Hackers: the internet's immune system | Keren Elazari

Keren Elazari: Hacker: hệ thống miễn dịch của Internet

997,754 views

2014-06-10 ・ TED


New videos

Hackers: the internet's immune system | Keren Elazari

Keren Elazari: Hacker: hệ thống miễn dịch của Internet

997,754 views ・ 2014-06-10

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyen Tran Reviewer: Duyệt Đinh
00:12
Four years ago,
0
12869
1751
Bốn năm về trước,
00:14
a security researcher,
1
14620
1802
một nhà nghiên cứu về bảo mật,
00:16
or, as most people would call it, a hacker,
2
16422
4249
như hầu hết mọi người vẫn gọi, một hacker,
00:20
found a way to literally
3
20671
2167
đã phát hiện ra cách
00:22
make ATMs throw money at him.
4
22838
3203
làm cho máy ATM tự động nhả tiền.
00:26
His name was Barnaby Jack,
5
26041
3341
Tên ông ta là Barnaby Jack,
00:29
and this technique was later called "jackpotting"
6
29382
3659
và kỹ thuật này được gọi là "jackpotting" (trúng giải độc đắc).
00:33
in his honor.
7
33041
1909
00:34
I'm here today because I think
8
34950
1849
Tôi có mặt ở đây, hôm nay vì nghĩ rằng
00:36
we actually need hackers.
9
36799
3051
chúng ta thật sự cần các hacker.
00:39
Barnaby Jack
10
39850
1862
Barnaby Jack đáng ra có thể dễ dàng
00:41
could have easily turned
11
41712
1487
trở thành một tội phạm chuyên nghiệp, hoặc một James Bond bất lương
00:43
into a career criminal or James Bond villain
12
43199
4198
với những kiến thức của ông ấy,
00:47
with his knowledge,
13
47397
1496
00:48
but he chose to show the world
14
48893
2488
thay vào đó, ông ta đã chọn cho thể giới thấy
00:51
his research instead.
15
51381
2689
khám phá của mình.
00:54
He believed that sometimes
16
54070
1853
Ông tin rằng đôi khi
00:55
you have to demo a threat
17
55923
2040
bạn phải phơi bày mối nguy hểm
00:57
to spark a solution.
18
57963
2917
để tìm kiếm cách khắc phục.
01:00
And I feel the same way.
19
60880
1930
Và tôi cũng nghĩ như vậy.
01:02
That's why I'm here today.
20
62810
1850
Đó là lý do tại sao tôi có mặt tại đây hôm nay.
01:04
We are often terrified and fascinated
21
64660
3278
Chúng ta thường khiếp sợ và bị mê hoặc
01:07
by the power hackers now have.
22
67938
3461
bởi khả năng của các hacker ngày nay.
01:11
They scare us.
23
71399
1732
Họ khiến ta kinh sợ.
01:13
But the choices they make
24
73131
1985
Nhưng lựa chọn của họ
01:15
have dramatic outcomes
25
75116
2170
có những hậu quả sâu sắc
01:17
that influence us all.
26
77286
2988
tác động đến tất cả chúng ta.
01:20
So I am here today because I think we need hackers,
27
80274
3335
Tôi ở đây hôm nay bởi vì tôi nghĩ ta cần đến các hacker,
01:23
and in fact, they just might be
28
83609
3583
và họ có thể là
01:27
the immune system for the information age.
29
87192
4340
hệ miễn dịch cho thời đại thông tin.
01:31
Sometimes they make us sick,
30
91532
2033
Đôi khi, họ làm ta phát mệt,
01:33
but they also find those hidden threats
31
93565
3355
nhưng họ cũng tìm thấy những mối đe dọa tiềm tàng
01:36
in our world,
32
96920
1324
trong thế giới của chúng ta,
01:38
and they make us fix it.
33
98244
2845
và khiến chúng ta phải sửa chữa nó.
01:41
I knew that I might get hacked
34
101089
2358
Tôi biết rằng tôi có thể bị hack
01:43
for giving this talk,
35
103447
2408
vì đưa ra cuộc nói chuyện này,
01:45
so let me save you the effort.
36
105855
2473
vậy hãy để tôi giúp bạn tiết kiệm sức lực.
01:48
In true TED fashion,
37
108328
1834
Trên TED,
01:50
here is my most embarrassing picture.
38
110162
3973
đây là tấm ảnh đáng ngượng nhất của tôi.
01:54
But it would be difficult for you to find me in it,
39
114135
2870
Sẽ khó để bạn tìm ra tôi trong đó,
01:57
because I'm the one who looks like a boy
40
117005
3738
vì tôi trông khá giống một thằng con trai
02:00
standing to the side.
41
120743
1805
đứng ở bên hông.
02:02
I was such a nerd back then
42
122548
2382
Lúc đó, tôi trông giống một đứa mọt sách
02:04
that even the boys on the Dungeons and Dragons team
43
124930
2602
đến nỗi lũ con trai trong đội Dungeons & Dragons
02:07
wouldn't let me join.
44
127532
2197
cũng không cho tôi tham gia.
02:09
This is who I was,
45
129729
1985
Đây là tôi lúc đó,
02:11
but this is who I wanted to be:
46
131714
4115
nhưng đây là người mà tôi muốn trở thành:
02:15
Angelina Jolie.
47
135829
1898
Angelina Jolie.
02:17
She portrayed Acid Burn
48
137727
1555
Đóng vai Acid Burn
02:19
in the '95 film "Hackers."
49
139282
2494
trong bộ phim năm 95 "Hackers"
02:21
She was pretty and she could rollerblade,
50
141776
3178
Cô ta đẹp và có thể trượt băng,
02:24
but being a hacker, that made her powerful.
51
144954
4109
nhưng là một hacker, cô trở nên uy quyền.
02:29
And I wanted to be just like her,
52
149063
2460
Và tôi chỉ muốn được như cô ấy,
02:31
so I started spending a lot of time
53
151523
2366
vì vậy, tôi bắt đầu dành nhiều thời gian
02:33
on hacker chat rooms and online forums.
54
153889
2885
cho các phòng chat và diễn đàn về hacker.
02:36
I remember one late night
55
156774
2333
Tôi nhớ một đêm nọ,
02:39
I found a bit of PHP code.
56
159107
2261
tôi tìm thấy một đoạn code PHP.
02:41
I didn't really know what it did,
57
161368
1622
Tôi không biết nó để làm gì,
02:42
but I copy-pasted it
58
162990
1625
nhưng tôi đã copy-paste nó
02:44
and used it anyway
59
164615
1714
và sử dụng nó
để thâm nhập vào một website được bảo vệ bằng password
02:46
to get into a password-protected site
60
166329
2473
02:48
like that.
61
168802
1804
giống như thế đó.
02:50
Open Sesame.
62
170606
1403
Một chiếc chìa khóa thần kỳ.
02:52
It was a simple trick,
63
172009
1522
Một thủ thuật đơn giản,
02:53
and I was just a script kiddie back then,
64
173531
3005
và lúc đó tôi chỉ là một đứa nhóc tập viết code,
02:56
but to me, that trick,
65
176536
1438
nhưng với tôi, thủ thuật đó, giống như thế này,
02:57
it felt like this,
66
177974
2215
03:00
like I had discovered limitless potential
67
180189
2444
như thể khám phá ra khả năng vô hạn từ các ngón tay của mình.
03:02
at my fingertips.
68
182633
1791
03:04
This is the rush of power that hackers feel.
69
184424
3309
Đây là luồng năng lượng mà các hacker cảm thấy
03:07
It's geeks just like me
70
187733
2904
Những kẻ quái gở, giống như tôi
03:10
discovering they have access to superpower,
71
190637
3232
phát hiện ra rằng họ đã tiếp cận được siêu năng lực.
03:13
one that requires the skill and tenacity
72
193869
2627
đòi hỏi sự khéo léo và sự kiên trì của trí tuệ,
03:16
of their intellect,
73
196496
1508
03:18
but thankfully no radioactive spiders.
74
198004
3561
thật may mắn là không phải kiểu của người nhện.
03:21
But with great power
75
201565
1841
Nhưng năng lực to lớn
03:23
comes great responsibility,
76
203406
2304
phải đi kèm với trách nhiệm to lớn,
03:25
and you all like to think that if we had such powers,
77
205710
3664
và các bạn thường nghĩ rằng nếu có những năng lực đó,
03:29
we would only use them for good.
78
209374
2279
ta sẽ chỉ dùng chúng cho mục đích tốt.
03:31
But what if you could read your ex's emails,
79
211653
3347
Nhưng nếu có thể đọc được email của người yêu cũ,
03:35
or add a couple zeros to your bank account.
80
215000
3112
hoặc thêm vài số 0 vào tài khoản ngân hàng,
03:38
What would you do then?
81
218112
2020
bạn sẽ phải làm gì?
03:40
Indeed, many hackers do not resist
82
220132
2237
Thực tế, nhiều hacker không cưỡng lại được các cám dỗ này,
03:42
those temptations,
83
222369
1988
03:44
and so they are responsible in one way or another
84
224357
3125
và như vậy, họ chịu trách nhiệm ít nhiều
03:47
to billions of dollars lost each year
85
227482
2404
về hàng tỉ đô la thất thoát mỗi năm
03:49
to fraud, malware or plain old identity theft,
86
229886
3261
thông qua lừa đảo, malware hoặc đánh cắp thông tin nhận dạng,
03:53
which is a serious issue.
87
233147
1878
vốn là một vấn đề nghiêm trọng.
03:55
But there are other hackers,
88
235025
1985
Nhưng có những hacker khác, chỉ thích chọc phá
03:57
hackers who just like to break things,
89
237010
2762
03:59
and it is precisely those hackers
90
239772
2708
và chính xác là những hacker này
04:02
that can find the weaker elements in our world
91
242480
3293
có thể tìm ra những yếu điểm trong thế giới chúng ta
04:05
and make us fix it.
92
245773
1677
và khiến ta phải sửa chữa nó.
04:07
This is what happened last year
93
247450
1920
Sự việc xảy ra vào năm ngoái
04:09
when another security researcher
94
249370
2009
khi một nhà nghiên cứu báo mật khác
04:11
called Kyle Lovett
95
251379
1565
tên là Kyle Lovett
04:12
discovered a gaping hole
96
252944
1557
phát hiện ra một lỗ hổng
04:14
in the design of certain wireless routers
97
254501
2960
trong thiết kế của một vài thiết bị router không dây
04:17
like you might have in your home or office.
98
257461
2539
ở nhà hoặc ở văn phòng bạn.
04:20
He learned that anyone could remotely connect
99
260000
2645
Anh ta chỉ ra rằng một người có thể kết nối từ xa
04:22
to these devices over the Internet
100
262645
2322
đến các thiết bị này qua Internet
04:24
and download documents from hard drives
101
264967
2761
và download các tài liệu từ ổ cứng
04:27
attached to those routers,
102
267728
2175
gắn với các router này,
04:29
no password needed.
103
269903
1847
không cần mật khẩu.
04:31
He reported it to the company, of course,
104
271750
2337
Anh ta đã báo cho công ty, dĩ nhiên rồi,
04:34
but they ignored his report.
105
274087
2314
nhưng họ đã phớt lờ báo cáo của anh.
04:36
Perhaps they thought universal access
106
276401
1864
Có lẽ họ nghĩ việc truy cập chung này
04:38
was a feature, not a bug,
107
278265
2985
là một tiện ích, chứ không phải là lỗi,
04:41
until two months ago
108
281250
1855
cho đến cách đây 2 tháng
04:43
when a group of hackers used it
109
283105
1433
một nhóm hacker sử dụng nó
04:44
to get into people's files.
110
284538
2454
để truy cập các tập tin cá nhân.
04:46
But they didn't steal anything.
111
286992
2401
Họ không lấy trộm bất cứ thứ gì
04:49
They left a note:
112
289393
2017
mà chỉ để lại lời nhắn:
04:51
Your router and your documents
113
291410
1878
Router và tài liệu của các bạn có thể bị xâm nhập bởi bất kỳ ai.
04:53
can be accessed by anyone in the world.
114
293288
2159
04:55
Here's what you should do to fix it.
115
295447
2268
Đây là những gì bạn có thể làm để sửa chữa
04:57
We hope we helped.
116
297715
2378
Chúng tôi hy vọng đã giúp được cho các bạn.
05:00
By getting into people's files like that,
117
300093
2530
Truy cập vào tập tin của người khác như vậy,
05:02
yeah, they broke the law,
118
302623
1460
họ đã phạm luật,
05:04
but they also forced that company
119
304083
2468
nhưng họ cũng buộc công ty đó
05:06
to fix their product.
120
306551
1981
sửa lỗi sản phẩm.
05:08
Making vulnerabilities known to the public
121
308532
2168
Việc làm sáng tỏ các yếu điểm
05:10
is a practice called full disclosure
122
310700
2745
là một hành động được gọi là công khai toàn bộ
05:13
in the hacker community,
123
313445
1602
trong cộng đồng hacker,
05:15
and it is controversial,
124
315047
2034
và điều đó gây tranh cãi,
05:17
but it does make me think of how hackers
125
317081
2532
nhưng nó làm tôi nghĩ cách các hacker
05:19
have an evolving effect on technologies we use
126
319613
2986
có một tác động liên đới lên công nghệ
05:22
every day.
127
322599
1496
chúng ta sử dụng mỗi ngày.
05:24
This is what Khalil did.
128
324095
2278
Đây là những gì Khalil đã làm.
05:26
Khalil is a Palestinian hacker from the West Bank,
129
326373
2615
Khalil là hacker người Palestine đến từ ngân hàng West Bank,
05:28
and he found a serious privacy flaw on Facebook
130
328988
4009
anh ta đã tìm thấy một lỗ hỏng bảo mật nghiêm trọng trên Facebook
05:32
which he attempted to report
131
332997
1850
anh ta đã cố trình báo qua chương trình phát hiện lỗi của công ty.
05:34
through the company's bug bounty program.
132
334847
2990
05:37
These are usually great arrangements for companies
133
337837
2657
Đây thường là những khuyến khích mà các công ty
05:40
to reward hackers disclosing vulnerabilities
134
340494
3177
dùng để thưởng cho các hacker khi công bố điểm yếu
05:43
they find in their code.
135
343671
1689
mà họ tìm thấy trong chương trình.
05:45
Unfortunately, due to some miscommunications,
136
345360
3550
Tiếc thay, do một số thông tin sai lệch,
05:48
his report was not acknowledged.
137
348910
3036
báo cáo của anh ta đã không được thừa nhận.
05:51
Frustrated with the exchange,
138
351946
1845
Chán nản,
05:53
he took to use his own discovery
139
353791
3277
anh ta tự dùng những khám phá của chính mình
05:57
to post on Mark Zuckerberg's wall.
140
357068
3135
để viết lên tường của Mark Zuckerbeg.
06:00
This got their attention, all right,
141
360203
2767
Điều này khiến họ phải chú ý, tất nhiên rồi.
06:02
and they fixed the bug,
142
362970
3295
và họ đã vá lỗi đó,
06:06
but because he hadn't reported it properly,
143
366265
2855
nhưng vì anh ấy đã không báo cáo nó đúng cách,
06:09
he was denied the bounty usually paid out
144
369120
2225
người ta từ chối trả tiền thưởng
06:11
for such discoveries.
145
371345
2004
cho phát hiện đó của anh.
06:13
Thankfully for Khalil,
146
373349
1989
May mắn cho Khalil,
06:15
a group of hackers were watching out for him.
147
375338
2886
một nhóm các hacker đã chú ý đến anh ta.
06:18
In fact, they raised more than 13,000 dollars
148
378224
3809
Họ đã quyên được hơn 13.000 đô-la
06:22
to reward him for this discovery,
149
382033
2078
để thưởng cho phát hiện này,
06:24
raising a vital discussion in the technology industry
150
384111
3200
dấy lên một cuộc tranh luận lớn trong ngành CNTT
06:27
about how we come up with incentives
151
387311
3059
về việc làm thế nào có thể khuyến khích
06:30
for hackers to do the right thing.
152
390370
2590
các hacker làm những điều đúng đắn.
06:32
But I think there's a greater story here still.
153
392960
3020
Tôi nghĩ có một câu chuyện tuyệt vời hơn ở đây.
06:35
Even companies founded by hackers,
154
395980
2935
Thậm chí, các công ty được thành lập bởi các hacker,
06:38
like Facebook was,
155
398915
2387
giống như Facebook,
06:41
still have a complicated relationship
156
401302
2583
vẫn có một mối quan hệ phức tạp
06:43
when it comes to hackers.
157
403885
1804
khi nói đến hacker.
06:45
And so for more conservative organizations,
158
405689
2831
Và như vậy, với các tổ chức bảo thủ hơn,
06:48
it is going to take time and adapting
159
408520
3518
họ cần thời gian để sự thích ứng
06:52
in order to embrace hacker culture
160
412038
2582
để kết hợp văn hóa hacker
06:54
and the creative chaos that it brings with it.
161
414620
3121
và sự sáng tạo hỗn độn đi kèm với nó.
06:57
But I think it's worth the effort,
162
417741
2442
Tôi nghĩ điều đó đáng để nỗ lực,
07:00
because the alternative,
163
420183
1980
bởi thay vì,
07:02
to blindly fight all hackers,
164
422163
3830
đối chọi với các hacker một cách mù quáng,
07:05
is to go against the power you cannot control
165
425993
2588
hãy chống lại sức mạnh không thể kiểm soát
07:08
at the cost of stifling innovation
166
428581
3301
bằng cái giá của sự đổi mới ngột ngạt và kiến thức giới hạn.
07:11
and regulating knowledge.
167
431882
2194
Đó là những điều sẽ quay trở lại và làm bạn khó chịu.
07:14
These are things that will come back and bite you.
168
434076
4294
07:18
It is even more true
169
438370
1478
Điều đó còn đúng hơn nếu chúng ta săn đuổi các hacker
07:19
if we go after hackers
170
439848
2079
07:21
that are willing to risk their own freedom
171
441927
3037
sẵn lòng đánh đổi tự do của chính mình
07:24
for ideals like the freedom of the web,
172
444964
2903
cho những ý tưởng như sự tự do trên web,
07:27
especially in times like this, like today even,
173
447867
4063
đặc biệt trong thời đại này, hôm nay chẳng hạn,
07:31
as governments and corporates
174
451930
2620
khi các chính phủ, tập đoàn
07:34
fight to control the Internet.
175
454550
3226
đấu tranh giành kiểm soát Internet.
07:37
I find it astounding
176
457776
2324
Tôi sửng sốt khi thấy
07:40
that someone from the shadowy corners of cyberspace
177
460100
3013
ai đó ở góc tối của mạng lưới máy tính toàn cầu
07:43
can become its voice of opposition,
178
463113
2815
lại có thể trở thành tiếng nói của đối phương,
07:45
its last line of defense even,
179
465928
2642
thậm chí cho cả tuyến phòng thủ cuối của nó,
07:48
perhaps someone like Anonymous,
180
468570
3417
có lẽ vài người nào đó giống Anonymous,
07:51
the leading brand of global hacktivism.
181
471987
3853
cái tên đình đám trong giới hacker toàn cầu.
07:55
This universal hacker movement
182
475840
2260
Hoạt động toàn cầu của các hacker này
07:58
needs no introduction today,
183
478100
1606
ngày nay, không cần lời giới thiệu nào cả,
07:59
but six years ago
184
479706
2103
nhưng 6 năm về trước
08:01
they were not much more than an Internet subculture
185
481809
3429
họ không là gì ngoài một nhóm nhỏ trên Internet
08:05
dedicated to sharing silly pictures of funny cats
186
485238
2919
tập trung chia sẻ những hình ảnh các chú mèo vui tính
08:08
and Internet trolling campaigns.
187
488157
3430
và các chiến dịch chọc phá trên Internet.
08:11
Their moment of transformation was in early 2008
188
491587
4842
Thời điểm chuyển đổi là vào đầu năm 2008
08:16
when the Church of Scientology
189
496429
1650
khi Giáo hội Scientology
08:18
attempted to remove certain leaked videos
190
498079
3067
cố gắng xóa bỏ một vài đoạn video bị rò rỉ
08:21
from appearing on certain websites.
191
501146
4403
trên một vài website.
08:25
This is when Anonymous was forged
192
505549
2440
Đây là thời điểm mà Anonymous bị giả mạo
08:27
out of the seemingly random collection
193
507989
2631
trong bộ sưu tập ngẫu nhiên
08:30
of Internet dwellers.
194
510620
1743
từ các cư dân Internet.
08:32
It turns out,
195
512363
2454
Hóa ra là,
08:34
the Internet doesn't like it
196
514817
1329
Internet không thích
08:36
when you try to remove things from it,
197
516146
2623
việc bạn cố xóa đi những thứ trên đó,
08:38
and it will react with cyberattacks
198
518769
2970
và nó sẽ phản ứng lại với sự tấn công toàn cầu
08:41
and elaborate pranks
199
521739
2101
và những trò đùa phức tạp
08:43
and with a series of organized protests
200
523840
2649
và một loạt các nhóm biểu tình được tổ chức khắp thế giới,
08:46
all around the world,
201
526489
1345
08:47
from my hometown of Tel Aviv
202
527834
1988
từ quê nhà Tel Aviv của tôi
08:49
to Adelaide, Australia.
203
529822
2244
tới Adelaide, nước Úc.
08:52
This proved that Anonymous and this idea
204
532066
3130
Điều này minh chứng rằng Anonymous và ý tưởng này
08:55
can rally the masses from the keyboards
205
535196
3083
có thể tập hợp quần chúng từ trên bàn phím
08:58
to the streets,
206
538279
1576
cho đến đường phố,
08:59
and it laid the foundations
207
539855
1947
và đặt nền tảng
09:01
for dozens of future operations
208
541802
2218
cho hàng tá các tổ chức tương lai
09:04
against perceived injustices
209
544020
1940
chống lại những bất công
09:05
to their online and offline world.
210
545960
3356
được thừa nhận trong thế giới trực tuyến và ngoài đời.
09:09
Since then, they've gone after many targets.
211
549316
2025
Từ đó, họ theo đuổi nhiều mục đích.
09:11
They've uncovered corruption, abuse.
212
551341
2789
Họ hé lộ nạn tham nhũng, ngược đãi.
09:14
They've hacked popes and politicians,
213
554130
2820
Họ hack cả Đức Giáo Hoàng và các chính trị gia,
09:16
and I think their effect is larger
214
556950
1677
và tôi nghĩ tác động của chúng
09:18
than simple denial of service attacks
215
558627
2797
lớn hơn cả việc từ chối dịch vụ tấn công
09:21
that take down websites
216
561424
1376
làm website sụp đổ,
09:22
or even leak sensitive documents.
217
562800
3638
thậm chí làm rò rỉ những tài liệu nhạy cảm.
09:26
I think that, like Robin Hood,
218
566438
3042
Tôi nghĩ rằng, giống như Robin Hood,
09:29
they are in the business of redistribution,
219
569480
3900
họ đang làm công việc phân phối lại,
09:33
but what they are after isn't your money.
220
573380
2732
nhưng cái họ theo đuổi không phải là tiền.
09:36
It's not your documents. It's your attention.
221
576112
4730
Không phải tài liệu của bạn mà thay vào đó là sự quan tâm.
09:40
They grab the spotlight for causes they support,
222
580842
4540
Họ làm cho phong trào mà họ ủng hộ, được chú ý đến
09:45
forcing us to take note,
223
585382
2631
hoạt động như một cái kính phóng đại toàn cầu
09:48
acting as a global magnifying glass
224
588013
2465
09:50
for issues that we are not as aware of
225
590478
2144
cho những vấn đề mà đáng ra chúng ta phải nhận thấy.
09:52
but perhaps we should be.
226
592622
2109
09:54
They have been called many names
227
594731
1853
Họ đã bị gán cho nhiều cái tên
09:56
from criminals to terrorists,
228
596584
1771
từ tội phạm cho đến khủng bố,
09:58
and I cannot justify their illegal means,
229
598355
3446
tôi không thể biện minh cho những biện pháp bất hợp pháp của họ,
10:01
but the ideas they fight for
230
601801
2141
nhưng lý tưởng mà họ đang đấu tranh
10:03
are ones that matter to us all.
231
603942
4026
là những gì mà tất cả chúng ta đều phải bận tâm.
10:07
The reality is,
232
607968
1983
Thực tế là,
10:09
hackers can do a lot more than break things.
233
609951
2805
hacker có thể làm được nhiều hơn là chỉ phá hoại.
10:12
They can bring people together.
234
612756
2473
Họ có thể đem mọi người đến với nhau.
10:15
And if the Internet doesn't like it
235
615229
2323
Và nếu Internet không thích
10:17
when you try to remove things from it,
236
617552
2647
việc bạn cố xóa những thứ trên đó,
10:20
just watch what happens
237
620199
901
hãy nhìn xem cái gì sẽ xảy ra khi bạn cố đóng cửa nó.
10:21
when you try to shut the Internet down.
238
621100
2829
10:23
This took place in Egypt in January 2011,
239
623929
4592
Điều này đã xảy ra tại Ai Cập vào tháng 1 năm 2011,
10:28
and as President Hosni Mubarak
240
628521
3216
và khi tổng thống Hosni Mubarak
10:31
attempted a desperate move
241
631737
2054
cố thực hiện một hành động dữ dội
10:33
to quash the rising revolution on the streets of Cairo,
242
633791
3842
là đàn áp cuộc cách mạng đang nổi dậy trên đường phố Cairo,
10:37
he sent his personal troops
243
637633
1870
ông ta đã điều quân đội của riêng ông
10:39
down to Egypt's Internet service providers
244
639503
3643
đi đóng cửa các nhà cung cấp dịch vụ Internet ở Ai Cập
10:43
and had them physically kill the switch
245
643146
2471
và buộc họ phải phá hủy về mặt vật lý cổng kết nối
10:45
on the country's connection to the world overnight.
246
645617
4245
của quốc gia này với thế giới trong đêm đó.
10:49
For a government to do a thing like that
247
649862
1615
Khi một chính quyền hành sự như thế,
10:51
was unprecedented,
248
651477
1719
điều chưa từng xảy ra với các hacker,
10:53
and for hackers, it made it personal.
249
653196
3464
việc đó đã động chạm đến lợi ích bản thân của họ.
10:56
Hackers like the Telecomix group
250
656660
2088
Các hacker giống như nhóm Telecomix
10:58
were already active on the ground,
251
658748
1873
đã tham gia hoạt động trên thực tế,
11:00
helping Egyptians bypass censorship
252
660621
2818
giúp người dân Ai Cập vượt qua cơ quan kiểm soát
11:03
using clever workarounds like Morse code
253
663439
2490
sử dụng những thủ thuật khéo léo như mã Morse
11:05
and ham radio.
254
665929
2028
và các bộ thu phát sóng nghiệp dư.
11:07
It was high season for low tech,
255
667957
2129
Đó là cao điểm của kỹ thuật đơn sơ
11:10
which the government couldn't block,
256
670086
2564
mà chính phủ đã không thể khóa được,
11:12
but when the Net went completely down,
257
672650
3242
nhưng khi net hoàn toàn bị tê liệt,
11:15
Telecomix brought in the big guns.
258
675892
2938
Telecomix đã đưa vào những "tay máu mặt".
11:18
They found European service providers
259
678830
2171
Họ tìm được những nhà cung cấp dịch vụ từ Châu Âu
11:21
that still had 20-year-old
260
681001
2309
vẫn còn hạ tầng truy cập quay số bằng điện thoại hơn 20 năm tuổi.
11:23
analog dial-up access infrastructure.
261
683310
2580
11:25
They opened up 300 of those lines
262
685890
3402
Họ đã mở tới 300 đường dây loại này
11:29
for Egyptians to use,
263
689292
2474
cho người dân Ai Cập sử dụng,
11:31
serving slow but sweet Internet connection
264
691766
2837
cung cấp kết nối chậm nhưng cần thiết.
11:34
for Egyptians.
265
694603
1401
Nó chạy tốt.
11:36
This worked.
266
696004
1295
11:37
It worked so well, in fact,
267
697299
1793
Tốt đến nỗi có kẻ thậm chí đã dùng nó để tải về
11:39
one guy even used it to download an episode
268
699092
2280
cả tập phim "How I Met Your Mother".
11:41
of "How I Met Your Mother."
269
701372
4338
11:45
But while Egypt's future is still uncertain,
270
705710
3921
Nhưng trong khi tương lai của Ai Cập vẫn còn chưa ổn định,
11:49
when the same thing happened in Syria
271
709631
2653
khi việc tương tự xảy ra tại Syria chỉ một năm sau đó,
11:52
just one year later,
272
712284
1520
11:53
Telecomix were prepared with those Internet lines,
273
713804
3735
Telecomix đã được trang bị những đường dây Internet như thế này,
11:57
and Anonymous,
274
717539
1169
và Anonymous, có lẽ là nhóm quốc tế đầu tiên
11:58
they were perhaps the first international group
275
718708
2246
12:00
to officially denounce the actions
276
720954
1704
chính thức tố cáo những hành động của quân đội Syria
12:02
of the Syrian military
277
722658
1913
12:04
by defacing their website.
278
724571
2804
bằng cách xóa đi website của họ.
12:07
But with this sort of power,
279
727375
3492
Với loại sức mạnh này,
12:10
it really depends on where you stand,
280
730867
2346
nó phụ thuộc vào việc bạn đứng về phía bên nào,
12:13
because one man's hero
281
733213
3509
bởi vì anh hùng của người này
12:16
can be another's villain,
282
736722
2247
có thể trở thành kẻ xấu với người khác,
12:18
and so the Syrian Electronic Army
283
738969
2398
và đó là Quân Đội Điện Tử Syria một nhóm hacker thân-Assad
12:21
is a pro-Assad group of hackers
284
741367
2471
12:23
who support his contentious regime.
285
743838
2665
ủng hộ chế độ gây tranh cãi của ông ta.
12:26
They've taken down multiple high-profile targets
286
746503
2682
Họ đã hạ bệ nhiều mục tiêu nổi tiếng
12:29
in the past few years,
287
749185
1635
cách đây vài năm,
12:30
including the Associated Press's Twitter account,
288
750820
3383
bao gồm cả tài khoản Twitter của Liên Hiệp Báo Chí,
12:34
in which they posted a message
289
754203
3016
mà nhờ nó họ đã đăng tin
12:37
about an attack on the White House
290
757219
2156
về cuộc tấn công vào Nhà Trắng làm bị thương tổng thống Obama.
12:39
injuring President Obama.
291
759375
3263
12:42
This tweet was fake, of course,
292
762638
2145
Tin này là giả, dĩ nhiên,
12:44
but the resulting drop in the Dow Jones index
293
764783
2939
nhưng kết quả là chỉ số Down Jones
12:47
that day was most certainly not,
294
767722
3377
ngày hôm đó hạ thấp độ ngột,
12:51
and a lot of people lost a lot of money.
295
771099
3262
và rất nhiều người đã mất rất nhiều tiền.
12:54
This sort of thing is happening all over the world right now.
296
774361
3906
Những việc thế này đang xảy ra trên khắp thế giới.
12:58
In conflicts from the Crimean Peninsula
297
778267
2947
Từ những xung đột ở bán đảo Krưm
13:01
to Latin America,
298
781214
2362
cho đến Châu Mỹ Latinh,
13:03
from Europe to the United States,
299
783576
2304
từ Châu Âu cho đến Mỹ,
13:05
hackers are a force for social,
300
785880
3057
các hacker là một công cụ để xã hội,
13:08
political and military influence.
301
788937
3766
chính trị và quân đội sử dụng.
13:12
As individuals or in groups,
302
792703
2251
Cho dù là cá nhân hay nhóm,
13:14
volunteers or military conflicts,
303
794954
2640
tình nguyện hay xung đột quân sự
13:17
there are hackers everywhere.
304
797594
2641
luôn có hacker ở mọi nơi.
13:20
They come from all walks of life,
305
800235
2095
Họ đến từ tất cả các tầng lớp xã hội,
13:22
ethnicities, ideologies and genders, I might add.
306
802330
4924
sắc tộc, tư tưởng, và giới tính.
13:27
They are now shaping the world's stage.
307
807254
3799
Họ hiện định hình lại thế giới.
13:31
Hackers represent an exceptional force for change
308
811053
2845
Các hacker đại diện cho một lực lượng đặc biệt
13:33
in the 21st century.
309
813898
2164
cho sự chuyển dịch trong thế kỳ 21.
13:36
This is because access to information
310
816062
2537
Bởi vì truy cập thông tin
13:38
is a critical currency of power,
311
818599
3313
là một loại tiền tệ then chốt của quyền lực,
13:41
one which governments would like to control,
312
821912
2966
mà các chính phủ muốn nắm quyền kiểm soát,
13:44
a thing they attempt to do by setting up
313
824878
2461
bằng cách thiết lập các chương trình giám sát hoặc tương tự,
13:47
all-you-can-eat surveillance programs,
314
827339
3660
13:50
a thing they need hackers for, by the way.
315
830999
2738
việc mà họ cần đến các hacker, cách này hay cách khác.
13:53
And so the establishment has long had
316
833737
2647
Và như vậy, đó là
13:56
a love-hate relationship when it comes to hackers,
317
836384
3707
mối quan hệ yêu-ghét lâu dài khi nói đến hacker,
14:00
because the same people who demonize hacking
318
840091
2758
bởi vì chính những kẻ phỉ báng hack
14:02
also utilize it at large.
319
842849
5082
cũng có thể sử dụng nó một cách rộng rãi.
14:07
Two years ago,
320
847931
1248
Cách đây 2 năm,
14:09
I saw General Keith Alexander.
321
849179
2773
tôi gặp Tướng Keith Alexander,
14:11
He's the NSA director and U.S. cyber commander,
322
851952
4218
giám đốc NSA và chỉ huy toàn cầu của Mỹ,
14:16
but instead of his four star general uniform,
323
856170
3708
nhưng thay vì mặc đồng phục 4 sao của một vị tướng,
14:19
he was wearing jeans and a t-shirt.
324
859878
2296
ông ta chỉ mặc quần Jean và áo sơ mi.
14:22
This was at DEF CON,
325
862174
1744
Đó là ở DEF CON, hội nghị về hacker lớn nhất thế giới.
14:23
the world's largest hacker conference.
326
863918
3105
Có lẽ giống như tôi, tướng Alexander
14:27
Perhaps like me, General Alexander
327
867023
1927
14:28
didn't see 12,000 criminals that day in Vegas.
328
868950
3820
không xem họ là 12.000 tội phạm ở Vegas,
14:32
I think he saw untapped potential.
329
872770
3111
mà nhìn thấy được ở họ tiềm lực chưa được khai thác.
14:35
In fact, he was there to give a hiring pitch.
330
875881
3373
Thực tế, ông ta có mặt ở đó để tuyển mộ.
14:39
"In this room right here," he said,
331
879254
2640
"Ngay tại căn phòng này", ông nói,
14:41
"is the talent our nation needs."
332
881894
2390
"là các tài năng mà đất nước chúng ta cần".
14:44
Well, hackers in the back row replied,
333
884284
3380
Well, các hacker ở hàng ghế sau đáp lại,
14:47
"Then stop arresting us."
334
887664
2126
"Vậy thì đừng có bắt bớ chúng tôi".
14:49
(Applause)
335
889790
3434
(Vỗ tay)
14:53
Indeed, for years,
336
893224
2579
Thật vậy, trong nhiều năm,
14:55
hackers have been on the wrong side of the fence,
337
895803
2816
các hacker đã là người thua cuộc,
14:58
but in light of what we know now,
338
898619
2908
nhưng dưới ánh sáng của sự hiểu biết ngày nay,
15:01
who is more watchful of our online world?
339
901527
4273
ai là người đề phòng nhiều nhất trong thế giới online?
15:05
The rules of the game are not that clear anymore,
340
905800
3006
Qui luật của cuộc chơi giờ không còn rõ ràng nữa,
15:08
but hackers are perhaps the only ones
341
908806
3412
nhưng các hacker có lẽ là những người duy nhất
15:12
still capable of challenging overreaching governments
342
912218
3883
còn khả năng chấp nhận lời thách thức vượt qua các chính phủ
15:16
and data-hoarding corporates
343
916101
2215
và các tập đoàn dự trữ dữ liệu
15:18
on their own playing field.
344
918316
2478
trên chính sân chơi của họ.
15:20
To me, that represents hope.
345
920794
3120
Với tôi, điều đó đại diện cho hy vọng.
15:23
For the past three decades,
346
923914
1324
Trong 3 thập kỉ trước, các hacker đã làm được rất nhiều việc,
15:25
hackers have done a lot of things,
347
925238
1551
15:26
but they have also impacted civil liberties,
348
926789
3217
nhưng họ cũng ảnh hưởng đến các cuộc chiến tự do,
15:30
innovation and Internet freedom,
349
930006
2370
đổi mới và tự do trên Internet,
15:32
so I think it's time we take a good look
350
932376
2929
vậy nên tôi nghĩ đã đến lúc nên có cái nhìn tốt
15:35
at how we choose to portray them,
351
935305
2130
về cách chúng ta phác họa họ,
15:37
because if we keep expecting them to be the bad guys,
352
937435
3584
bởi vì nếu cứ mong đợi họ là những kẻ xấu,
15:41
how can they be the heroes too?
353
941019
3470
thì làm sao họ trở thành những anh hùng?
15:44
My years in the hacker world
354
944489
2011
Những năm trong thế giới hacker đã làm tôi nhận ra
15:46
have made me realize
355
946500
1642
15:48
both the problem and the beauty about hackers:
356
948142
5733
cả vấn đề lẫn vẻ đẹp của hacker:
15:53
They just can't see something broken in the world
357
953875
3158
Họ chỉ không thể nhìn thấy một 'lỗ hỏng' trên thế giới
15:57
and leave it be.
358
957033
1647
và cứ để nó vậy.
15:58
They are compelled
359
958680
1680
Họ bị ép buộc
16:00
to either exploit it or try and change it,
360
960360
3530
trong cả việc khai thác hoặc cố làm thay đổi nó,
16:03
and so they find the vulnerable aspects
361
963890
3916
và như vậy, họ tìm thấy khía cạnh dễ bị tấn công
16:07
in our rapidly changing world.
362
967806
2134
trong thế giới đổi thay chóng mặt của chúng ta.
16:09
They make us, they force us to fix things
363
969940
4342
Họ buộc chúng ta phải sửa chữa hoặc yêu cầu điều gì đó tốt hơn,
16:14
or demand something better,
364
974282
1719
và tôi nghĩ chúng ta cần họ chỉ để làm điều đó,
16:16
and I think we need them
365
976001
1994
16:17
to do just that,
366
977995
2206
16:20
because after all, it is not information
367
980201
3269
bởi vì sau cùng, người muốn tự do
16:23
that wants to be free, it's us.
368
983470
3105
không phải là thông tin mà là chính chúng ta.
16:26
Thank you very much.
369
986575
3362
Xin cám ơn mọi người rất nhiều.
16:29
Thank you. (Applause)
370
989937
2358
Xin cám ơn. (Vỗ tay)
16:32
Hack the planet!
371
992295
1885
Hãy hack hành tinh này!
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7