Jane Poynter: Life in Biosphere 2

301,957 views ・ 2009-06-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Achraf BEN MOHAMED المدقّق: Yassine Merzougui
00:12
I have had the distinct pleasure
0
12160
3000
لقد كان من دواعي سروري البالغ
00:15
of living inside two biospheres.
1
15160
3000
أن أعيش داخل محيطين حيويين اثنين.
00:18
Of course we all here in this room live in Biosphere 1.
2
18160
4000
بالطبع نحن جميعا هنا في هذه القاعة نعيش في بيوسفار 1.
00:22
I've also lived in Biosphere 2.
3
22160
4000
أنا عشت في بيوسفار 2 أيضا.
00:26
And the wonderful thing about that is that I get to compare biospheres.
4
26160
4000
والشيء الرائع هو أن أتمكن من مقارنة محيطات حيوية.
00:30
And hopefully from that I get to learn something.
5
30160
3000
وآمل من أن أتعلم شيء ما.
00:33
So what did I learn? Well,
6
33160
2000
فما الذي تعلمته؟ حسنا ،
00:35
here I am inside Biosphere 2, making a pizza.
7
35160
3000
أنا هنا داخل بيوسفار (2) ، بصدد تحضير البيتزا.
00:38
So I am harvesting the wheat, in order to make the dough.
8
38160
3000
لذلك فإنني أحصد القمح ، وذلك من أجل تحضير العجين.
00:41
And then of course I have to milk the goats
9
41160
2000
وبالطبع لا بد لي أن أحلب الماعز
00:43
and feed the goats in order to make the cheese.
10
43160
3000
وأغذي الماعز من أجل صنع الجبن.
00:46
It took me four months in Biosphere 2 to make a pizza.
11
46160
2000
استغرق الأمر أربعة أشهر في بيوسفار (2) لأحضر البيتزا.
00:48
Here in Biosphere 1, well it takes me about two minutes,
12
48160
3000
هنا في بيوسفار (1) ، يستغرق مني الأمر حوالي دقيقتين.
00:51
because I pick up the phone and I call and say,
13
51160
2000
لأنني التقط الهاتف وأطلب وأقول،
00:53
"Hey, can you deliver the pizza?"
14
53160
2000
"أهلا ، هل يمكنك توصيل البيتزا؟"
00:55
So Biosphere 2
15
55160
3000
بيوسفار 2
00:58
was essentially a three-acre,
16
58160
2000
هو حوالي ثلاثة فدادين ،
01:00
entirely sealed, miniature world
17
60160
2000
مغلقة تماما ، عالم مصغر
01:02
that I lived in for two years and 20 minutes.
18
62160
3000
حيث عشت هناك لمدة سنتين و 20 دقيقة.
01:05
(Laughter)
19
65160
3000
(ضحك)
01:08
Over the top it was sealed with steel and glass,
20
68160
2000
السقف كان من الفولاذ والزجاج.
01:10
underneath it was sealed with a pan of steel --
21
70160
3000
الأسفل كان من الصلب.
01:13
essentially entirely sealed.
22
73160
2000
كانت مغلقة تماما.
01:15
So we had our own miniature rainforest,
23
75160
2000
كان لدينا منطقة غابات مطيرة مصغرة ،
01:17
a private beach with a coral reef.
24
77160
2000
شاطئ خاص يحتوي شعبا مرجانية.
01:19
We had a savanna, a marsh, a desert.
25
79160
3000
كان لدينا السافانا ، والمستنقعات ، والصحراء.
01:22
We had our own half-acre farm that we had to grow everything.
26
82160
3000
كان لدينا مزرعة بمساحة نصف فدان أين كان ينبغي علينا أن نزرع كل شيء.
01:25
And of course we had our human habitat, where we lived.
27
85160
3000
وبالطبع كان لدينا مساكن، حيث كنا نعيش.
01:28
Back in the mid-'80s when we were designing Biosphere 2,
28
88160
3000
بالعودة إلى منتصف الثمانينيات عندما كنا نصمم بيوسفار2
01:31
we had to ask ourselves some pretty basic questions.
29
91160
2000
كان علينا أن نسأل أنفسنا بعض الأسئلة الأساسية.
01:33
I mean, what is a biosphere?
30
93160
2000
أعني ما هو المجال الحيوي؟
01:35
Back then, yes, I guess we all know now
31
95160
2000
في ذلك الوقت ، نعم ، أعتقد أننا جميعا نعرف الآن
01:37
that it is essentially the sphere of life around the Earth, right?
32
97160
3000
أنه أساسا مجال حياتي حول الأرض ، أليس كذلك؟
01:40
Well, you have to get a little more specific than that if you're going to build one.
33
100160
3000
حسنا ، عليك أن تكون أكثر تحديدا إذا أردت بناء واحدة.
01:43
And so we decided that what it really is
34
103160
3000
وقررنا أنه في الحقيقة
01:46
is that it is entirely materially closed --
35
106160
3000
أنه ماديا مغلق تماما ،
01:49
that is, nothing goes in or out at all, no material --
36
109160
3000
هذا هو بالضبط، لا شيء يضاف إليه أو يخرج منه على الإطلاق ، لا شيء ،
01:52
and energetically open,
37
112160
2000
ومفتوح من حيث الطاقة.
01:54
which is essentially what planet Earth is.
38
114160
2000
وهذا أساسا ما يمثله كوكب الأرض.
01:56
This is a chamber that was 1/400th the size of Biosphere 2
39
116160
3000
هذه هي الغرفة التي كانت تمثل 1/400 من حجم بيوسفار (2)
01:59
that we called our Test Module.
40
119160
2000
أسميناها بنموذج الاختبار.
02:01
And the very first day that this fellow, John Allen,
41
121160
2000
ومنذ اليوم الأول الذي قام فيه الزميل جون ألين ،
02:03
walked in, to spend a couple of days in there
42
123160
2000
بالسير فيه ، لقضاء مدة هناك ،
02:05
with all the plants and animals and bacteria that we'd put in there
43
125160
2000
مع كل النباتات والحيوانات والجراثيم التي وضعناها هناك
02:07
to hopefully keep him alive,
44
127160
2000
آملين بقائه على قيد الحياة.
02:09
the doctors were incredibly concerned
45
129160
2000
كان الأطباء قلقين بشكل لا يصدق
02:11
that he was going to succumb to some dreadful toxin,
46
131160
2000
على انه سيكون عرضة لبعض السموم المروعة ،
02:13
or that his lungs were going to get choked with bacteria or something, fungus.
47
133160
4000
أو أن رئتيه ستملئهما البكتيريا أو الفطريات.
02:17
But of course none of that happened.
48
137160
3000
ولكن شيئا من هذا لم يحدث بالطبع.
02:20
And over the ensuing few years,
49
140160
2000
وعلى مدى السنوات القليلة التي تلت ذلك ،
02:22
there were great sagas about designing Biosphere 2.
50
142160
2000
كانت هناك أساطير كبيرة حول تصميم بيوسفار 2.
02:24
But by 1991
51
144160
2000
ولكن بحلول عام 1991
02:26
we finally had this thing built.
52
146160
2000
تمكنا في النهاية من إنشائه.
02:28
And it was time for us to go in
53
148160
2000
وقد حان الوقت بالنسبة لنا للمضي قدما
02:30
and give it a go.
54
150160
2000
و اختباره.
02:32
We needed to know,
55
152160
2000
كنا في حاجة لمعرفة ،
02:34
is life this malleable?
56
154160
2000
هل أن الحياة هناك ممكنة؟
02:36
Can you take this biosphere,
57
156160
2000
هل يمكنك أن تأخذ هذا المجال الحيوي ،
02:38
that has evolved on a planetary scale,
58
158160
2000
الذي تطور على نطاق كوكب ،
02:40
and jam it into a little bottle,
59
160160
2000
والتحول به إلى زجاجة ،
02:42
and will it survive?
60
162160
2000
هل سيتمكن من البقاء على قيد الحياة؟
02:44
Big questions.
61
164160
2000
أسئلة كبيرة.
02:46
And we wanted to know this both for being able to go somewhere else
62
166160
3000
وكنا نريد أن نعرف كلا الأمرين حتى نكون قادرين على الذهاب إلى مكان آخر
02:49
in the universe -- if we were going to go to Mars, for instance,
63
169160
3000
في الكون ، وإذا كنا سنذهب إلى المريخ ، على سبيل المثال ،
02:52
would we take a biosphere with us, to live in it?
64
172160
2000
هل سنحمل معنا بيوسفار ، لنعيش فيه هناك؟
02:54
We also wanted to know so we can understand more about
65
174160
2000
نريد أيضا أن نعرف حتى نتعرف أكثر
02:56
the Earth that we all live in.
66
176160
2000
على الأرض حيث نعيش جميعا.
02:58
Well, in 1991 it was finally time for us to go in
67
178160
3000
حسنا، في عام 1991 ، كان الوقت قد حان أخيرا لنمضي
03:01
and try out this baby.
68
181160
2000
ونجرب هذا الطفل.
03:03
Let's take it on a maiden voyage.
69
183160
2000
لنأخذه في أول رحلة.
03:05
Will it work? Or will something happen
70
185160
2000
هل سيعمل؟ أم أن شيئا ما سيحدث
03:07
that we can't understand and we can't fix,
71
187160
4000
و لن نستطيع فهمه ولا إصلاحه؟
03:11
thereby negating the concept of man-made biospheres?
72
191160
4000
الأمر الذي سيبطل مفهوم المحيطات الحيوية من صنع الإنسان.
03:15
So eight of us went in: four men and four women.
73
195160
3000
دخلها ثمانية منا, أربعة رجال وأربع نساء.
03:18
More on that later.
74
198160
2000
المزيد عن هذا في وقت لاحق.
03:20
(Laughter)
75
200160
2000
(ضحك)
03:22
And this is the world that we lived in.
76
202160
3000
وهذا هو العالم الذي كنا نعيش فيه.
03:25
So, on the top, we had
77
205160
2000
هناك في الأعلى ، كانت لدينا
03:27
these beautiful rainforests and an ocean,
78
207160
2000
هذه المحيطات الجميلة والغابات المطيرة.
03:29
and underneath we had all this technosphere, we called it,
79
209160
4000
وفي الأسفل كان لدينا ما كنا نسميه تكنوسفار
03:33
which is where all the pumps and the valves
80
213160
2000
الذي كان يحوي جميع المضخات والصمامات
03:35
and the water tanks and the air handlers, and all of that.
81
215160
3000
وخزانات المياه والهواء ، وذلك كله.
03:38
One of the Biospherians called it "garden of Eden
82
218160
2000
واحدة من "البيوسفاريين" كان يدعوه جنة عدن
03:40
on top of an aircraft carrier."
83
220160
2000
فوق حاملة طائرات.
03:42
And then also we had the human habitat of course,
84
222160
2000
ثم كان لدينا أيضا الملجأ البشري بطبيعة الحال ،
03:44
with the laboratories, and all of that.
85
224160
2000
مع المختبرات ، وذلك كله.
03:46
This is the agriculture.
86
226160
2000
هذه هي الزراعة.
03:48
It was essentially an organic farm.
87
228160
3000
كانت أساسا زراعية عضوية.
03:51
The day I walked into Biosphere 2,
88
231160
2000
في اليوم الأول الذي دخلت فيه بيوسفار (2) ،
03:53
I was, for the first time,
89
233160
2000
كنت ولأول مرة ،
03:55
breathing a completely different atmosphere
90
235160
3000
أتنفس جوا مختلفا تماما
03:58
than everybody else in the world,
91
238160
2000
أكثر من أي شخص آخر في العالم
04:00
except seven other people.
92
240160
2000
باستثناء سبعة أشخاص آخرين.
04:02
At that moment I became part of that biosphere.
93
242160
4000
في تلك اللحظة أصبحت جزءا من هذا بيوسفار.
04:06
And I don't mean that in an abstract sense;
94
246160
3000
وأنا لا يعني أنه مجرد شعور.
04:09
I mean it rather literally.
95
249160
2000
وإنما يعني ذلك حرفيا.
04:11
When I breathed out, my CO2
96
251160
3000
عندما أخرج CO2 من رئتي
04:14
fed the sweet potatoes that I was growing.
97
254160
4000
كنت أقوم بتغذية البطاطا التي كانت في تزايد.
04:18
And we ate an awful lot of the sweet potatoes.
98
258160
3000
وقد استهلكنا كمية كبيرة من البطاطا الحلوة.
04:21
(Laughter)
99
261160
2000
(ضحك)
04:23
And those sweet potatoes
100
263160
2000
وأصبحت تلك البطاطا الحلوة
04:25
became part of me.
101
265160
2000
جزءا مني.
04:27
In fact, we ate so many sweet potatoes
102
267160
2000
في الواقع ، نحن استهلكنا الكثير من البطاطا الحلوة ،
04:29
I became orange with sweet potato.
103
269160
2000
أصبحت برتقالية من شدة أكل البطاطا.
04:31
I literally was eating the same carbon over and over again.
104
271160
4000
و قد كنت استهلك الكربون ذاته مرارا وتكرارا.
04:35
I was eating myself in some strange sort of bizarre way.
105
275160
4000
أين بشكل غريب ما كنت آكل نفسي
04:39
When it came to our atmosphere, however,
106
279160
2000
إلا أنه عندما وصل الأمر إلى الجو ،
04:41
it wasn't that much of a joke over the long term,
107
281160
4000
لم يكن الأمر على هذه الدرجة من الهزل على المدى الطويل.
04:45
because it turned out that we were losing oxygen, quite a lot of oxygen.
108
285160
4000
لأنه تبين لنا أننا كنا نفقد الأكسجين، كمية كبيرة من الأكسجين.
04:49
And we knew that we were losing CO2.
109
289160
2000
كنا على علم بأن نفقد CO2.
04:51
And so we were working to sequester carbon.
110
291160
3000
لذلك كنا نعمل على إزالة الكربون.
04:54
Good lord -- we know that term now.
111
294160
2000
يا إلاهي. الآن وصلنا إلى هذا الحد.
04:56
We were growing plants like crazy.
112
296160
2000
كنا نزرع النباتات بجنون.
04:58
We were taking their biomass, storing them in the basement,
113
298160
2000
كنا تأخذ الكتلة الحيوية ، ونخزنها في الطابق السفلي ،
05:00
growing plants, going around, around, around,
114
300160
2000
نزرع النباتات ،هنا و هناك ،
05:02
trying to take all of that carbon out of the atmosphere.
115
302160
2000
ونحاول أن نمتص كل ذلك الكربون من الجو.
05:04
We were trying to stop carbon from going into the atmosphere.
116
304160
3000
كنا نحاول منع الكربون من الوصول إلى الغلاف الجوي.
05:07
We stopped irrigating our soil, as much as we could.
117
307160
2000
توقفنا قدر ما نستطيع عن ري أرضنا .
05:09
We stopped tilling, so that we could prevent greenhouse gasses from going into the air.
118
309160
4000
توقفنا عن الحرث ، حتى نتمكن من منع غازات الاحتباس الحراري من الوصول إلى الجو.
05:13
But our oxygen was going down faster
119
313160
2000
لكن كمية الأكسجين كانت تنخفض بشكل أسرع
05:15
than our CO2 was going up, which was quite unexpected,
120
315160
3000
بالقياس إلى ازدياد CO2 ، التي كانت غير متوقعة تماما.
05:18
because we had seen them going in tandem in the test module.
121
318160
3000
لأننا لاحظنا ازديادهما بشكل متناسق في وحدة الاختبار.
05:21
And it was like playing atomic hide-and-seek.
122
321160
3000
وكان ذلك بمثابة لعبة الاستخفاء على مستوى ذري.
05:24
We had lost seven tons of oxygen.
123
324160
2000
لقد فقدنا سبعة أطنان من الأوكسجين.
05:26
And we had no clue where it was.
124
326160
2000
ولم تكن لدينا أية فكرة عن مكان اختفائها.
05:28
And I tell you, when you lose a lot of oxygen --
125
328160
3000
وأقول لك ، عندما تخسر الكثير من الأوكسجين --
05:31
and our oxygen went down quite far;
126
331160
2000
يخفض اوكسجيننا تماما،
05:33
it went from 21 percent down to 14.2 percent --
127
333160
3000
فقد انخفض من 21 في المائة إلى 14.2 في المائة --
05:36
my goodness, do you feel dreadful.
128
336160
3000
ياالهي ، هل تشعر بالفزع.
05:39
I mean we were dragging ourselves around the Biosphere.
129
339160
3000
يعني أننا كنا نجر أنفسنا حول بيوسفار.
05:42
And we had sleep apnea at night.
130
342160
2000
وكنا نصاب بالاختناق أثناء النوم ليلا.
05:44
So you'd wake up gasping with breath,
131
344160
3000
لذا كنت أستيقظ و أنا ألهث.
05:47
because your blood chemistry has changed.
132
347160
2000
لأن التركيبة الكيميائية لدمك قد تغيرت.
05:49
And that you literally do that. You stop breathing and then you -- (Gasps) --
133
349160
3000
وعليك أن تفعل ذلك حرفيا. تتوقف عن التنفس ، ثم -- (تلهث) --
05:52
take a breath and it wakes you up. And it's very irritating.
134
352160
2000
تأخذ نفسا وتستيقظ. انه أمر مزعج جدا.
05:54
And everybody outside thought we were dying.
135
354160
2000
والجميع في الخارج ظن أننا كنا نموت.
05:56
I mean, the media was making it sound like were were dying.
136
356160
2000
وسائل الإعلام جعلتنا نبدو وكأننا نموت.
05:58
And I had to call up my mother every other day saying, "No, Mum, it's fine, fine.
137
358160
3000
وكان علي مخاطبة والدتي كل يوم قائلتا : "هذا غير صحيحي أمي، كل شيء على ما يرام .
06:01
We're not dead. We're fine. We're fine."
138
361160
2000
نحن لم نمت. نحن بخير. نحن بخير ".
06:03
And the doctor was, in fact, checking us
139
363160
2000
والطبيب هو في الواقع ، كان يفحصنا
06:05
to make sure we were, in fact, fine.
140
365160
2000
للتأكد من أننا ، في الواقع ، بخير.
06:07
But in fact he was the person who was most susceptible to the oxygen.
141
367160
4000
ولكن في الحقيقة كان هو الشخص الأكثر حساسية للأكسجين.
06:11
And one day he couldn't add up a line of figures.
142
371160
2000
وفي إحدى الأيام لم يستطيع الحركة.
06:13
And it was time for us to put oxygen in.
143
373160
4000
لذلك كان علينا ضخ الأوكسجين
06:17
And you might think, well,
144
377160
2000
وكان علينا أن نفكر جيدا ،
06:19
"Boy, your life support system
145
379160
2000
نظام التحمل لديك بدأ يخونك. ألم يكن ذلك مفزعا؟ "
06:21
was failing you. Wasn't that dreadful?"
146
381160
2000
نعم. كان على نحو ما مرعبا.
06:23
Yes. In a sense it was terrifying.
147
383160
4000
إلا أنني كنت أعرف أنه بإمكاني المغادرة
06:27
Except that I knew I could walk out the airlock door
148
387160
3000
في أي وقت ، إذا ما ساءت الأمور.
06:30
at any time, if it really got bad,
149
390160
2000
في أي وقت ، إذا ما ساءت الأمور.
06:32
though who was going to say, "I can't take it anymore!"?
150
392160
3000
وإن كان أحدهم سيقول "لا يمكنني أن أتحمل ذلك بعد الآن!"؟
06:35
Not me, that was for sure.
151
395160
2000
ليس أنا ، هذا مؤكد.
06:37
But on the other hand, it was the scientific gold of the project,
152
397160
4000
لكن من جهة أخرى كان هذا الأهم علميا في المشروع.
06:41
because we could really crank this baby up,
153
401160
2000
لأننا في الحقيقة يمكن التعامل مع هذا الطفل،
06:43
as a scientific tool,
154
403160
2000
بوصفه أداة علمية ،
06:45
and see if we could, in fact, find
155
405160
2000
ونرى ما إذا كان يمكننا ، في الواقع ، أن نعرف
06:47
where those seven tons of oxygen had gone.
156
407160
3000
أين ذهبت السبعة أطنان من الأكسجين.
06:50
And we did indeed find it.
157
410160
2000
وقد تمكنا بالفعل من العثور عليها.
06:52
And we found it in the concrete.
158
412160
2000
ووجدناه في الغلاف.
06:54
Essentially it had done something very simple.
159
414160
2000
ما حصل شيء في غاية البساطة.
06:56
We had put too much carbon in the soil in the form of compost.
160
416160
3000
كنا قد وضعنا الكثير من الكربون في التربة في شكل سماد.
06:59
It broke down; it took oxygen out of the air;
161
419160
2000
لم تقم بدورها و إنما امتصت الأوكسجين من الهواء.
07:01
it put CO2 into the air; and it went into the concrete.
162
421160
3000
و أطلقت CO2 في الهواء. ودخلت في الغشاء.
07:04
Pretty straightforward really.
163
424160
2000
حقيقة واضحة جدا.
07:06
So at the end of the two years
164
426160
2000
في نهاية السنتين
07:08
when we came out, we were elated,
165
428160
2000
عندما خرجنا ، ابتهجنا.
07:10
because, in fact, although you might say
166
430160
3000
لأنه، في الحقيقة ، وكان بالإمكان القول
07:13
we had discovered something that was quite "uhh,"
167
433160
3000
اكتشفنا شيء ما كان...
07:16
when your oxygen is going down,
168
436160
2000
عندما انخفضت نسبة الأوكسجين لديكم،
07:18
stopped working, essentially, in your life support system,
169
438160
3000
توقفتم عن العمل ، في الأساس ، في نظام حياتكم ،
07:21
that's a very bad failure.
170
441160
2000
هذا فشل كبير.
07:23
Except that we knew what it was. And we knew how to fix it.
171
443160
3000
إلا أننا كنا نعلم ما كان يجري. وكنا نستطيع إصلاحه.
07:26
And nothing else emerged
172
446160
2000
ولم يظهر أي شيء آخر
07:28
that really was as serious as that.
173
448160
2000
أكثر خطورة من ذلك.
07:30
And we proved the concept, more or less.
174
450160
2000
وأثبتنا هذا المفهوم ، بدرجة أو بأخرى.
07:32
People, on the other hand, was a different subject.
175
452160
3000
الأشخاص ، من جهة أخرى ، كانوا يمثلون موضوعا آخر.
07:35
We were -- yeah I don't know that we were fixable.
176
455160
3000
كنا -- لم أكن أعلم أنه يمكننا التأقلم من جديد .
07:38
We all went quite nuts, I will say.
177
458160
2000
كنا جميعنا مجانين بعض الشيء .
07:40
And the day I came out of Biosphere 2,
178
460160
2000
وفي اليوم الذي غادرنا فيه بيوسفار (2)
07:42
I was thrilled I was going to see all my family and my friends.
179
462160
4000
كنت متوترة كنت سأرى كل عائلتي وأصدقائي.
07:46
For two years I'd been seeing people through the glass.
180
466160
3000
لمدة عامين كنت أرى الناس من خلال الزجاج.
07:49
And everybody ran up to me.
181
469160
2000
الجميع هرولوا نحوي.
07:51
And I recoiled. They stank!
182
471160
4000
و تراجعت. تصدر منهم روائح!
07:55
People stink!
183
475160
2000
الناس تصدر منهم روائح!
07:57
We stink of hairspray and underarm deodorant,
184
477160
3000
تصدر منهم رائحة مصفف الشعر و مزيل الروائح،
08:00
and all kinds of stuff.
185
480160
2000
وكل تلك الأشياء.
08:02
Now we had stuff inside Biosphere to keep ourselves clean,
186
482160
3000
داخل بيوسفار كان لدينا ما يسمح لنا بالاعتناء بنظافتنا.
08:05
but nothing with perfume.
187
485160
2000
ولكن لا شيء منها يحتوي عطورا.
08:07
And boy do we stink out here.
188
487160
3000
وحتى الصبي لديه رائحة هنا.
08:10
Not only that,
189
490160
2000
ليس ذلك فحسب ،
08:12
but I lost touch of where my food came from.
190
492160
4000
فلم أعد أعلم من أين يأتي غذائي.
08:16
I had been growing all my own food.
191
496160
3000
كل غذائي كان من عمل يدي.
08:19
I had no idea what was in my food, where it came from.
192
499160
3000
لم يكن لدي أي فكرة عما يحتويه غذائي، من أين جاء.
08:22
I didn't even recognize half the names in most of the food that I was eating.
193
502160
3000
لم أتعترف حتى على نصف الأسماء في معظم الأغذية التي كنت آكل.
08:25
In fact, I would stand for hours in the aisles of shops,
194
505160
3000
في الواقع ،كنت أود الوقوف لساعات في المحلات التجارية ،
08:28
reading all the names on all of the things.
195
508160
2000
لأقرأ جميع الأسماء في جميع البضائع.
08:30
People must have thought I was nuts.
196
510160
2000
بالتأكيد اعتقد الناس أنني مجنونة.
08:32
It was really quite astonishing.
197
512160
6000
كان أمرا مدهشا حقا.
08:38
And I slowly lost track
198
518160
3000
و قليلا قليلا تخلصت من القلق
08:41
of where I was in this big biosphere, in this big biosphere that we all live in.
199
521160
4000
حول مكان وجودي في هذا البيوسفار الكبير،أين نعيش جميعنا
08:45
In Biosphere 2 I totally understood
200
525160
3000
في بيوسفار2 فهمت تماما
08:48
that I had a huge impact on my biosphere, everyday,
201
528160
4000
أن لي تأثيرا كبيرا على بيوسفار ، كل يوم ،
08:52
and it had an impact on me,
202
532160
2000
وأن له أثرا علي،
08:54
very viscerally, very literally.
203
534160
2000
بشكل عميق، وبالمعنى الحرفي للكلمة.
08:56
So I went about my business:
204
536160
2000
فتوجهت نحو مشروعي.
08:58
Paragon Space Development Corporation,
205
538160
2000
مؤسسة باراغون سبايس ديفالبمنت ،
09:00
a little firm I started with people while I was in the Biosphere,
206
540160
2000
مؤسسة صغيرة أنشأتها مع الآخرين عندما كنت في بيوسفار ،
09:02
because I had nothing else to do.
207
542160
2000
لأنني لم يكن لدي شيء آخر أعمله.
09:04
And one of the things we did was
208
544160
2000
وأحد الأشياء التي قمنا بها كان
09:06
try to figure out: how small can you make these biospheres,
209
546160
2000
محاولة تحديد مدى إمكان جعل هذه البيوسفارات صغيرة.
09:08
and what can you do with them?
210
548160
2000
وماذا يمكن أن نفعل بهم؟
09:10
And so we sent one onto the Mir Space Station.
211
550160
3000
فأرسلنا واحدة إلى محطة مير الفضائية.
09:13
We had one on the shuttle and one on the International Space Station,
212
553160
3000
كان لدينا واحدا على المكوك وواحد على متن المحطة الفضائية الدولية ،
09:16
for 16 months, where we managed to produce
213
556160
2000
لمدة 16 شهرا. حيث خططنا لإنتاج
09:18
the first organisms to go through
214
558160
2000
أول الكائنات الحية و التي ستمر
09:20
complete multiple life cycles in space --
215
560160
2000
بدورة حياة مركبة و كاملة في الفضاء.
09:22
really pushing the envelope
216
562160
2000
أردنا فعلا دفع مسألة
09:24
of understanding how malleable
217
564160
2000
لفهم مدى مرونة
09:26
our life systems are.
218
566160
3000
نظم حياتنا.
09:29
And I'm also proud to announce
219
569160
2000
وأنا فخورة بأن أعلن أيضا ،
09:31
that you're getting a sneak preview -- on Friday we're going to announce
220
571160
3000
أنكم ستحصلون على عرض مسبق -- سوف نعلن يوم الجمعة
09:34
that we're actually forming a team
221
574160
2000
اننا حاليا بصدد تشكيل فريق
09:36
to develop a system to grow plants on the Moon,
222
576160
3000
لوضع نظام نمو للنباتات على سطح القمر.
09:39
which is going to be pretty fun.
223
579160
2000
سيكون أمرا ممتعا جدا.
09:41
And the legacy of that is a system that we were designing:
224
581160
3000
وأصل ذلك هو نظام كنا بصدد تصميمه.
09:44
an entirely sealed system to grow plants to grow on Mars.
225
584160
4000
نظام مغلق تماما لنمو نباتات ستنمو لاحقا على سطح المريخ
09:48
And part of that is that we had to model
226
588160
2000
وكجزء من هذا فانه علينا تصميم
09:50
very rapid circulation of CO2
227
590160
4000
دورة سريعة للـCO2
09:54
and oxygen and water through this plant system.
228
594160
3000
والأكسجين والماء داخل نظام النباتات.
09:57
As a result of that modeling
229
597160
2000
ونتيجة لذلك التصميم
09:59
I ended up in all places,
230
599160
2000
انتهى بي الأمر لأجول في كل مكان ،
10:01
in Eritrea, in the Horn of Africa.
231
601160
3000
في اريتريا ، في منطقة القرن الأفريقي.
10:04
Eritrea, formerly part of Ethiopia,
232
604160
3000
إريتريا ، كانت في السابق جزءا من إثيوبيا ،
10:07
is one of those places that is astonishingly beautiful,
233
607160
5000
هي إحدى الأماكن الجميلة بشكل مدهش ،
10:12
incredibly stark, and I have no understanding
234
612160
4000
مقفر بشكل لا يصدق ، ولم أتكمن من تفسير
10:16
of how people eke out a living there.
235
616160
2000
كيفية احتمال الناس العيش هناك.
10:18
It is so dry.
236
618160
2000
انه مكان جاف للغاية
10:20
This is what I saw.
237
620160
2000
هذا ما كنت رأيت.
10:22
But this is also what I saw.
238
622160
2000
ولكني شاهدت هذا أيضا.
10:24
I saw a company that had
239
624160
3000
رأيت شركة
10:27
taken seawater
240
627160
3000
تؤخذ مياه البحر ،
10:30
and sand, and they were growing
241
630160
3000
والرمل ، وكانت تنتج
10:33
a kind of crop that will grow on pure salt water without having to treat it.
242
633160
4000
نوع من المحاصيل التي تنمو في المياه المالحة دون الحاجة إلى معالجتها.
10:37
And it will produce a food crop.
243
637160
2000
والتي سوف تنتج المحاصيل الغذائية.
10:39
In this case it was oilseed.
244
639160
2000
في هذه الحالة كانت حبوبا لإنتاج الزيوت.
10:41
It was astonishing. They were also producing mangroves
245
641160
3000
كنت مندهشة. كما أنها تنتج المنغروف
10:44
in a plantation.
246
644160
2000
في بستان.
10:46
And the mangroves were providing wood
247
646160
2000
والمنغروف كانت توفر الخشب
10:48
and honey and leaves for the animals,
248
648160
2000
والعسل ، و بقايا للحيوانات ،
10:50
so that they could produce milk and whatnot,
249
650160
2000
حتى يتمكنوا من إنتاج الحليب وغيره ،
10:52
like we had in the Biosphere.
250
652160
2000
كما كان لدينا في بيوسفار.
10:54
And all of it was coming from this: shrimp farms.
251
654160
4000
وكان مصدر كل هذا ، مزارع الجمبري.
10:58
Shrimp farms are a scourge on the earth,
252
658160
2000
مزارع الجمبري هي آفة على الأرض ،
11:00
frankly, from an environmental point of view.
253
660160
2000
بصراحة ، من وجهة نظر بيئية.
11:02
They pour huge amounts of pollutants into the ocean.
254
662160
3000
وهي تصب كميات كبيرة من الملوثات في المحيط.
11:05
They also pollute their next-door neighbors.
255
665160
3000
كما أنها تلوث الجيران القريبين. لذلك فإنهم يلوثون بركهم.
11:08
So they're all shitting each other's ponds, quite literally.
256
668160
3000
بكل معنى الكلمة.
11:11
And what this project was doing
257
671160
3000
وما يفعله هذا المشروع ،
11:14
was taking the effluent of these,
258
674160
2000
هو أخذ هذه النفايات السائلة ،
11:16
and turning them into all of this food.
259
676160
2000
وتحويلها إلى كل هذا الطعام.
11:18
They were literally turning pollution into abundance for a desert people.
260
678160
5000
كان يحولون التلوث إلى وفرة لشعب الصحراء.
11:23
They had created an industrial ecosystem, of a sense.
261
683160
4000
وأنشأوا نظاما بيئيا صناعيا ، بالأحرى.
11:27
I was there because I was actually modeling the mangrove portion
262
687160
4000
كنت هناك لأنني كنت في الواقع أصمم جزء المنغروف
11:31
for a carbon credit program, under the U.N.
263
691160
2000
ضمن برنامج رصيد الكربون ، في إطار الأمم المتحدة
11:33
Kyoto Protocol system.
264
693160
2000
بروتوكول كيوتو.
11:35
And as I was modeling this mangrove swamp,
265
695160
2000
وبينما كنت بصدد تصميم مستنقعات المنغروف ،
11:37
I was thinking to myself, "How do you put a box around this?"
266
697160
3000
كنت أفكر في نفسي : "كيف يمكنني وضع علبة حول هذا؟"
11:40
When I'm modeling a plant in a box, literally,
267
700160
3000
عندما أصمم نباتا في علبة ، حرفيا،
11:43
I know where to draw the boundary.
268
703160
2000
وأنا أعلم أين أجعل الحدود.
11:45
In a mangrove forest like this I have no idea.
269
705160
3000
أما في غابات المانغروف كهذه فليس لدي أية فكرة.
11:48
Well, of course you have to draw the boundary around the whole of the Earth.
270
708160
3000
وأيضا ، بطبيعة الحال علينا رسم الحدود حول الأرض كلها.
11:51
And understand its interactions with the entire Earth.
271
711160
3000
وفهم تفاعلاتها مع كامل الأرض.
11:54
And put your project in that context.
272
714160
5000
ووضع المشروع في هذا السياق.
11:59
Around the world today we're seeing an incredible transformation,
273
719160
5000
نرى اليوم حول العالم تحولا لا يصدق.
12:04
from what I would call a biocidal species,
274
724160
4000
مما يمكن أن أسميه أنواعا قاتلتا للحياة ،
12:08
one that -- whether we intentionally or unintentionally --
275
728160
3000
نكون,سواء كان ذلك عن قصد أو عن غير قصد
12:11
have designed our systems to kill life, a lot of the time.
276
731160
4000
قد صممنا أنظمتنا لقتل الحياة ، ولزمن طويل.
12:15
This is in fact, this beautiful photograph,
277
735160
4000
هذه في الواقع ، صورة جميلة ،
12:19
is in fact over the Amazon.
278
739160
2000
هي في الواقع فوق الأمازون.
12:21
And here the light green are areas of massive deforestation.
279
741160
5000
وهنا الضوء أخضر هي مساحات واسعة لإزالة الغابات.
12:26
And those beautiful wispy clouds
280
746160
2000
وتلك الغيوم الجميلة الناعمة
12:28
are, in fact, fires, human-made fires.
281
748160
4000
هي ، في الواقع، حرائق، حرائق من صنع الإنسان.
12:32
We're in the process of transforming from this,
282
752160
3000
نحن في عملية تحويل من هذا ،
12:35
to what I would call a biophilic society,
283
755160
4000
إلى ما يمكن أن أسميه مجتمع الحفاظ على الحياة،
12:39
one where we learn to nurture society.
284
759160
3000
نتعلم فيها رعاية المجتمع.
12:42
Now it may not seem like it, but we are.
285
762160
3000
الآن ، قد لا تبدو ذلك ، ولكن نحن في بصدد ذلك.
12:45
It is happening all across the world,
286
765160
3000
وهذا يحدث في كل أنحاء العالم ،
12:48
in every kind of walk of life,
287
768160
2000
في كل نوع من مجالات الحياة ،
12:50
and every kind of career
288
770160
2000
ولكل نوع من أنواع المهن
12:52
and industry that you can think of.
289
772160
4000
والصناعة التي يمكنك أن تتخيلها.
12:56
And I think often times people get lost in that.
290
776160
3000
وأعتقد أن الناس كثيرا ما تنسى ذلك.
12:59
They go, "But how can I possibly find my way in that?
291
779160
3000
ذهبوا ، "ولكن كيف يمكني أن أجد طريقي في ذلك؟
13:02
It's such a huge subject."
292
782160
2000
إن هذا موضوع ضخم.
13:04
And I would say that the small stuff counts. It really does.
293
784160
4000
وأود أن أقول أن حتى الأشياء الصغيرة لها تأثير. هذا صحيح.
13:08
This is the story of a rake in my backyard.
294
788160
5000
هذه قصة إنشاء بستان في خلفية منزلي.
13:13
This was my backyard,
295
793160
2000
هذه خلفية منزلي ،
13:15
very early on, when I bought my property.
296
795160
2000
في وقت سابق ، عندما اشتريت منزلي.
13:17
And in Arizona, of course, everybody puts gravel down.
297
797160
3000
وفي ولاية أريزونا ، بالطبع ، الجميع كان يضع الحصى أرضا.
13:20
And they like to keep everything beautifully raked. And they keep all the leaves away.
298
800160
4000
كانوا يحبذون جعل كل شيء مرصوفا بطريقة جميلة. وترك البقايا جانبا.
13:24
And on Sunday morning the neighbors leaf blower comes out,
299
804160
3000
وصباح يوم الأحد يخرج الجيران الأوراق ،
13:27
and I want to throttle them.
300
807160
2000
وأريد أن أخنقهم.
13:29
It's a certain type of aesthetic.
301
809160
3000
انه من نوع معين من الجمالية.
13:32
We're very uncomfortable with untidiness.
302
812160
3000
اننا نشعر بالضيق حيال الأشياء الغير مرتبة.
13:35
And I threw away my rake.
303
815160
4000
وألقيت نظرة على بستاني.
13:39
And I let all of the leaves fall from the trees that I have on my property.
304
819160
4000
و تركت كل ما يسقط من الأشجار التي في منزلي.
13:43
And over time, essentially what have I been doing?
305
823160
2000
وبمرور الوقت ، على ماذا حصلت ؟
13:45
I've been building topsoil.
306
825160
2000
لقد تم إنشاء تربة سطحية.
13:47
And so now all the birds come in. And I have hawks.
307
827160
2000
وأصبحت جميع الطيور تأتي. و لدي الصقور.
13:49
And I have an oasis.
308
829160
4000
ولدي واحة.
13:53
This is what happens every spring. For six weeks,
309
833160
4000
هذا ما يحدث في كل ربيع. لمدة ستة أسابيع ،
13:57
six to eight weeks, I have this flush of green oasis.
310
837160
3000
ستة إلى ثمانية أسابيع ، لدي هذه الواحة الخضراء المليئة بالحياة.
14:00
This is actually in a riparian area.
311
840160
2000
هذا يمثل منطقة ضفاف النهر.
14:02
And all of Tucson could be like this
312
842160
2000
و بإمكان كل توكسون أن تصبح هكذا
14:04
if everybody would just revolt and throw away the rake.
313
844160
3000
إذا ثار الجميع و تخلصوا من المظاهر
14:07
The small stuff counts.
314
847160
4000
حتى الأشياء الصغيرة لديها تأثير.
14:11
The Industrial Revolution -- and Prometheus --
315
851160
3000
الثورة الصناعية ، وبروميثيوس ،
14:14
has given us this, the ability to light up the world.
316
854160
5000
قدموا لنا هذا ، والقدرة على إضاءة العالم.
14:19
It has also given us this,
317
859160
2000
أيضا قدمت لنا هذا ،
14:21
the ability to look at the world from the outside.
318
861160
4000
القدرة على النظر إلى العالم من الخارج.
14:25
Now we may not all have
319
865160
2000
ربما جميعنا لا يملك
14:27
another biosphere that we can run to,
320
867160
2000
بيوسفارا آخر يمكننا أن نتوجه نحوه،
14:29
and compare it to this biosphere.
321
869160
3000
ونقارنه بهذا البيوسفار.
14:32
But we can look at the world,
322
872160
2000
ولكن يمكننا إلقاء نظرة على العالم ،
14:34
and try to understand where we are in its context,
323
874160
5000
ونحاول أن نفهم أين نحن في هذا السياق ،
14:39
and how we choose to interact with it.
324
879160
4000
ونختار كيفية التفاعل معه.
14:43
And if you lose where you are in your biosphere,
325
883160
3000
وإذا خسرت مكانك في البيوسفار الخاص بك ،
14:46
or are perhaps having a difficulty connecting
326
886160
2000
أو ربما كانت لديها صعوبة في الربط
14:48
with where you are in the biosphere,
327
888160
2000
مع مكانك في بيوسفار ،
14:50
I would say to you,
328
890160
3000
أود أن أقول لكم ،
14:53
take a deep breath.
329
893160
3000
خذ نفسا عميقا.
14:56
The yogis had it right.
330
896160
2000
يوغيس كان على صواب
14:58
Breath does, in fact, connect us all
331
898160
3000
التنفس ، في الحقيقة ، يربطنا جميعا
15:01
in a very literal way.
332
901160
2000
بالمعنى الحرفي للعبارة.
15:03
Take a breath now.
333
903160
2000
خذ نفسا الآن.
15:05
And as you breathe, think
334
905160
2000
وأنت تتنفس ، فكر قليلا
15:07
about what is in your breath.
335
907160
4000
في هذا النفس.
15:11
There perhaps is the CO2 from the person sitting next-door to you.
336
911160
5000
ربما يحتوي CO2 من الشخص الجالس أمامك.
15:16
Maybe there is a little bit of oxygen
337
916160
2000
ربما يحتوي قليلا من الأوكسجين
15:18
from some algae on the beach not far from here.
338
918160
5000
من بعض الطحالب على الشاطئ غير بعيد من هنا.
15:23
It also connects us in time.
339
923160
3000
انه يربطنا كذلك في الزمن.
15:26
There may be some carbon in your breath
340
926160
4000
وقد يكون هناك بعض الكربون في هذا النفس
15:30
from the dinosaurs.
341
930160
3000
من الديناصورات.
15:33
There could also be carbon that you are exhaling now
342
933160
5000
ربما تخرج الآن بعض الكربون،
15:38
that will be in the breath
343
938160
4000
التي سيتنفسها
15:42
of your great-great-great-grandchildren.
344
942160
3000
حفيد حفيد حفيد حفيدك.
15:45
Thank you. (Applause)
345
945160
2000
شكرا لكم.

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7