Jane Poynter: Life in Biosphere 2

301,957 views ・ 2009-06-16

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Yustina Suryanti
00:12
I have had the distinct pleasure
0
12160
3000
Saya telah merasakan kenikmatan nyata
00:15
of living inside two biospheres.
1
15160
3000
dari tinggal di dalam 2 biosfer.
00:18
Of course we all here in this room live in Biosphere 1.
2
18160
4000
Kita di ruangan ini tentu saja hidup dalam Biosfer 1.
00:22
I've also lived in Biosphere 2.
3
22160
4000
Saya juga tinggal di Biosfer 2.
00:26
And the wonderful thing about that is that I get to compare biospheres.
4
26160
4000
Dan yang luar biasa adalah saya bisa membandingkan kedua biosfer ini.
00:30
And hopefully from that I get to learn something.
5
30160
3000
Dan harapannya adalah saya dapat belajar sesuatu.
00:33
So what did I learn? Well,
6
33160
2000
Lalu apa yang saya pelajari?
00:35
here I am inside Biosphere 2, making a pizza.
7
35160
3000
Inilah saya di dalam Biosfer 2, sedang membuat pizza.
00:38
So I am harvesting the wheat, in order to make the dough.
8
38160
3000
Jadi saya memanen gandum untuk membuat adonan.
00:41
And then of course I have to milk the goats
9
41160
2000
Kemudian tentu saja saya harus memerah susu
00:43
and feed the goats in order to make the cheese.
10
43160
3000
dan memberi makan kambing itu untuk membuat keju.
00:46
It took me four months in Biosphere 2 to make a pizza.
11
46160
2000
Saya perlu 4 bulan dalam Biosfer 2 untuk membuat pizza.
00:48
Here in Biosphere 1, well it takes me about two minutes,
12
48160
3000
Di Biosfer 1, saya perlu sekitar 2 menit.
00:51
because I pick up the phone and I call and say,
13
51160
2000
Karena saya cukup mengangkat telepon dan berkata,
00:53
"Hey, can you deliver the pizza?"
14
53160
2000
"Hei, bisakah kau mengantarkan pizza?"
00:55
So Biosphere 2
15
55160
3000
Jadi Biosfer 2
00:58
was essentially a three-acre,
16
58160
2000
adalah dunia miniatur seluas 3 hektar
01:00
entirely sealed, miniature world
17
60160
2000
benar-benar tertutup
01:02
that I lived in for two years and 20 minutes.
18
62160
3000
yang saya tinggali selama 2 tahun dan 20 menit.
01:05
(Laughter)
19
65160
3000
(Tawa)
01:08
Over the top it was sealed with steel and glass,
20
68160
2000
Atapnya ditutup dengan oleh baja dan kaca.
01:10
underneath it was sealed with a pan of steel --
21
70160
3000
Bagian bawahnya ditutup dengan selembar baja.
01:13
essentially entirely sealed.
22
73160
2000
Benar-benar tertutup.
01:15
So we had our own miniature rainforest,
23
75160
2000
Lalu ada miniatur hutan hujan sendiri,
01:17
a private beach with a coral reef.
24
77160
2000
pantai pribadi dengan batu karang.
01:19
We had a savanna, a marsh, a desert.
25
79160
3000
Ada padang rumput, rawa, padang gurun.
01:22
We had our own half-acre farm that we had to grow everything.
26
82160
3000
Ada lahan pertanian setengah hektar untuk menanam semuanya.
01:25
And of course we had our human habitat, where we lived.
27
85160
3000
Dan tentu saja ada tempat hunian manusia, di mana kami tinggal.
01:28
Back in the mid-'80s when we were designing Biosphere 2,
28
88160
3000
Kembali di pertengahan 80-an saat kami merancang Biosfer 2,
01:31
we had to ask ourselves some pretty basic questions.
29
91160
2000
kami harus bertanya beberapa pertanyaan yang cukup dasar,
01:33
I mean, what is a biosphere?
30
93160
2000
maksud saya, apa itu biosfer?
01:35
Back then, yes, I guess we all know now
31
95160
2000
Saat itu, saya rasa kita semua tahu
01:37
that it is essentially the sphere of life around the Earth, right?
32
97160
3000
bahwa itu adalah bola kehidupan yang menyelimuti Bumi, benar?
01:40
Well, you have to get a little more specific than that if you're going to build one.
33
100160
3000
Anda harus sedikit lebih spesifik dari itu jika Anda mau membuat biosfer.
01:43
And so we decided that what it really is
34
103160
3000
Jadi kami memutuskan bahwa biosfer adalah
01:46
is that it is entirely materially closed --
35
106160
3000
sesuatu yang benar-benar tertutup
01:49
that is, nothing goes in or out at all, no material --
36
109160
3000
di mana tidak ada yang masuk dan keluar, tidak ada material,
01:52
and energetically open,
37
112160
2000
namun energi dapat menembusnya.
01:54
which is essentially what planet Earth is.
38
114160
2000
Planet Bumi pada dasarnya seperti itu.
01:56
This is a chamber that was 1/400th the size of Biosphere 2
39
116160
3000
Ini adalah ruangan berukuran 1/400 kali Biosfer 2
01:59
that we called our Test Module.
40
119160
2000
yang kami sebut Test Module.
02:01
And the very first day that this fellow, John Allen,
41
121160
2000
Dan pada hari pertama di mana orang ini, John Allen,
02:03
walked in, to spend a couple of days in there
42
123160
2000
masuk, untuk menghabiskan beberapa hari di sana,
02:05
with all the plants and animals and bacteria that we'd put in there
43
125160
2000
dengan semua tanaman, binatang, dan bakteri yang kami masukkan
02:07
to hopefully keep him alive,
44
127160
2000
dengan harapan agar dia tetap hidup.
02:09
the doctors were incredibly concerned
45
129160
2000
Dokter sangat khawatir
02:11
that he was going to succumb to some dreadful toxin,
46
131160
2000
bahwa dia akan terkena racun berbahaya
02:13
or that his lungs were going to get choked with bacteria or something, fungus.
47
133160
4000
atau paru-parunya akan kemasukan bakteri atau sesuatu yang lain, jamur.
02:17
But of course none of that happened.
48
137160
3000
Namun tentu saja tidak ada yang terjadi.
02:20
And over the ensuing few years,
49
140160
2000
Dan selama beberapa tahun berikutnya
02:22
there were great sagas about designing Biosphere 2.
50
142160
2000
ada kisah hebat tentang merancang Biosfer 2.
02:24
But by 1991
51
144160
2000
Pada tahun 1991
02:26
we finally had this thing built.
52
146160
2000
kami akhirnya berhasil membuatnya.
02:28
And it was time for us to go in
53
148160
2000
Dan itulah saatnya bagi kita untuk masuk
02:30
and give it a go.
54
150160
2000
dan memberi lampu hijau.
02:32
We needed to know,
55
152160
2000
Kita perlu tahu
02:34
is life this malleable?
56
154160
2000
apakah hidup mudah ditempa?
02:36
Can you take this biosphere,
57
156160
2000
Dapatkah Anda mengambil biosfer
02:38
that has evolved on a planetary scale,
58
158160
2000
yang telah berkembang di Bumi,
02:40
and jam it into a little bottle,
59
160160
2000
dan memasukkannya ke dalam botol kecil
02:42
and will it survive?
60
162160
2000
dan akankah biosfer itu selamat?
02:44
Big questions.
61
164160
2000
Pertanyaan besar.
02:46
And we wanted to know this both for being able to go somewhere else
62
166160
3000
Dan kita ingin tahu agar kita dapat pergi ke tempat lain
02:49
in the universe -- if we were going to go to Mars, for instance,
63
169160
3000
di alam semesta, sebagai contoh, ke Mars
02:52
would we take a biosphere with us, to live in it?
64
172160
2000
akankah kita membawa biosfer bersama kita, untuk tinggal di sana?
02:54
We also wanted to know so we can understand more about
65
174160
2000
Kita juga ingin tahu agar lebih dapat memahami tentang
02:56
the Earth that we all live in.
66
176160
2000
Bumi tempat tinggal kita.
02:58
Well, in 1991 it was finally time for us to go in
67
178160
3000
Akhirnya di tahun 1991 sudah waktunya bagi kita untuk masuk
03:01
and try out this baby.
68
181160
2000
dan mencoba barang baru ini.
03:03
Let's take it on a maiden voyage.
69
183160
2000
Marilah melakukan perjalanan perdana ini.
03:05
Will it work? Or will something happen
70
185160
2000
Akankah ini berhasil? Atau akankah sesuatu yang
03:07
that we can't understand and we can't fix,
71
187160
4000
tidak kita pahami dan perbaiki terjadi?
03:11
thereby negating the concept of man-made biospheres?
72
191160
4000
Dan karena itu konsep biosfer buatan manusia akan hilang.
03:15
So eight of us went in: four men and four women.
73
195160
3000
Jadi kami berdelapan masuk ke dalam. 4 pria dan 4 wanita.
03:18
More on that later.
74
198160
2000
Saya akan jelaskan lebih lanjut nanti.
03:20
(Laughter)
75
200160
2000
(Tawa)
03:22
And this is the world that we lived in.
76
202160
3000
Dan inilah dunia tempat kita tinggal.
03:25
So, on the top, we had
77
205160
2000
Jadi di atas ada
03:27
these beautiful rainforests and an ocean,
78
207160
2000
hutan hujan indah dan lautan ini.
03:29
and underneath we had all this technosphere, we called it,
79
209160
4000
Dan di bawah ada sesuatu yang kami sebut teknosfer.
03:33
which is where all the pumps and the valves
80
213160
2000
Yaitu di mana terdapat semua pompa, keran,
03:35
and the water tanks and the air handlers, and all of that.
81
215160
3000
tangki air, pengatur udara, dan semua itu.;
03:38
One of the Biospherians called it "garden of Eden
82
218160
2000
Salah satu penghuni Biosfer menyebutnya "Taman Eden
03:40
on top of an aircraft carrier."
83
220160
2000
di atas kapal induk."
03:42
And then also we had the human habitat of course,
84
222160
2000
Dan tentu saja ada hunian manusia
03:44
with the laboratories, and all of that.
85
224160
2000
dengan laboratorium dan semacamnya.
03:46
This is the agriculture.
86
226160
2000
Ini adalah lahan pertanian.
03:48
It was essentially an organic farm.
87
228160
3000
Pada dasarnya ini adalah pertanian organik.
03:51
The day I walked into Biosphere 2,
88
231160
2000
Hari saat saya masuk ke Biosfer 2,
03:53
I was, for the first time,
89
233160
2000
saya, untuk pertama kalinya,
03:55
breathing a completely different atmosphere
90
235160
3000
menghirup atmosfer yang sangat berbeda
03:58
than everybody else in the world,
91
238160
2000
daripada semua orang di dunia ini
04:00
except seven other people.
92
240160
2000
kecuali 7 orang lainnya.
04:02
At that moment I became part of that biosphere.
93
242160
4000
Saat itu saya menjadi bagian dari biosfer itu.
04:06
And I don't mean that in an abstract sense;
94
246160
3000
Dan saya tidak memakai kiasan.
04:09
I mean it rather literally.
95
249160
2000
Maksud saya ini sungguhan.
04:11
When I breathed out, my CO2
96
251160
3000
Saat saya mengeluarkan nafas, CO2 itu
04:14
fed the sweet potatoes that I was growing.
97
254160
4000
memberi makan ubi jalar yang saya tanam.
04:18
And we ate an awful lot of the sweet potatoes.
98
258160
3000
Dan kami makan banyak sekali ubi jalar.
04:21
(Laughter)
99
261160
2000
(Tawa)
04:23
And those sweet potatoes
100
263160
2000
Dan ubi jalar itu
04:25
became part of me.
101
265160
2000
menjadi bagian dari saya.
04:27
In fact, we ate so many sweet potatoes
102
267160
2000
Sebenarnya, kami makan begitu banyak ubi jalar.
04:29
I became orange with sweet potato.
103
269160
2000
hingga kulit saya berwarna sama seperti itu.
04:31
I literally was eating the same carbon over and over again.
104
271160
4000
Saya makan karbon yang sama lagi dan lagi.
04:35
I was eating myself in some strange sort of bizarre way.
105
275160
4000
Saya makan diri saya sendiri dengan cara yang aneh.
04:39
When it came to our atmosphere, however,
106
279160
2000
Namun saat CO2 itu keluar ke atmosfer,
04:41
it wasn't that much of a joke over the long term,
107
281160
4000
dalam jangka waktu lama, itu bukan lagi lelucon.
04:45
because it turned out that we were losing oxygen, quite a lot of oxygen.
108
285160
4000
Karena ternyata kami kehilangan oksigen cukup banyak.
04:49
And we knew that we were losing CO2.
109
289160
2000
Dan kami tahu bahwa kami kehilangan CO2.
04:51
And so we were working to sequester carbon.
110
291160
3000
Lalu kami mulai bekerja pada penyerap karbon.
04:54
Good lord -- we know that term now.
111
294160
2000
Ya Tuhan. Kami tahu ungkapan itu sekarang.
04:56
We were growing plants like crazy.
112
296160
2000
Kami benar-benar menanam seperti orang gila.
04:58
We were taking their biomass, storing them in the basement,
113
298160
2000
Kami mengambil biomassanya, menyimpannya di ruang bawah tanah,
05:00
growing plants, going around, around, around,
114
300160
2000
menumbuhkan tanaman, terus berkeliling
05:02
trying to take all of that carbon out of the atmosphere.
115
302160
2000
mencoba menyerap semua karbon dari atmosfer.
05:04
We were trying to stop carbon from going into the atmosphere.
116
304160
3000
Kami mencoba menghentikan karbon masuk ke dalam atmosfer.
05:07
We stopped irrigating our soil, as much as we could.
117
307160
2000
Kami berhenti mengairi tanah sebisa mungkin.
05:09
We stopped tilling, so that we could prevent greenhouse gasses from going into the air.
118
309160
4000
Kami berhenti membajak untuk mencegah gas rumah kaca terlepas ke udara.
05:13
But our oxygen was going down faster
119
313160
2000
Namun oksigen kami turun lebih cepat
05:15
than our CO2 was going up, which was quite unexpected,
120
315160
3000
daripada CO2 yang cukup tidak terduga.
05:18
because we had seen them going in tandem in the test module.
121
318160
3000
Karena kami melihat kedua gas itu turun bersama di test module.
05:21
And it was like playing atomic hide-and-seek.
122
321160
3000
Ini seperti bermain petak umpet dengan atom.
05:24
We had lost seven tons of oxygen.
123
324160
2000
Kami telah kehilangan 7 ton oksigen.
05:26
And we had no clue where it was.
124
326160
2000
Dan kami tidak tahu ke mana oksigen itu pergi.
05:28
And I tell you, when you lose a lot of oxygen --
125
328160
3000
Dan saat Anda kehilangan banyak oksigen --
05:31
and our oxygen went down quite far;
126
331160
2000
dan oksigen kami turun cukup drastis,
05:33
it went from 21 percent down to 14.2 percent --
127
333160
3000
dari 21 persen menjadi 14,2 persen --
05:36
my goodness, do you feel dreadful.
128
336160
3000
astaga, apa Anda tidak merasa takut.
05:39
I mean we were dragging ourselves around the Biosphere.
129
339160
3000
Maksud saya kami menyeret diri sendiri ke dalam biosfer.
05:42
And we had sleep apnea at night.
130
342160
2000
Dan kami tidur sambil mengatur nafas di malam hari.
05:44
So you'd wake up gasping with breath,
131
344160
3000
Sehingga Anda bangun dengan terengah-engah.
05:47
because your blood chemistry has changed.
132
347160
2000
Karena komposisi kimia darah Anda telah berubah.
05:49
And that you literally do that. You stop breathing and then you -- (Gasps) --
133
349160
3000
dan Anda sungguh melakukannya. Anda berhenti bernafas lalu -- (Hembusan nafas) --
05:52
take a breath and it wakes you up. And it's very irritating.
134
352160
2000
mengambil nafas dan Anda terbangun. Ini sangat mengganggu.
05:54
And everybody outside thought we were dying.
135
354160
2000
Dan semua orang di luar berpikir kami sekarat.
05:56
I mean, the media was making it sound like were were dying.
136
356160
2000
Maksud saya, media membuat kesan seolah-olah kami sekarat.
05:58
And I had to call up my mother every other day saying, "No, Mum, it's fine, fine.
137
358160
3000
Dan saya harus menelepon ibu saya setiap 2 hari dan berkata, "Ibu, tidak apa-apa.
06:01
We're not dead. We're fine. We're fine."
138
361160
2000
Kami belum mati. Kami baik-baik saja."
06:03
And the doctor was, in fact, checking us
139
363160
2000
Dan dokter sebenarnya memeriksa kami
06:05
to make sure we were, in fact, fine.
140
365160
2000
untuk memastikan bahwa kami baik-baik saja.
06:07
But in fact he was the person who was most susceptible to the oxygen.
141
367160
4000
Namun sebenarnya dialah orang yang paling rentan terhadap oksigen.
06:11
And one day he couldn't add up a line of figures.
142
371160
2000
Dan suatu hari dia tidak bisa menjumlahkan sederetan angka.
06:13
And it was time for us to put oxygen in.
143
373160
4000
Dan itulah saatnya bagi kami untuk memasukkan oksigen.
06:17
And you might think, well,
144
377160
2000
Anda mungkin berpikir,
06:19
"Boy, your life support system
145
379160
2000
"Yah, sistem pendukung hidup itu
06:21
was failing you. Wasn't that dreadful?"
146
381160
2000
yang membuatmu gagal. Menakutkan bukan?"
06:23
Yes. In a sense it was terrifying.
147
383160
4000
Benar. Itu menakutkan.
06:27
Except that I knew I could walk out the airlock door
148
387160
3000
Kecuali perasaan bahwa saya dapat berjalan menuju pintu itu
06:30
at any time, if it really got bad,
149
390160
2000
kapan saja, jika kondisi saya benar-benar buruk.
06:32
though who was going to say, "I can't take it anymore!"?
150
392160
3000
Meskipun siapa yang akan berkata, "Saya sudah tidak tahan lagi?"
06:35
Not me, that was for sure.
151
395160
2000
Sudah pasti bukan saya.
06:37
But on the other hand, it was the scientific gold of the project,
152
397160
4000
Namun di sisi lain ada harta karun pengetahuan dalam proyek ini.
06:41
because we could really crank this baby up,
153
401160
2000
Karena kita bisa benar-benar menghidupkan alat baru ini
06:43
as a scientific tool,
154
403160
2000
sebagai peralatan ilmiah
06:45
and see if we could, in fact, find
155
405160
2000
dan melihat apakah kita bisa menemukan
06:47
where those seven tons of oxygen had gone.
156
407160
3000
ke mana hilangnya 7 ton oksigen itu.
06:50
And we did indeed find it.
157
410160
2000
Dan kami menemukannya.
06:52
And we found it in the concrete.
158
412160
2000
Kami menemukannya di dalam beton.
06:54
Essentially it had done something very simple.
159
414160
2000
Sebenarnya semuanya sangat sederhana.
06:56
We had put too much carbon in the soil in the form of compost.
160
416160
3000
Kami memasukkan terlalu banyak karbon ke dalam tanah dalam bentuk kompos.
06:59
It broke down; it took oxygen out of the air;
161
419160
2000
Kompos itu terurai dan mengeluarkan oksigen ke udara.
07:01
it put CO2 into the air; and it went into the concrete.
162
421160
3000
Kompos itu mengeluarkan CO2 ke udara yang terserap oleh beton.
07:04
Pretty straightforward really.
163
424160
2000
Sebenarnya cukup mudah.
07:06
So at the end of the two years
164
426160
2000
Jadi pada akhir tahun kedua
07:08
when we came out, we were elated,
165
428160
2000
saat kami keluar, kami sangat gembira.
07:10
because, in fact, although you might say
166
430160
3000
Karena, walau Anda mungkin berkata
07:13
we had discovered something that was quite "uhh,"
167
433160
3000
kami telah menemukan sesuatu yang cukup "uh"
07:16
when your oxygen is going down,
168
436160
2000
saat kadar oksigennya turun,
07:18
stopped working, essentially, in your life support system,
169
438160
3000
pada dasarnya tidak bekerja dalam sistem pendukung hidup Anda
07:21
that's a very bad failure.
170
441160
2000
itu adalah kegagalan yang buruk.
07:23
Except that we knew what it was. And we knew how to fix it.
171
443160
3000
Kecuali bahwa kita tahu apa itu dan cara memperbaikinya.
07:26
And nothing else emerged
172
446160
2000
Dan tidak ada hal lain
07:28
that really was as serious as that.
173
448160
2000
yang seserius itu.
07:30
And we proved the concept, more or less.
174
450160
2000
Dan kami sedikit banyak membuktikan konsep itu.
07:32
People, on the other hand, was a different subject.
175
452160
3000
Orang, di sisi lain, adalah subjek yang berbeda.
07:35
We were -- yeah I don't know that we were fixable.
176
455160
3000
Kami -- saya tidak tahu apa kami dapat diperbaiki.
07:38
We all went quite nuts, I will say.
177
458160
2000
saya bisa katakan, kami semua menjadi gila.
07:40
And the day I came out of Biosphere 2,
178
460160
2000
Dan saat kami keluar dari Biosfer 2
07:42
I was thrilled I was going to see all my family and my friends.
179
462160
4000
saya senang saya akan melihat semua teman-teman dan keluarga saya.
07:46
For two years I'd been seeing people through the glass.
180
466160
3000
Selama 2 tahun saya hanya melihat orang melalui kaca.
07:49
And everybody ran up to me.
181
469160
2000
Dan semua orang berlari mendekati saya.
07:51
And I recoiled. They stank!
182
471160
4000
Dan saya mundur. Mereka bau!
07:55
People stink!
183
475160
2000
Semua orang bau!
07:57
We stink of hairspray and underarm deodorant,
184
477160
3000
Kami merasa bau mencium aroma pewangi rambut dan ketiak
08:00
and all kinds of stuff.
185
480160
2000
dan semua benda-benda itu.
08:02
Now we had stuff inside Biosphere to keep ourselves clean,
186
482160
3000
Lalu di dalam biosfer ada alat untuk menjaga kebersihan kami.
08:05
but nothing with perfume.
187
485160
2000
Namun tidak ada yang mengandung parfum.
08:07
And boy do we stink out here.
188
487160
3000
Dan kami merasa bau di luar sana.
08:10
Not only that,
189
490160
2000
Bukan hanya itu,
08:12
but I lost touch of where my food came from.
190
492160
4000
saya kehilangan sentuhan akan dari mana makanan saya berasal.
08:16
I had been growing all my own food.
191
496160
3000
Saya telah menumbuhkan semua makanan saya sendiri.
08:19
I had no idea what was in my food, where it came from.
192
499160
3000
Saya tidak tahu apa makanan saya itu, dari mana asalnya.
08:22
I didn't even recognize half the names in most of the food that I was eating.
193
502160
3000
Saya bahkan tidak mengenali setengah bahan dalam kebanyakan makanan saya.
08:25
In fact, I would stand for hours in the aisles of shops,
194
505160
3000
Saya akan berdiri berjam-jam di depan pertokoan
08:28
reading all the names on all of the things.
195
508160
2000
membaca nama dari semua hal.
08:30
People must have thought I was nuts.
196
510160
2000
Orang-orang pasti berpikir saya gila.
08:32
It was really quite astonishing.
197
512160
6000
Itu cukup luar biasa.
08:38
And I slowly lost track
198
518160
3000
Saya perlahan kehilangan jejak
08:41
of where I was in this big biosphere, in this big biosphere that we all live in.
199
521160
4000
tentang di mana saya berada dalam biosfer besar ini, tempat tinggal kita semua ini.
08:45
In Biosphere 2 I totally understood
200
525160
3000
Di Biosfer 2 saya benar-benar paham
08:48
that I had a huge impact on my biosphere, everyday,
201
528160
4000
bahwa saya memiliki dampak besar dalam biosfer saya,
08:52
and it had an impact on me,
202
532160
2000
dan biosfer itu juga berdampak pada saya
08:54
very viscerally, very literally.
203
534160
2000
secara naluri dan harfiah.
08:56
So I went about my business:
204
536160
2000
Lalu saya akan beralih kepada bisnis.
08:58
Paragon Space Development Corporation,
205
538160
2000
"Paragon Space Development Corporation,"
09:00
a little firm I started with people while I was in the Biosphere,
206
540160
2000
perusahaan kecil yang saya dirikan bersama orang-orang saat berada di dalam biosfer,
09:02
because I had nothing else to do.
207
542160
2000
karena saya tidak memiliki pekerjaan lainnya.
09:04
And one of the things we did was
208
544160
2000
Dan salah satu yang kami lakukan
09:06
try to figure out: how small can you make these biospheres,
209
546160
2000
adalah mencari tahu seberapa kecil biosfer itu dapat dibuat.
09:08
and what can you do with them?
210
548160
2000
Dan apa yang dapat Anda lakukan dengan biosfer itu?
09:10
And so we sent one onto the Mir Space Station.
211
550160
3000
Kami mengirim satu biosfer ini ke Stasiun Luar Angkasa Mir.
09:13
We had one on the shuttle and one on the International Space Station,
212
553160
3000
Ada satu dalam pesawat ulang alik dan satu lagi di Stasiun Luar Angkasa Internasional
09:16
for 16 months, where we managed to produce
213
556160
2000
selama 16 bulan. Di mana kami berhasil menghasilkan
09:18
the first organisms to go through
214
558160
2000
makhluk hidup pertama yang melalui
09:20
complete multiple life cycles in space --
215
560160
2000
daur hidup berulang sepenuhnya di luar angkasa.
09:22
really pushing the envelope
216
562160
2000
Benar-benar mendorong amplop
09:24
of understanding how malleable
217
564160
2000
dari pemahaman tentang betapa mudahnya
09:26
our life systems are.
218
566160
3000
sistem hidup kita ditempa.
09:29
And I'm also proud to announce
219
569160
2000
Dan saya juga dengan bangga mengumumkan
09:31
that you're getting a sneak preview -- on Friday we're going to announce
220
571160
3000
Anda akan dapat melihat -- pada hari Jumat kami akan mengumumkan
09:34
that we're actually forming a team
221
574160
2000
bahwa kami membentuk kelompok
09:36
to develop a system to grow plants on the Moon,
222
576160
3000
untuk mengembangkan sistem bercocok tanam di Bulan,
09:39
which is going to be pretty fun.
223
579160
2000
yang akan menjadi cukup menyenangkan.
09:41
And the legacy of that is a system that we were designing:
224
581160
3000
Dan warisan dari hal ini adalah sistem yang kami rancang,
09:44
an entirely sealed system to grow plants to grow on Mars.
225
584160
4000
sistem tertutup untuk bercocok tanam di Mars.
09:48
And part of that is that we had to model
226
588160
2000
Dan bagian dari hal itu adalah kami harus memodelkan
09:50
very rapid circulation of CO2
227
590160
4000
peredaran CO2, oksigen, dan air
09:54
and oxygen and water through this plant system.
228
594160
3000
yang sangat cepat melalui sistem tanaman itu.
09:57
As a result of that modeling
229
597160
2000
Sebagai hasil dari permodelan itu
09:59
I ended up in all places,
230
599160
2000
saya akhirnya bepergian ke seluruh tempat,
10:01
in Eritrea, in the Horn of Africa.
231
601160
3000
di Eritrea, di tanduk benua Afrika.
10:04
Eritrea, formerly part of Ethiopia,
232
604160
3000
Eritrea, yang sebelumnya adalah bagian dari Ethiopia
10:07
is one of those places that is astonishingly beautiful,
233
607160
5000
adalah salah satu tempat yang sangat indah,
10:12
incredibly stark, and I have no understanding
234
612160
4000
sangat dingin, dan saya tidak paham
10:16
of how people eke out a living there.
235
616160
2000
bagaimana orang-orang bisa hidup di sana.
10:18
It is so dry.
236
618160
2000
Tempat itu sangat kering.
10:20
This is what I saw.
237
620160
2000
Inilah yang saya lihat.
10:22
But this is also what I saw.
238
622160
2000
Namun saya juga melihat ini.
10:24
I saw a company that had
239
624160
3000
Saya melihat preusahaan yang telah
10:27
taken seawater
240
627160
3000
mengambil air laut,
10:30
and sand, and they were growing
241
630160
3000
pasir, dan mereka menanam
10:33
a kind of crop that will grow on pure salt water without having to treat it.
242
633160
4000
jenis biji-bijian yang akan tumbuh dengan air garam tanpa harus dipelihara
10:37
And it will produce a food crop.
243
637160
2000
dan menghasilkan tanaman pangan.
10:39
In this case it was oilseed.
244
639160
2000
Dalam kasus ini, bibit minyak.
10:41
It was astonishing. They were also producing mangroves
245
641160
3000
Itu luar biasa. Mereka juga menghasilkan hutan bakau
10:44
in a plantation.
246
644160
2000
di dalam perkebunan.
10:46
And the mangroves were providing wood
247
646160
2000
Dan hutan bakau itu menghasilkan kayu,
10:48
and honey and leaves for the animals,
248
648160
2000
madu, dan daun bagi para hewan
10:50
so that they could produce milk and whatnot,
249
650160
2000
sehingga hewan itu dapat menghasilkan susu dan barang-barang kecil
10:52
like we had in the Biosphere.
250
652160
2000
seperti yang ada di dalam biosfer.
10:54
And all of it was coming from this: shrimp farms.
251
654160
4000
Dan semua itu dihasilkan dari ini, peternakan udang.
10:58
Shrimp farms are a scourge on the earth,
252
658160
2000
Peternakan udang adalah bencana bagi Bumi
11:00
frankly, from an environmental point of view.
253
660160
2000
dari sudut pandang lingkungan.
11:02
They pour huge amounts of pollutants into the ocean.
254
662160
3000
Peternakan itu mencemari lautan dalam jumlah besar
11:05
They also pollute their next-door neighbors.
255
665160
3000
dan juga mencemari tetangga terdekatnya.
11:08
So they're all shitting each other's ponds, quite literally.
256
668160
3000
Secara harfiah, peternakan itu saling membuang kotoran satu sama lain.
11:11
And what this project was doing
257
671160
3000
Dan dalam proyek ini,
11:14
was taking the effluent of these,
258
674160
2000
kami mengambil aliran keluar dari peternakan ini
11:16
and turning them into all of this food.
259
676160
2000
dan mengubahnya menjadi makanan.
11:18
They were literally turning pollution into abundance for a desert people.
260
678160
5000
Mereka mengubah pencemaran menjadi kelimpahan bagi orang-orang di padang pasir.
11:23
They had created an industrial ecosystem, of a sense.
261
683160
4000
Mereka telah membuat ekosistem industri.
11:27
I was there because I was actually modeling the mangrove portion
262
687160
4000
Saya ada di sana karena saya membuat model hutan bakau itu
11:31
for a carbon credit program, under the U.N.
263
691160
2000
untuk program karbon kredit di bawah PBB.
11:33
Kyoto Protocol system.
264
693160
2000
Sistem Protokol Kyoto.
11:35
And as I was modeling this mangrove swamp,
265
695160
2000
Dan saat saya membuat model rawa bakau ini,
11:37
I was thinking to myself, "How do you put a box around this?"
266
697160
3000
saya berpikir, "Bagaimana saya menutupnya dengan kotak?"
11:40
When I'm modeling a plant in a box, literally,
267
700160
3000
Saat saya membuat model tanaman di dalam kotak,
11:43
I know where to draw the boundary.
268
703160
2000
saya tahu di mana batasnya harus dibuat.
11:45
In a mangrove forest like this I have no idea.
269
705160
3000
Dalam hutan bakau seperti ini, saya sama sekali tidak tahu.
11:48
Well, of course you have to draw the boundary around the whole of the Earth.
270
708160
3000
Sudah pasti Anda harus menarik perbatasan mengelilingi Bumi.
11:51
And understand its interactions with the entire Earth.
271
711160
3000
Dan memahami hubungannya dengan seluruh Bumi.
11:54
And put your project in that context.
272
714160
5000
Dan menempatkan proyek ini pada konteks itu.
11:59
Around the world today we're seeing an incredible transformation,
273
719160
5000
Kini di seluruh dunia kita melihat perubahan yang luar biasa.
12:04
from what I would call a biocidal species,
274
724160
4000
Dari apa yang saya sebut spesies "bunuh diri-biologi"
12:08
one that -- whether we intentionally or unintentionally --
275
728160
3000
di mana kita baik sengaja maupun tidak seringkali
12:11
have designed our systems to kill life, a lot of the time.
276
731160
4000
merancang sistem kita untuk membunuh kehidupan.
12:15
This is in fact, this beautiful photograph,
277
735160
4000
Foto yang indah ini sebenarnya
12:19
is in fact over the Amazon.
278
739160
2000
diambil di atas Amazon.
12:21
And here the light green are areas of massive deforestation.
279
741160
5000
Di sana ada daerah berwarna hijau muda dari penebangan hutan besar-besaran.
12:26
And those beautiful wispy clouds
280
746160
2000
Dan awan kecil yang indah itu
12:28
are, in fact, fires, human-made fires.
281
748160
4000
sebenarnya adalah kebakaran akibat ulah manusia.
12:32
We're in the process of transforming from this,
282
752160
3000
Kami sedang berusaha mengubah ini
12:35
to what I would call a biophilic society,
283
755160
4000
menjadi apa yang saya sebut masyarakat "biophilic"
12:39
one where we learn to nurture society.
284
759160
3000
di mana kita mencoba memelihara masyarakat.
12:42
Now it may not seem like it, but we are.
285
762160
3000
Itu tidak tampak seperti itu, namun ini terjadi.
12:45
It is happening all across the world,
286
765160
3000
Ini terjadi di seluruh dunia
12:48
in every kind of walk of life,
287
768160
2000
dalam segala segi kehidupan
12:50
and every kind of career
288
770160
2000
dan dalam segala jenis pekerjaan
12:52
and industry that you can think of.
289
772160
4000
dan industri yang dapat Anda bayangkan.
12:56
And I think often times people get lost in that.
290
776160
3000
Dan saya rasa orang sering tidak memahami hal itu.
12:59
They go, "But how can I possibly find my way in that?
291
779160
3000
Mereka berkata, "Bagaimana kita dapat menemukan jalan ke sana?
13:02
It's such a huge subject."
292
782160
2000
Ini subjek yang besar."
13:04
And I would say that the small stuff counts. It really does.
293
784160
4000
Dan saya berkata bahwa hal-hal kecil berarti. Benar.
13:08
This is the story of a rake in my backyard.
294
788160
5000
Ini adalah penggaruk daun di halaman belakang saya.
13:13
This was my backyard,
295
793160
2000
Inilah halaman belakang saya,
13:15
very early on, when I bought my property.
296
795160
2000
pada awalnya, saat saya membelinya.
13:17
And in Arizona, of course, everybody puts gravel down.
297
797160
3000
Dan di Arizona, tentu saja, semua orang menaruh batu kerikil.
13:20
And they like to keep everything beautifully raked. And they keep all the leaves away.
298
800160
4000
Dan semuanya terlihat tersusun dengan indah. Dan orang-orang membuang daunnya.
13:24
And on Sunday morning the neighbors leaf blower comes out,
299
804160
3000
Di hari minggu pembersih daun milik tetangga saya keluar
13:27
and I want to throttle them.
300
807160
2000
saya benar-benar ingin mencekik mereka.
13:29
It's a certain type of aesthetic.
301
809160
3000
Ini adalah bentuk estetika.
13:32
We're very uncomfortable with untidiness.
302
812160
3000
Kita sangat tidak nyaman dengan ketidakrapian.
13:35
And I threw away my rake.
303
815160
4000
Dan saya membuang penggaruk daun saya
13:39
And I let all of the leaves fall from the trees that I have on my property.
304
819160
4000
dan membiarkan semua daun jatuh dari pohon yang saya punya.
13:43
And over time, essentially what have I been doing?
305
823160
2000
Dan dari waktu ke waktu, sebenarnya apa yang saya lakukan?
13:45
I've been building topsoil.
306
825160
2000
saya telah membuat humus.
13:47
And so now all the birds come in. And I have hawks.
307
827160
2000
Kini saat burung-burung datang. Saya memiliki burung elang.
13:49
And I have an oasis.
308
829160
4000
Saya memiliki oasis.
13:53
This is what happens every spring. For six weeks,
309
833160
4000
Inilah yang terjadi di musim semi. Selama 6 minggu,
13:57
six to eight weeks, I have this flush of green oasis.
310
837160
3000
6 hingga 8 minggu, saya memiliki oasis hijau ini.
14:00
This is actually in a riparian area.
311
840160
2000
Daerah ini sebenarnya ada di dekat pantai.
14:02
And all of Tucson could be like this
312
842160
2000
Dan semua kota Tucson bisa menjadi seperti ini
14:04
if everybody would just revolt and throw away the rake.
313
844160
3000
jika semua orang bangkit dan membuang penggaruk daun mereka.
14:07
The small stuff counts.
314
847160
4000
Hal-hal kecil berarti.
14:11
The Industrial Revolution -- and Prometheus --
315
851160
3000
Revolusi Industri dan Prometheus
14:14
has given us this, the ability to light up the world.
316
854160
5000
telah memberikan kita kemampuan untuk menyinari dunia.
14:19
It has also given us this,
317
859160
2000
Hal-hal itu juga telah memberikan kita
14:21
the ability to look at the world from the outside.
318
861160
4000
kemampuan untuk melihat dunia dari luar.
14:25
Now we may not all have
319
865160
2000
Kini, mungkin kita tidak akan
14:27
another biosphere that we can run to,
320
867160
2000
mempunyai biosfer lain yang dapat digunakan
14:29
and compare it to this biosphere.
321
869160
3000
dan dibandingkan dengan biosfer ini.
14:32
But we can look at the world,
322
872160
2000
Namun kita dapat melihat pada dunia
14:34
and try to understand where we are in its context,
323
874160
5000
dan mencoba memahami di mana posisi kita
14:39
and how we choose to interact with it.
324
879160
4000
dan bagaimana kita ingin berhubungan dengan itu.
14:43
And if you lose where you are in your biosphere,
325
883160
3000
Dan jika Anda kehilangan rasa keberadaan Anda di dalam biosfer
14:46
or are perhaps having a difficulty connecting
326
886160
2000
atau mungkin kesulitan dalam berhubungan
14:48
with where you are in the biosphere,
327
888160
2000
dengan tempat Anda berada di biosfer,
14:50
I would say to you,
328
890160
3000
saya ingin berkata,
14:53
take a deep breath.
329
893160
3000
tariklah nafas dalam-dalam.
14:56
The yogis had it right.
330
896160
2000
Lakukan yoga.
14:58
Breath does, in fact, connect us all
331
898160
3000
Bernafas sebenarnya menghubungkan kita semua
15:01
in a very literal way.
332
901160
2000
dengan cara literal.
15:03
Take a breath now.
333
903160
2000
Ambillah nafas sekarang.
15:05
And as you breathe, think
334
905160
2000
Dan saat Anda bernafas, pikirkanlah
15:07
about what is in your breath.
335
907160
4000
apa yang ada pada udara yang Anda hirup.
15:11
There perhaps is the CO2 from the person sitting next-door to you.
336
911160
5000
Mungkin ada CO2 dari orang yang duduk di sebelah Anda.
15:16
Maybe there is a little bit of oxygen
337
916160
2000
Mungkin ada sedikit oksigen
15:18
from some algae on the beach not far from here.
338
918160
5000
dari ganggang di pantai yang tidak jauh dari sini.
15:23
It also connects us in time.
339
923160
3000
Hal ini juga menghubungkan kita dengan waktu.
15:26
There may be some carbon in your breath
340
926160
4000
Mungkin ada karbon di dalam udara yang Anda hirup
15:30
from the dinosaurs.
341
930160
3000
dari para dinosaurus.
15:33
There could also be carbon that you are exhaling now
342
933160
5000
Mungkin ada juga karbon yang Anda keluarkan
15:38
that will be in the breath
343
938160
4000
yang akan menjadi nafas
15:42
of your great-great-great-grandchildren.
344
942160
3000
dari cucu moyang Anda.
15:45
Thank you. (Applause)
345
945160
2000
Terima kasih.

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7