Lee Hotz: Inside an Antarctic time machine

28,440 views ・ 2010-08-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
Come with me to the bottom of the world,
0
15260
3000
لنذهب سويةً إلى أسفل العالم
00:18
Antarctica,
1
18260
2000
القطب الجنوبي
00:20
the highest, driest, windiest,
2
20260
2000
انها المنطقة الاكثر جفافاً .. ورياحاً .. وارتفاعا
00:22
and yes, coldest region on Earth --
3
22260
3000
وحتماً الاكثر برودة على سطح الارض
00:25
more arid than the Sahara
4
25260
2000
وهي أكثر جفافاً من الصحاري ذاتها
00:27
and, in parts, colder than Mars.
5
27260
2000
وفيها مناطق أشدة برودة من كوكب المريخ !
00:29
The ice of Antarctica glows
6
29260
2000
ان الثلج في القطب الجنوبي يتلألأ
00:31
with a light so dazzling,
7
31260
2000
بضوء باهر
00:33
it blinds the unprotected eye.
8
33260
2000
يمكنه ان يصيب العين الغير محمية بالعمى
00:35
Early explorers rubbed cocaine in their eyes
9
35260
2000
وقد كان المستكشفون الاوائل يضعون الكوكائين على أعينهم
00:37
to kill the pain of it.
10
37260
2000
لتخفيف الآلام الناتجة عن تلك الاضواء
00:39
The weight of the ice is such that the entire continent
11
39260
3000
ان تلك القارة بأكملها تتدلى الى اسفل مستوى البحر
00:42
sags below sea level, beneath its weight.
12
42260
3000
وهي ثابتة راسخة بسبب حجمها ووزنها الكبير
00:45
Yet, the ice of Antarctica
13
45260
2000
ولكن ثلج القطب الجنوبي
00:47
is a calendar of climate change.
14
47260
2000
هو رزنامة تاريخية للتغير المناخي على سطح الارض
00:49
It records the annual rise and fall
15
49260
2000
فهذا الثلج يسجل الارتفاع السنوي والانخفاض السنوي
00:51
of greenhouse gases and temperatures
16
51260
2000
لغازات الدفيئة ودرجات الحرارة
00:53
going back before the onset of the last ice ages.
17
53260
3000
تعود الى العصور القديمة جدا .. الى العصور الجليدية للارض
00:56
Nowhere on Earth
18
56260
2000
حيث لا يوجد على وجه الارض
00:58
offers us such a perfect record.
19
58260
3000
اي تسجيل تام وكامل مثل هذا التسجيل في تلك القارة
01:01
And here, scientists are drilling
20
61260
2000
وفي هذه الصورة نرى كيف ان العلماء يقومون بالحفر
01:03
into the past of our planet
21
63260
2000
في ماضي كوكبنا الارض
01:05
to find clues to the future
22
65260
2000
لكي يجدوا أدلة عن مستقبل
01:07
of climate change.
23
67260
2000
التغير المناخي الذي تواجهه الارض
01:09
This past January,
24
69260
2000
ففي شهر يناير الماضي
01:11
I traveled to a place called WAIS Divide,
25
71260
2000
سافرت الى مكان يدعى " سبر وايس "
01:13
about 600 miles from the South Pole.
26
73260
2000
وهو يبعد 600 ميل عن القطب الجنوبي
01:15
It is the best place on the planet, many say,
27
75260
3000
وهو افضل مكان بحسب قول العلماء
01:18
to study the history of climate change.
28
78260
2000
لدراسة تاريخ التغير المناخي
01:20
There, about 45 scientists from the University of Wisconsin,
29
80260
3000
وهناك كان يوجد 45 عالم من جامعة ويسكسون
01:23
the Desert Research Institute in Nevada and others
30
83260
3000
ومن فرع معهد الابحاث الصحراوية من نيفادا ومن مؤسسات اخرى
01:26
have been working to answer a central question
31
86260
2000
وكانوا يعملون على الاجابة على السؤال الهام
01:28
about global warming.
32
88260
2000
والذي هو عن الاحتباس الحراري
01:30
What is the exact relationship
33
90260
2000
وماهي العلاقة بينه وبين
01:32
between levels of greenhouse gases
34
92260
3000
ارتفاع كم غازات الدفيئة حول العالم
01:35
and planetary temperatures?
35
95260
2000
وعن علاقة ارتفاع درجة حرارة سطح الكرة الارضية
01:37
It's urgent work. We know that temperatures are rising.
36
97260
3000
وهو عملٌ هام جداً .. لاننا نرى اثر ارتفاع درجات الحرارة من حولنا
01:40
This past May was the warmest worldwide on record.
37
100260
3000
وفي شهر مايو الماضي تم تسجيل اعلى درجة حرارة تم تسجيلها منذ بداية التسجيل المناخي
01:43
And we know that levels of greenhouse gases are rising too.
38
103260
3000
ونحن نعي ان نسب غازات الدفيئة ترتفع ايضاً
01:46
What we don't know
39
106260
2000
والذي لا نعلمه
01:48
is the exact, precise, immediate
40
108260
2000
هو ماهي القيمة الفعلية والعملية
01:50
impact of these changes
41
110260
2000
لتأثير تلك العوامل
01:52
on natural climate patterns --
42
112260
2000
على مناحي التغير المناخي الطبيعية
01:54
winds, ocean currents,
43
114260
2000
وعلى الرياح والتيارات المحيطية
01:56
precipitation rates, cloud formation,
44
116260
3000
وعلى معدلات هطول الامطار .. وتشكلات السحب
01:59
things that bear on the health and well-being
45
119260
2000
والتي تؤثر بصورة مباشرة على الصحة وعلى معيشة
02:01
of billions of people.
46
121260
3000
مليارات من الاشخاص حول العالم
02:04
Their entire camp, every item of gear,
47
124260
3000
ان كل العاملين في ذلك الموقع .. وكل المعدات
02:07
was ferried 885 miles
48
127260
2000
تم نقلها عبر 885 ميل
02:09
from McMurdo Station,
49
129260
2000
من محطة ماكموردو
02:11
the main U.S. supply base
50
131260
2000
محطة الشحن الرئيسية في الولايات المتحدة
02:13
on the coast of Antarctica.
51
133260
2000
الى شاطىء القارة القطبية
02:15
WAIS Divide itself though,
52
135260
2000
إن مسبر " وايس " يخترق
02:17
is a circle of tents in the snow.
53
137260
3000
عدة طبقات ثلجية
02:20
In blizzard winds, the crew sling ropes between the tents
54
140260
3000
وبسبب الرياح الشديدة يتم وصل حبال بين الخيم لكي
02:23
so that people can feel their way safely
55
143260
3000
يتلمسها المتنقلون فيما بينها بآمان
02:26
to the nearest ice house
56
146260
2000
عندما يخرج أحدهم إلى أقرب منزل ثلجي قريب
02:28
and to the nearest outhouse.
57
148260
2000
من خيمهم ومنازلهم في الخارج
02:30
It snows so heavily there,
58
150260
2000
كما انها تثلج بشدة هناك
02:32
the installation was almost immediately buried.
59
152260
2000
وان المعدات أغلبها مغمورة بالثلوج
02:34
Indeed, the researchers picked this site
60
154260
3000
وقد اختار العلماء هذا المكان
02:37
because ice and snow accumulates here
61
157260
2000
بسبب ان الثلج والجليد يتراكم هناك بمعدل اسرع
02:39
10 times faster than anywhere else in Antarctica.
62
159260
3000
ب 10 مرات عن اي مكان آخر في القطب الجنوبي
02:42
They have to dig themselves out every day.
63
162260
3000
وعليهم - العلماء - أن يخرجوا انفسهم من الثلج بواسطة الحفر كل يوم !
02:45
It makes for an exotic
64
165260
2000
وهو جو ملائم للتواصل
02:47
and chilly commute.
65
167260
2000
وحميميٌ جداً
02:49
(Laughter)
66
169260
2000
( ضحك )
02:51
But under the surface
67
171260
2000
ولكن تحت سطح الأرض
02:53
is a hive of industrial activity
68
173260
3000
هناك خلية عمل صناعي
02:56
centered around an eight-million-dollar drill assembly.
69
176260
3000
حيث تتمركز أجهزة حفر - سبر - تكلفتها 8 ملاين دولار
02:59
Periodically, this drill, like a biopsy needle,
70
179260
3000
وهذه الابرة فعلياً تشبه إبرة الخزع
03:02
plunges thousands of feet deep into the ice
71
182260
3000
حيث تتوغل الى الالاف الاقدام عميقاً في الأرض
03:05
to extract a marrow of gases
72
185260
2000
لكي تستخرج " خزع " غازية
03:07
and isotopes for analysis.
73
187260
3000
وسبوراً لكي تُحلل لاحقا
03:10
Ten times a day, they extract
74
190260
2000
ويتم كل يوم استخراج 10
03:12
the 10-foot long cylinder of compressed ice crystals
75
192260
2000
اسطوانات مضغوطة من السبور الثلجية بطول 10 أقدام
03:14
that contain the unsullied air and trace chemicals
76
194260
3000
والتي تحوي شوائب الهواء والتي يمكن بواسطة تعقب الكيميائيات الموجودة
03:17
laid down by snow,
77
197260
2000
فيها والمحفوظة في الثلج
03:19
season after season for thousands of years.
78
199260
3000
فصلاً عن فصل منذ آلاف السنوات معرفة معلومات وافية عن التغير المناخي
03:24
It's really a time machine.
79
204260
2000
انها آلة رائعة جدا
03:26
At the peak of activity earlier this year,
80
206260
3000
وكقفزة في منحى العمل هذا العام
03:29
the researchers lowered the drill
81
209260
3000
قام الباحثون بزيادة عمق الحفر
03:32
an extra hundred feet deeper into the ice every day
82
212260
3000
لكي يستخرجوا سبوراً من أعماق أعمق عما سبق بمئة قدم كل يوم
03:35
and another 365 years
83
215260
2000
أي ما أعمق بنحو 365 عام
03:37
deeper into the past.
84
217260
3000
من الماضي
03:40
Periodically, they remove
85
220260
2000
وهم وبصورة دورية
03:42
a cylinder of ice,
86
222260
2000
يتم اخراج هذه الاسطوانات الثلجية
03:44
like gamekeepers popping a spent shotgun shell
87
224260
2000
كما يخرج رامي البندقية خرطوشة بندقيته
03:46
from the barrel of a drill.
88
226260
3000
من ماسورة الاطلاق - أي ماسورة الحفر -
03:50
They inspect it, they check it for cracks,
89
230260
2000
ويقومون بفحصها .. وتدقيق الشقوق التي تعتريها
03:52
for drill damage, for spalls, for chips.
90
232260
3000
بسبب الحفر و الاحتكاك
03:56
More importantly,
91
236260
2000
والاكثر اهمية
03:58
they prepare it for inspection and analysis
92
238260
2000
انهم يعدونها لكي يتم فحصها ودراستها من قبل
04:00
by 27 independent laboratories
93
240260
2000
27 مختبر مستقل
04:02
in the United States and Europe,
94
242260
2000
متوزعة عبر الولايات المتحدة وأوروبا
04:04
who will examine it for 40 different trace chemicals
95
244260
2000
والتي سوف تدرس جذور اكثر من 40 مادة كيميائية
04:06
related to climate,
96
246260
2000
مرتبطة بالتغير المناخي
04:08
some in parts per quadrillion.
97
248260
3000
بعضها نسب وجوده واحد من كدريليون
04:11
Yes, I said that with a Q, quadrillion.
98
251260
3000
نعم لقد قلت كدريليون
04:14
They cut the cylinders up into three-foot sections
99
254260
2000
ومن ثم يقوم العلماء بتقسيم الاسطوانية الثلجية الى اقسام طول كل منها 3 اقدام
04:16
for easier handling and shipment
100
256260
2000
لكي يسهل التحكم بها ونقلها
04:18
back to these labs,
101
258260
2000
الى تلك المختبرات
04:20
some 8,000 miles from the drill site.
102
260260
3000
والتي تبعد بعضها اكثر من 8000 ميل عن موقع الحفر
04:23
Each cylinder
103
263260
2000
وكل اسطوانة ثلجية
04:25
is a parfait of time.
104
265260
3000
تعبر عن حقبة زمنية معينة
04:28
This ice formed as snow
105
268260
3000
فالثلج تحول الى جليد
04:31
15,800 years ago,
106
271260
3000
منذ 15800 عام
04:34
when our ancestors were daubing themselves with paint
107
274260
3000
اي عندما اكتشف اجدادنا لاول مرة الاصباغ
04:37
and considering the radical new technology
108
277260
3000
واعتبروها سبق علمي كبير
04:40
of the alphabet.
109
280260
2000
ساهم في نشر الابجديات واللغات
04:43
Bathed in polarized light
110
283260
2000
وعندما يتمر تمرير الضوء
04:45
and cut in cross-section,
111
285260
2000
عبر المقاطع العرضية الجليدية
04:47
this ancient ice reveals itself
112
287260
2000
فان الثلج القديم يُظهر
04:49
as a mosaic of colors,
113
289260
2000
لوحة موزيكية رائعة من الالوان الضوئية
04:51
each one showing how conditions at depth in the ice
114
291260
3000
وكل عمق معين له توضع ضوئي معين
04:54
have affected this material
115
294260
3000
بسبب تأثير المعادن الموجودة في تلك المقاطع
04:57
at depths where pressures can reach
116
297260
3000
والتي بعضها كان معرضاً لضغوط كبيرة
05:00
a ton per square inch.
117
300260
3000
قد تصل الى طن لكل بوصة مربعة !
05:03
Every year, it begins with a snowflake,
118
303260
3000
في بداية كل عام تظهر طبقة ثلجية جديدة
05:06
and by digging into fresh snow,
119
306260
2000
وبالحفر في الطبقات الجديدة
05:08
we can see how this process is ongoing today.
120
308260
3000
يمكننا ان نفهم كيفية سير الامور اليوم
05:11
This wall of undisturbed snow,
121
311260
2000
هذا الجدار المصنوع من الجليد المتطبق
05:13
back-lit by sunlight,
122
313260
2000
والذي تظهره هكذا اشعة الشمس القادمة من الخلف
05:15
shows the striations of winter and summer snow,
123
315260
3000
يظهر توضعات جليدية لفصل الصيف والشتاء
05:18
layer upon layer.
124
318260
2000
على شكل طبقات متطبقة فوق بعضها البعض
05:22
Each storm scours the atmosphere,
125
322260
3000
وكل عاصفة تحدث في الجو
05:25
washing out dust, soot,
126
325260
3000
تقوم بتعرية الاوساخ والشوائب
05:28
trace chemicals,
127
328260
2000
وتقوم بتوضيع المعادن المختلفة
05:30
and depositing them on the snow pack
128
330260
3000
على الكثبان الثلجية لكي يتم لاحقا تشكل هذه الطبقات
05:33
year after year,
129
333260
2000
سنة بعد سنة
05:35
millennia after millennia,
130
335260
2000
قرناً بعد قرن
05:37
creating a kind of periodic table of elements
131
337260
2000
مما يصنع شيئاً يشبه جدول العناصر الدورية بتتابع تلك العناصر
05:39
that at this point
132
339260
2000
والذي هو في هذه الحالة
05:41
is more than 11,000 feet thick.
133
341260
3000
اكثر سماكةً من 11 قدم !
05:44
From this, we can detect an extraordinary number of things.
134
344260
3000
ومن هذا يمكننا استخراج الكثير من المعلومات
05:49
We can see the calcium
135
349260
2000
فيمكننا معرفة نسبة الكالسيوم
05:51
from the world's deserts,
136
351260
2000
القادمة من صحاري العالم
05:53
soot from distant wildfires,
137
353260
2000
ومن كثبانها من المناطق المكشوفة
05:55
methane as an indicator of the strength of a Pacific monsoon,
138
355260
3000
يمكننا ان ندرس كمية غاز الميثان الذي حملته الرياح الموسمية للمحيط الهادىء
05:58
all wafted on winds from warmer latitudes
139
358260
3000
والذي جاء من الارتفاعات المرتفعة جدا
06:01
to this remote and very cold place.
140
361260
3000
الى هذه المنطقة الباردة والمنعزلة جدا
06:04
Most importantly,
141
364260
2000
والاكثر اهمية
06:06
these cylinders and this snow
142
366260
2000
هذه الاسطوانات الجليدية
06:08
trap air.
143
368260
2000
تحتجز الهواء
06:10
Each cylinder is about 10 percent ancient air,
144
370260
3000
فكل اسطوانة منها تحوي 10% من الهواء الحر
06:13
a pristine time capsule
145
373260
2000
كما لو أنها كبسولة زمنية
06:15
of greenhouse gases -- carbon dioxide,
146
375260
2000
للنسب الغازات الدفئية مثل غازات الكربون
06:17
methane, nitrous oxide --
147
377260
2000
والميثان واكسيد النتروجين
06:19
all unchanged from the day that snow formed
148
379260
3000
وكل التغيرات التي اعترتها منذ
06:22
and first fell.
149
382260
2000
بدء التسجيل .. ومنذ بدء انتاجها صناعيا
06:24
And this is the object of their scrutiny.
150
384260
3000
وهذا هو الهدف الرئيسي لذلك السبر
06:27
But don't we already know
151
387260
2000
ولكن الا نعلم نحن اليوم
06:29
what we need to know about greenhouse gases?
152
389260
2000
مالذي يجب فعله حيال غازات الدفيئة ؟
06:31
Why do we need to study this anymore?
153
391260
2000
لماذا يتوجب علينا دراسة ذلك اكثر ؟
06:33
Don't we already know how they affect temperatures?
154
393260
2000
الا نعلم ان تلك الغازات تؤثر على درجات الحرارة ؟
06:35
Don't we already know the consequences
155
395260
3000
الا نعلم عواقب انتشارها الشاسع
06:38
of a changing climate on our settled civilization?
156
398260
3000
على التغير المناخي وعلى حضارتنا البشرية ؟
06:41
The truth is, we only know the outlines,
157
401260
3000
في الحقيقة نحن نعلم فحسب الخطوط العريضة
06:44
and what we don't completely understand,
158
404260
2000
ولا نعي بصورة تامة تلك الامور
06:46
we can't properly fix.
159
406260
2000
وهذا هو سبب عدم قدرتنا على معالجة تلك المشاكل
06:48
Indeed, we run the risk of making things worse.
160
408260
3000
صحيح اننا نعي تماما ان الامور تتحرك الى الاسوء
06:51
Consider, the single most successful
161
411260
3000
بالاخذ بعين الاعتبار
06:54
international environmental effort of the 20th century,
162
414260
3000
النجاح الباهر للمؤتمر العالمي ال20 لشئون البيئة
06:57
the Montreal Protocol,
163
417260
2000
والذي اقر بروتوكول مونتريال
06:59
in which the nations of Earth banded together to protect the planet
164
419260
3000
والذي نص فيه على تعاون جميع دول العالم فيما بينها لاجل حماية كوكبنا
07:02
from the harmful effects of ozone-destroying chemicals
165
422260
3000
من تلك التأثيرات الضارة للكيميائيات على طبقة الاوزون
07:05
used at that time
166
425260
2000
والتي تستخدم حتى اليوم
07:07
in air conditioners, refrigerators and other cooling devices.
167
427260
3000
في غازات المكيفات والبرادات وكل اجهزة التبريد
07:10
We banned those chemicals,
168
430260
3000
وقد اقر منع استخدامها
07:13
and we replaced them, unknowingly,
169
433260
2000
واستبدالها ببدائل
07:15
with other substances
170
435260
2000
اخرى تكون اقل ضررا
07:17
that, molecule per molecule,
171
437260
2000
والتي يكون تفكك جزيئتها
07:19
are a hundred times more potent
172
439260
2000
اصعب بمئات المرات مما يقلل خطر
07:21
as heat-trapping, greenhouse gases
173
441260
2000
الاحتباس الحراري وخطر غازات الدفيئة
07:23
than carbon dioxide.
174
443260
3000
التي يقوم بها غاز اول اكسيد الكربون
07:26
This process requires
175
446260
2000
على سبيل المثال .. وهذه العملية تتطلب
07:28
extraordinary precautions.
176
448260
3000
عدة احتياطات وخطوات
07:31
The scientists must insure
177
451260
2000
وبالعودة الى الموقع فعلى العلماء الحرص
07:33
that the ice is not contaminated.
178
453260
2000
على أن لا تتلوث العينات الثلجية
07:35
Moreover, in this 8,000-mile journey,
179
455260
2000
واكثر من هذا . .. فخلال رحلة طولها 8000 ميل
07:37
they have to insure this ice doesn't melt.
180
457260
2000
الامر الاكثر اهمية هو الحرص على عدم ذوبان العينات
07:39
Imagine juggling a snowball across the tropics.
181
459260
3000
تخيلو رمي كرات ثلجية عبر القارات
07:43
They have to, in fact,
182
463260
2000
في الحقيقة يتوجب عليهم
07:45
make sure this ice never gets warmer
183
465260
2000
الحرص على عدم تعرض الثلج
07:47
than about 20 degrees below zero,
184
467260
2000
الى درجات حرارة اكثر من 20 تحت الصفر
07:49
otherwise, the key gases inside it will dissipate.
185
469260
3000
والا فان الغازات الموجودة في تلك العينات سوف تخرج منها
07:52
So, in the coldest place on Earth,
186
472260
3000
والعمل في ابرد منطقة في الارض
07:55
they work inside a refrigerator.
187
475260
3000
يشابه العمل في براد تجميد
07:58
As they handle the ice, in fact,
188
478260
2000
والتعامل هناك صعبٌ جداً
08:00
they keep an extra pair of gloves warming in an oven,
189
480260
2000
وهم يضعون بعض القفازات لكي تُدفىء في اوعية ساخنة
08:02
so that, when their work gloves freeze
190
482260
2000
لكي يستبدلوا بتلك الدافئة
08:04
and their fingers stiffen,
191
484260
2000
تلك الباردة التي كانوا يعملون بها
08:06
they can don a fresh pair.
192
486260
2000
ولكي لا تتصلب اصابعهم
08:08
They work against the clock and against the thermometer.
193
488260
3000
فهم يعملون ضد مؤشر الساعة .. ومؤشر الحرارة
08:11
So far, they've packed up
194
491260
2000
وحتى اليوم قد تم شحن
08:13
about 4,500 feet of ice cores
195
493260
4000
ما يقارب 4500 قدم من السبور الثلجية
08:17
for shipment back to the United States.
196
497260
2000
والتي تم شحنها الى الولايات المتحدة الامريكية
08:19
This past season,
197
499260
2000
في الموسم الماضي
08:21
they manhandled them across the ice
198
501260
2000
قاموا بنقلها بواسطة الايدي عبر الثلج
08:23
to waiting aircraft.
199
503260
2000
لكي يصلوا الى موقع تحميل فيه
08:25
The 109th Air National Guard
200
505260
3000
طائرة تابعة للحرس الجوي 109
08:28
flew the most recent shipment of ice
201
508260
2000
والذي نقل بعض عينات من الثلج
08:30
back to the coast of Antarctica,
202
510260
2000
من القارة القطبية
08:32
where it was boarded onto a freighter,
203
512260
3000
حيث تم وضعها داخل براد كبير
08:35
shipped across the tropics to California,
204
515260
3000
لكي تنقل الى سواحل كاليفورنيا
08:38
unloaded, put on a truck,
205
518260
2000
ومن ثم لكي تُعبأ في شاحنات
08:40
driven across the desert
206
520260
2000
تنقلها عبر الصحراء
08:42
to the National Ice Core Laboratory in Denver, Colorado,
207
522260
2000
الى مركز الابحاث الثلجية في دنفر .. في كولورادوا
08:44
where, as we speak,
208
524260
2000
حيث وبينما نتحدث هنا اليوم
08:46
scientists are now slicing this material up
209
526260
2000
هنالك علماء يقومون بتشريح تلك العينات
08:48
for samples, for analysis,
210
528260
2000
لكي يحصلوا على عينات للتحليل
08:50
to be distributed
211
530260
2000
ولكي توزع
08:52
to the laboratories around the country
212
532260
2000
الى مختبرات حول الولايات المتحدة الامريكية
08:54
and in Europe.
213
534260
2000
وحول اوروبا
08:57
Antarctica was this planet's
214
537260
3000
ان القطب الجنوبي كان فيما مضى
09:00
last empty quarter --
215
540260
2000
الربع الذي
09:02
the blind spot
216
542260
2000
لا يُرى على الاطلاق
09:04
in our expanding vision of the world.
217
544260
2000
عندما ننظر الى العالم - المدني -
09:06
Early explorers
218
546260
2000
ولكن المستكشفون الاوائل
09:08
sailed off the edge of the map,
219
548260
2000
قاموا بعبور حدود الممكن
09:10
and they found a place
220
550260
2000
لكي يجدوا مكاناً
09:12
where the normal rules of time and temperature
221
552260
2000
تكون فيه قواعد الوقت .. والحرارة
09:14
seem suspended.
222
554260
3000
شبه متوقفة وعاجزة
09:18
Here, the ice seems a living presence.
223
558260
3000
ولكن تبين لنا اليوم .. ان ذلك الثلج هناك حيٌ بمعلوماته
09:21
The wind that rubs against it
224
561260
2000
وان الرياح التي تعصف هناك
09:23
gives it voice.
225
563260
3000
لها صوت مرتفع
09:26
It is a voice of experience.
226
566260
3000
هو صوت الخبرة
09:29
It is a voice we should heed.
227
569260
3000
وهو صوت يجب علينا ان نستمع له جيداً
09:33
Thank you.
228
573260
2000
شكراً لكم
09:35
(Applause)
229
575260
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7