07
It was high season for low tech,
255
667957
2129
Беше висок сезон за ниски технологии,
11:10
which the government couldn't block,
256
670086
2564
които правителството не можеше да блокира.
11:12
but when the Net went completely down,
257
672650
3242
Но когато мрежата беше изключена напълно,
11:15
Telecomix brought in the big guns.
258
675892
2938
Телекомикс извадиха тежките оръжия.
11:18
They found European service providers
259
678830
2171
Намериха европейски интернет доставчици,
11:21
that still had 20-year-old
260
681001
2309
имащи все още 20 годишна
11:23
analog dial-up access infrastructure.
261
683310
2580
аналогова инфраструктура с комутатори.
11:25
They opened up 300 of those lines
262
685890
3402
Отвориха за ползване
11:29
for Egyptians to use,
263
689292
2474
300 такива линии,
11:31
serving slow but sweet Internet connection
264
691766
2837
които предлагаха бавна но сладка интернет връзка
11:34
for Egyptians.
265
694603
1401
на египтяните.
11:36
This worked.
266
696004
1295
Това сработи.
11:37
It worked so well, in fact,
267
697299
1793
Работеше толкова добре, фактически,
11:39
one guy even used it to download an episode
268
699092
2280
едно момче дори успя да свали епизод
11:41
of "How I Met Your Mother."
269
701372
4338
от "Как се запознах с майка ви".
11:45
But while Egypt's future is still uncertain,
270
705710
3921
Но докато бъдещето на Египет е още несигурно,
11:49
when the same thing happened in Syria
271
709631
2653
когато същото се случи в Сирия,
11:52
just one year later,
272
712284
1520
само година по-късно,
11:53
Telecomix were prepared with those Internet lines,
273
713804
3735
Телекомикс бяха готови с тези интернет линии
11:57
and Anonymous,
274
717539
1169
и Анонимните,
11:58
they were perhaps the first international group
275
718708
2246
бяха може би първата международна група
12:00
to officially denounce the actions
276
720954
1704
официално осъдила действията
12:02
of the Syrian military
277
722658
1913
на сирийските военни,
12:04
by defacing their website.
278
724571
2804
обезобразявайки сайта им.
12:07
But with this sort of power,
279
727375
3492
Но с този вид сила
12:10
it really depends on where you stand,
280
730867
2346
наистина е важно от коя страна стоите,
12:13
because one man's hero
281
733213
3509
защото героят за едни
12:16
can be another's villain,
282
736722
2247
може да е злодей за други.
12:18
and so the Syrian Electronic Army
283
738969
2398
Така е със Сирийската електронна армия -
12:21
is a pro-Assad group of hackers
284
741367
2471
хакерска група, подкрепяща Асад
12:23
who support his contentious regime.
285
743838
2665
и спорния му режим.
12:26
They've taken down multiple high-profile targets
286
746503
2682
Те успяха да хакнат много високопрофилни цели
12:29
in the past few years,
287
749185
1635
през последните няколко години,
12:30
including the Associated Press's Twitter account,
288
750820
3383
включително акаунта на Асошиейтед прес в Туитър,
12:34
in which they posted a message
289
754203
3016
откъдето пуснаха съобщение
12:37
about an attack on the White House
290
757219
2156
за атака на Белия дом
12:39
injuring President Obama.
291
759375
3263
при която е ранен президента Обама.
12:42
This tweet was fake, of course,
292
762638
2145
Разбира се, този туит беше фалшив,
12:44
but the resulting drop in the Dow Jones index
293
764783
2939
но получения срив на индекса Дау Джонс,
12:47
that day was most certainly not,
294
767722
3377
този ден, със сигурност не беше
12:51
and a lot of people lost a lot of money.
295
771099
3262
и доста хора загубиха много пари.
12:54
This sort of thing is happening all over the world right now.
296
774361
3906
Този вид неща се случват днес по целия свят.
12:58
In conflicts from the Crimean Peninsula
297
778267
2947
В конфликти от Кримския полуостров
13:01
to Latin America,
298
781214
2362
до Латинска Америка,
13:03
from Europe to the United States,
299
783576
2304
от Европа до Съединените щати,
13:05
hackers are a force for social,
300
785880
3057
хакерите са движеща сила за социално,
13:08
political and military influence.
301
788937
3766
политическо и военно влияние.
13:12
As individuals or in groups,
302
792703
2251
Индивидуално или в групи,
13:14
volunteers or military conflicts,
303
794954
2640
доброволци или военни конфликти,
13:17
there are hackers everywhere.
304
797594
2641
хакери има навсякъде.
13:20
They come from all walks of life,
305
800235
2095
Те идват от всички сфери на живота,
13:22
ethnicities, ideologies and genders, I might add.
306
802330
4924
от всякакви етноси, идеологии и полове, бих могла да добавя.
13:27
They are now shaping the world's stage.
307
807254
3799
Сега те оформят световната сцена.
13:31
Hackers represent an exceptional force for change
308
811053
2845
Хакерите са изключителна сила за промяна
13:33
in the 21st century.
309
813898
2164
в 21ви век.
13:36
This is because access to information
310
816062
2537
Това е защото достъпът до информация
13:38
is a critical currency of power,
311
818599
3313
е критичната валута на властта,
13:41
one which governments would like to control,
312
821912
2966
която правителствата биха искали да контролират.
13:44
a thing they attempt to do by setting up
313
824878
2461
Нещо, което те опитват да правят чрез създаване на
13:47
all-you-can-eat surveillance programs,
314
827339
3660
програми, които наблюдават "всичко което можете да изядете",
13:50
a thing they need hackers for, by the way.
315
830999
2738
нещо, за което им трябват хакери, впрочем.
13:53
And so the establishment has long had
316
833737
2647
И така управляващите отдавна имат
13:56
a love-hate relationship when it comes to hackers,
317
836384
3707
отношение на любов и омраза към хакерите,
14:00
because the same people who demonize hacking
318
840091
2758
защото хората, които ги демонизират,
14:02
also utilize it at large.
319
842849
5082
също ги използват като цяло.
14:07
Two years ago,
320
847931
1248
Преди 2 години
14:09
I saw General Keith Alexander.
321
849179
2773
видях генерал Кейт Александър -
14:11
He's the NSA director and U.S. cyber commander,
322
851952
4218
директорът на Агенцията за национална сигурност и кибер командир на САЩ.
14:16
but instead of his four star general uniform,
323
856170
3708
Вместо четиризвездна генералска униформа,
14:19
he was wearing jeans and a t-shirt.
324
859878
2296
носеше дънки и тениска.
14:22
This was at DEF CON,
325
862174
1744
Случи се на DEF CON -
14:23
the world's largest hacker conference.
326
863918
3105
най-голямата хакерска конференция в света.
14:27
Perhaps like me, General Alexander
327
867023
1927
Може би като мен, генерал Александър
14:28
didn't see 12,000 criminals that day in Vegas.
328
868950
3820
не виждаше 12 000 престъпника този ден във Вегас.
14:32
I think he saw untapped potential.
329
872770
3111
Мисля, че виждаше неизползвания потенциал.
14:35
In fact, he was there to give a hiring pitch.
330
875881
3373
Всъщност той беше там, за да предлага работа.
14:39
"In this room right here," he said,
331
879254
2640
"В тази зала, точно тук - каза той -
14:41
"is the talent our nation needs."
332
881894
2390
е талантът, от който нацията ни се нуждае."
14:44
Well, hackers in the back row replied,
333
884284
3380
Е, хакерите от задните редици го репликираха
14:47
"Then stop arresting us."
334
887664
2126
"Тогава спри да ни арестуваш!"
14:49
(Applause)
335
889790
3434
(Аплодисменти)
14:53
Indeed, for years,
336
893224
2579
Наистина, от години,
14:55
hackers have been on the wrong side of the fence,
337
895803
2816
хакерите са били от грешната страна на оградата,
14:58
but in light of what we know now,
338
898619
2908
но в светлината на това, което знаем сега,
15:01
who is more watchful of our online world?
339
901527
4273
кой е по бдителен за онлайн света ни?
15:05
The rules of the game are not that clear anymore,
340
905800
3006
Правилата на играта не са толкова ясни вече,
15:08
but hackers are perhaps the only ones
341
908806
3412
но хакерите са, може би, единствените
15:12
still capable of challenging overreaching governments
342
912218
3883
способни все още да хвърлят ръкавица на отиващи твърде далеч правителства
15:16
and data-hoarding corporates
343
916101
2215
и презапасяващи се с данни корпорации
15:18
on their own playing field.
344
918316
2478
на техен собствен терен.
15:20
To me, that represents hope.
345
920794
3120
За мен това представлява надежда.
15:23
For the past three decades,
346
923914
1324
За последните три десетилетия
15:25
hackers have done a lot of things,
347
925238
1551
хакерите направиха много неща,
15:26
but they have also impacted civil liberties,
348
926789
3217
но те също повлияха на гражданските свободи,
15:30
innovation and Internet freedom,
349
930006
2370
иновациите и интернет свободата.
15:32
so I think it's time we take a good look
350
932376
2929
И аз мисля е време да преосмислим
15:35
at how we choose to portray them,
351
935305
2130
начина, по който избираме да ги представим,
15:37
because if we keep expecting them to be the bad guys,
352
937435
3584
защото ако все така очакваме те да са лошите момчета,
15:41
how can they be the heroes too?
353
941019
3470
как могат да бъдат и героите?
15:44
My years in the hacker world
354
944489
2011
Годините ми в хакерския свят
15:46
have made me realize
355
946500
1642
ме накараха да осъзная
15:48
both the problem and the beauty about hackers:
356
948142
5733
и проблема и красотата на хакерите:
15:53
They just can't see something broken in the world
357
953875
3158
Те просто не могат да видят нещо счупено в света
15:57
and leave it be.
358
957033
1647
и да го оставят така.
15:58
They are compelled
359
958680
1680
Те са принудени
16:00
to either exploit it or try and change it,
360
960360
3530
или да го използват, или да опитат да го променят.
16:03
and so they find the vulnerable aspects
361
963890
3916
И така намират уязвимите страни
16:07
in our rapidly changing world.
362
967806
2134
в нашия бързо променящ се свят.
16:09
They make us, they force us to fix things
363
969940
4342
Те ни карат, те ни принуждават да оправяме неща
16:14
or demand something better,
364
974282
1719
или изискват нещо по-добро.
16:16
and I think we need them
365
976001
1994
И аз мисля, че ние се нуждаем от тях,
16:17
to do just that,
366
977995
2206
да правят точно това.
16:20
because after all, it is not information
367
980201
3269
Защото в края на краищата не информацията
16:23
that wants to be free, it's us.
368
983470
3105
иска да бъде свободна, а ние.
16:26
Thank you very much.
369
986575
3362
Благодаря ви много.
16:29
Thank you. (Applause)
370
989937
2358
Благодаря ви. (Аплодисменти)
16:32
Hack the planet!
371
992295
1885
Хакнете планетата!
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7