Lee Hotz: Inside an Antarctic time machine

28,440 views ・ 2010-08-24

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Brandusa Gheorghe Corector: Karina Herman
00:15
Come with me to the bottom of the world,
0
15260
3000
Veniţi cu mine spre fundul acestei lumi,
00:18
Antarctica,
1
18260
2000
Antarctica,
00:20
the highest, driest, windiest,
2
20260
2000
cea mai înaltă, mai uscată, mai vântoasă,
00:22
and yes, coldest region on Earth --
3
22260
3000
şi da, rece regiune de pe Pământ --
00:25
more arid than the Sahara
4
25260
2000
mai aridă decât Sahara
00:27
and, in parts, colder than Mars.
5
27260
2000
şi, pe alocuri, mai rece decât Marte.
00:29
The ice of Antarctica glows
6
29260
2000
Gheaţa din Antarctica străluceşte
00:31
with a light so dazzling,
7
31260
2000
cu o lumină atât de orbitoare,
00:33
it blinds the unprotected eye.
8
33260
2000
încât orbeşte ochiul neprotejat.
00:35
Early explorers rubbed cocaine in their eyes
9
35260
2000
Exploratorii timpurii își frecau cocaină în ochi
00:37
to kill the pain of it.
10
37260
2000
pentru a le ceda durerea.
00:39
The weight of the ice is such that the entire continent
11
39260
3000
Greutatea gheţii e de aşa natură încât întregul continent
00:42
sags below sea level, beneath its weight.
12
42260
3000
se îndoaie sub nivelul mării, sub greutatea ei.
00:45
Yet, the ice of Antarctica
13
45260
2000
Totuşi, gheaţa Antarcticii
00:47
is a calendar of climate change.
14
47260
2000
este un calendar al schimbării climatice.
00:49
It records the annual rise and fall
15
49260
2000
Înregistrează creşterile şi scăderile anuale ale
00:51
of greenhouse gases and temperatures
16
51260
2000
gazelor cu efect de seră şi a temperaturilor
00:53
going back before the onset of the last ice ages.
17
53260
3000
mergând înapoi înainte de debutul ultimei ere glaciare.
00:56
Nowhere on Earth
18
56260
2000
Niciun alt loc de pe Pământ
00:58
offers us such a perfect record.
19
58260
3000
nu ne oferă o înregistrare atât de perfectă.
01:01
And here, scientists are drilling
20
61260
2000
Şi aici, oamenii de ştiinţă forează
01:03
into the past of our planet
21
63260
2000
în trecutul planetei noastre
01:05
to find clues to the future
22
65260
2000
pentru a găsi indicii privind viitorul
01:07
of climate change.
23
67260
2000
schimbării climatice.
01:09
This past January,
24
69260
2000
În acest ianuarie trecut,
01:11
I traveled to a place called WAIS Divide,
25
71260
2000
am călătorit într-un loc numit WAIS Divide,
01:13
about 600 miles from the South Pole.
26
73260
2000
la aproximativ 600 de mile (aprox. 965 km) de Polul Sud.
01:15
It is the best place on the planet, many say,
27
75260
3000
Este cel mai bun loc de pe planeta noastră, mulţi spun,
01:18
to study the history of climate change.
28
78260
2000
pentru a studia istoria schimbării climatice.
01:20
There, about 45 scientists from the University of Wisconsin,
29
80260
3000
Acolo, aproximativ 45 de oameni de ştiinţă de la University of Wisconsin (Universitatea din Winsconsin),
01:23
the Desert Research Institute in Nevada and others
30
83260
3000
de la Desert Research Institute din Nevada şi alţii
01:26
have been working to answer a central question
31
86260
2000
au lucrat la a răspunde la o întrebare esenţială
01:28
about global warming.
32
88260
2000
despre încălzirea globală.
01:30
What is the exact relationship
33
90260
2000
Care este relaţia exactă
01:32
between levels of greenhouse gases
34
92260
3000
între nivelurile gazelor de seră
01:35
and planetary temperatures?
35
95260
2000
şi temperatura planetară?
01:37
It's urgent work. We know that temperatures are rising.
36
97260
3000
E treabă urgentă. Noi ştim că temperaturile cresc.
01:40
This past May was the warmest worldwide on record.
37
100260
3000
Acest ultim mai a fost înregistrat ca cel mai călduros din lume.
01:43
And we know that levels of greenhouse gases are rising too.
38
103260
3000
Şi ştim de asemenea că nivelurile gazelor de seră cresc.
01:46
What we don't know
39
106260
2000
Ceea ce nu ştim
01:48
is the exact, precise, immediate
40
108260
2000
este impactul exact, precis, imediat
01:50
impact of these changes
41
110260
2000
al acestor schimbări
01:52
on natural climate patterns --
42
112260
2000
asupra modelelor climatice naturale --
01:54
winds, ocean currents,
43
114260
2000
vânturi, curenţi oceanici,
01:56
precipitation rates, cloud formation,
44
116260
3000
rata precipitaţiilor, formarea norilor
01:59
things that bear on the health and well-being
45
119260
2000
lucruri care se reflectă asupra sănătăţii şi stării de bine
02:01
of billions of people.
46
121260
3000
a miliarde de oameni.
02:04
Their entire camp, every item of gear,
47
124260
3000
Întreaga tabără, fiecare obiect din echipament
02:07
was ferried 885 miles
48
127260
2000
a fost transportat 885 mile (aprox. 1.400km)
02:09
from McMurdo Station,
49
129260
2000
de la McMurdo Station (Baza McMurdo)
02:11
the main U.S. supply base
50
131260
2000
principala bază de aprovizionare americană
02:13
on the coast of Antarctica.
51
133260
2000
de pe coasta Antarcticii.
02:15
WAIS Divide itself though,
52
135260
2000
WAIS Divide în sine
02:17
is a circle of tents in the snow.
53
137260
3000
este un cerc din corturi în zăpadă.
02:20
In blizzard winds, the crew sling ropes between the tents
54
140260
3000
În viscole, echipajul prinde sfori între corturi
02:23
so that people can feel their way safely
55
143260
3000
astfel încât oamenii să-și poată urma în siguranţă drumul
02:26
to the nearest ice house
56
146260
2000
către cea mai apropiată casă de gheaţă
02:28
and to the nearest outhouse.
57
148260
2000
şi către cea mai apropiată toaletă.
02:30
It snows so heavily there,
58
150260
2000
Ninge atât de puternic acolo,
02:32
the installation was almost immediately buried.
59
152260
2000
încât instalaţia a fost aproape imediat îngropată.
02:34
Indeed, the researchers picked this site
60
154260
3000
Într-adevăr, cercetătorii au ales acest site
02:37
because ice and snow accumulates here
61
157260
2000
deoarece gheaţa şi zăpada se acumulează aici
02:39
10 times faster than anywhere else in Antarctica.
62
159260
3000
de 10 ori mai repede decât oriunde altundeva în Antarctica.
02:42
They have to dig themselves out every day.
63
162260
3000
Trebuie să se dezgroape în fiecare zi.
02:45
It makes for an exotic
64
165260
2000
Asta o face o navetă exotică
02:47
and chilly commute.
65
167260
2000
şi rece.
02:49
(Laughter)
66
169260
2000
(Râsete)
02:51
But under the surface
67
171260
2000
Dar sub suprafaţă,
02:53
is a hive of industrial activity
68
173260
3000
este un muşuroi de activitate industrială
02:56
centered around an eight-million-dollar drill assembly.
69
176260
3000
centrată în jurul unui ansamblu de forare de 8 milioane de dolari.
02:59
Periodically, this drill, like a biopsy needle,
70
179260
3000
Periodic, acest sfredel, ca un ac de biopsie,
03:02
plunges thousands of feet deep into the ice
71
182260
3000
plonjează mii de picioare în interiorul gheţii
03:05
to extract a marrow of gases
72
185260
2000
pentru a extrage o măduvă de gaze
03:07
and isotopes for analysis.
73
187260
3000
şi izotopi pentru analiză.
03:10
Ten times a day, they extract
74
190260
2000
De 10 ori pe zi, ei extrag
03:12
the 10-foot long cylinder of compressed ice crystals
75
192260
2000
cilindrul lung de 10 picioare de cristale de gheaţă compresate
03:14
that contain the unsullied air and trace chemicals
76
194260
3000
care conţin aerul intact şi urme de chimicale
03:17
laid down by snow,
77
197260
2000
depuse de zăpadă,
03:19
season after season for thousands of years.
78
199260
3000
sezon după sezon de mii de ani.
03:24
It's really a time machine.
79
204260
2000
E cu adevărat o maşină a timpului.
03:26
At the peak of activity earlier this year,
80
206260
3000
În punctul de maximă activitate mai devreme anul acesta,
03:29
the researchers lowered the drill
81
209260
3000
cercetătorii au coborât sfredelul
03:32
an extra hundred feet deeper into the ice every day
82
212260
3000
mai adânc cu o sută de picioare în gheaţă în fiecare zi
03:35
and another 365 years
83
215260
2000
şi alţi 365 de ani
03:37
deeper into the past.
84
217260
3000
mai adânc în trecut.
03:40
Periodically, they remove
85
220260
2000
Periodic, au extras
03:42
a cylinder of ice,
86
222260
2000
un cilindru de gheaţă,
03:44
like gamekeepers popping a spent shotgun shell
87
224260
2000
ca vânătorii ce scot un cartuş folosit
03:46
from the barrel of a drill.
88
226260
3000
din ţeava unui burghiu.
03:50
They inspect it, they check it for cracks,
89
230260
2000
O inspectează, o verifică de crăpături,
03:52
for drill damage, for spalls, for chips.
90
232260
3000
de stricăciuni de forare, de cioburi, de aşchii.
03:56
More importantly,
91
236260
2000
Mai important,
03:58
they prepare it for inspection and analysis
92
238260
2000
o pregătesc pentru inspecţie şi analiză
04:00
by 27 independent laboratories
93
240260
2000
pentru 27 de laboratoare independente
04:02
in the United States and Europe,
94
242260
2000
în Statele Unite şi Europa,
04:04
who will examine it for 40 different trace chemicals
95
244260
2000
care o vor examina pentru 40 de diferite urme de chimicale
04:06
related to climate,
96
246260
2000
legate de climat,
04:08
some in parts per quadrillion.
97
248260
3000
unele în părţi pe cvadrilion.
04:11
Yes, I said that with a Q, quadrillion.
98
251260
3000
Da, am spus asta cu un C, cvadrilion (=10 la puterea 24).
04:14
They cut the cylinders up into three-foot sections
99
254260
2000
Ei taie cilindrii în secţiuni de 3 picioare
04:16
for easier handling and shipment
100
256260
2000
pentru o mai uşoară manevrare şi transportare
04:18
back to these labs,
101
258260
2000
către aceste laboratoare,
04:20
some 8,000 miles from the drill site.
102
260260
3000
la aproximativ 8.000 de mile (aprox. 12.800 km) de locul de forare.
04:23
Each cylinder
103
263260
2000
Fiecare cilindru
04:25
is a parfait of time.
104
265260
3000
e un parfeu de timp.
04:28
This ice formed as snow
105
268260
3000
Această gheaţă formată ca zăpadă
04:31
15,800 years ago,
106
271260
3000
acum 15.800 de ani,
04:34
when our ancestors were daubing themselves with paint
107
274260
3000
când strămoşii noştri se mânjeau cu vopsea
04:37
and considering the radical new technology
108
277260
3000
şi luau în considerare extrem de noua tehnologie
04:40
of the alphabet.
109
280260
2000
a alfabetului.
04:43
Bathed in polarized light
110
283260
2000
Inundată de lumină polarizată
04:45
and cut in cross-section,
111
285260
2000
şi tăiată în secţiune,
04:47
this ancient ice reveals itself
112
287260
2000
această gheaţă antică se descoperă
04:49
as a mosaic of colors,
113
289260
2000
ca un mozaic de culori
04:51
each one showing how conditions at depth in the ice
114
291260
3000
fiecare arătând cum condiţiile de la adâncime în gheaţă
04:54
have affected this material
115
294260
3000
au afectat acest material
04:57
at depths where pressures can reach
116
297260
3000
la adâncimi unde presiunea poate atinge
05:00
a ton per square inch.
117
300260
3000
o tonă pe inch pătrat.
05:03
Every year, it begins with a snowflake,
118
303260
3000
În fiecare an, începe cu un fulg de zăpadă,
05:06
and by digging into fresh snow,
119
306260
2000
şi săpând în zăpada proaspătă,
05:08
we can see how this process is ongoing today.
120
308260
3000
putem vedea cum are loc acest proces azi.
05:11
This wall of undisturbed snow,
121
311260
2000
Acest perete de zăpadă neperturbat,
05:13
back-lit by sunlight,
122
313260
2000
luminat din spate de soare,
05:15
shows the striations of winter and summer snow,
123
315260
3000
arată striaţiile zăpezii de iarnă şi vară,
05:18
layer upon layer.
124
318260
2000
strat peste strat.
05:22
Each storm scours the atmosphere,
125
322260
3000
Fiecare furtună spală atmosfera,
05:25
washing out dust, soot,
126
325260
3000
curăţând praf, funingine,
05:28
trace chemicals,
127
328260
2000
urme chimice
05:30
and depositing them on the snow pack
128
330260
3000
şi depozitându-le pe zăpadă
05:33
year after year,
129
333260
2000
an după an
05:35
millennia after millennia,
130
335260
2000
milenii după milenii,
05:37
creating a kind of periodic table of elements
131
337260
2000
creând un fel de tabel periodic al elementelor
05:39
that at this point
132
339260
2000
care este în acest moment
05:41
is more than 11,000 feet thick.
133
341260
3000
mai gros de 3.300 de metri.
05:44
From this, we can detect an extraordinary number of things.
134
344260
3000
Din asta, putem detecta un număr extraordinar de lucruri.
05:49
We can see the calcium
135
349260
2000
Putem vedea calciul
05:51
from the world's deserts,
136
351260
2000
din deşerturile lumii
05:53
soot from distant wildfires,
137
353260
2000
funinginea de la focuri îndepărtate,
05:55
methane as an indicator of the strength of a Pacific monsoon,
138
355260
3000
metanul ca un indicator al musonului pacific,
05:58
all wafted on winds from warmer latitudes
139
358260
3000
toate adierile de vânt de la latitudini mai calde
06:01
to this remote and very cold place.
140
361260
3000
la acest loc izolat şi foarte rece.
06:04
Most importantly,
141
364260
2000
Cel mai important,
06:06
these cylinders and this snow
142
366260
2000
aceşti cilindri şi această zăpadă
06:08
trap air.
143
368260
2000
blochează aer.
06:10
Each cylinder is about 10 percent ancient air,
144
370260
3000
Fiecare cilindru e aproape 10% aer antic,
06:13
a pristine time capsule
145
373260
2000
o capsulă curată a timpului
06:15
of greenhouse gases -- carbon dioxide,
146
375260
2000
de gaze cu efect de seră -- dioxid de carbon,
06:17
methane, nitrous oxide --
147
377260
2000
metan, protoxid de azot --
06:19
all unchanged from the day that snow formed
148
379260
3000
toate neschimbate din ziua în care acea zăpadă s-a format
06:22
and first fell.
149
382260
2000
şi a căzut întâia oară.
06:24
And this is the object of their scrutiny.
150
384260
3000
Şi acesta e obiectul cercetării lor.
06:27
But don't we already know
151
387260
2000
Dar nu ştim oare deja
06:29
what we need to know about greenhouse gases?
152
389260
2000
ce avem nevoie să ştim despre gazele cu efect de seră?
06:31
Why do we need to study this anymore?
153
391260
2000
De ce trebuie să le mai studiem?
06:33
Don't we already know how they affect temperatures?
154
393260
2000
Nu ştim deja cum afectează temperaturile?
06:35
Don't we already know the consequences
155
395260
3000
Nu ştim deja consecinţele
06:38
of a changing climate on our settled civilization?
156
398260
3000
unui climat în schimbare asupra civilizaţiei noastre aşezate?
06:41
The truth is, we only know the outlines,
157
401260
3000
Adevărul este că ştim doar liniile mari,
06:44
and what we don't completely understand,
158
404260
2000
şi ce nu înţelegem complet,
06:46
we can't properly fix.
159
406260
2000
nu putem să reparăm cum trebuie.
06:48
Indeed, we run the risk of making things worse.
160
408260
3000
Într-adevăr, există riscul de a schimba lucrurile în rău.
06:51
Consider, the single most successful
161
411260
3000
Gândiţi-vă, efortul internaţional de mediu
06:54
international environmental effort of the 20th century,
162
414260
3000
care a avut cel mai mare succes în secolul 20,
06:57
the Montreal Protocol,
163
417260
2000
Protocolul de la Montreal,
06:59
in which the nations of Earth banded together to protect the planet
164
419260
3000
în care naţiunile Pământului s-au strâns pentru a proteja planeta
07:02
from the harmful effects of ozone-destroying chemicals
165
422260
3000
de efectele nocive ale chimicalelor care distrug stratul de ozon
07:05
used at that time
166
425260
2000
folosite la acea vreme
07:07
in air conditioners, refrigerators and other cooling devices.
167
427260
3000
în aparate de aer condiţionat, frigidere şi alte dispozitive de răcire.
07:10
We banned those chemicals,
168
430260
3000
Am interzis acele chimicale,
07:13
and we replaced them, unknowingly,
169
433260
2000
şi le-am înlocuit, fără să ştim,
07:15
with other substances
170
435260
2000
cu alte substanţe
07:17
that, molecule per molecule,
171
437260
2000
care, moleculă cu moleculă
07:19
are a hundred times more potent
172
439260
2000
sunt de o sută de ori mai puternice
07:21
as heat-trapping, greenhouse gases
173
441260
2000
ca gaze de seră, care reţin căldura
07:23
than carbon dioxide.
174
443260
3000
decât dioxidul de carbon.
07:26
This process requires
175
446260
2000
Acest proces cere
07:28
extraordinary precautions.
176
448260
3000
precauţii extraordinare.
07:31
The scientists must insure
177
451260
2000
Oamenii de ştiinţă trebuie să se asigure
07:33
that the ice is not contaminated.
178
453260
2000
că gheaţa nu e contaminată.
07:35
Moreover, in this 8,000-mile journey,
179
455260
2000
Mai mult, în această călătorie de 8.000 de mile (aprox. 12.800km)
07:37
they have to insure this ice doesn't melt.
180
457260
2000
ei trebuie să se asigure că această gheaţă nu se topeşte.
07:39
Imagine juggling a snowball across the tropics.
181
459260
3000
Imaginaţi-vă jonglând un bulgăre de zăpadă peste tropice.
07:43
They have to, in fact,
182
463260
2000
Ei trebuie, de fapt,
07:45
make sure this ice never gets warmer
183
465260
2000
să se asigure că această gheaţă niciodată nu se încălzeşte
07:47
than about 20 degrees below zero,
184
467260
2000
la mai mult de 20 de grade sub zero,
07:49
otherwise, the key gases inside it will dissipate.
185
469260
3000
altfel, gazele cheie din interior se vor disipa.
07:52
So, in the coldest place on Earth,
186
472260
3000
Deci, în cel mai rece loc de pe Pământ,
07:55
they work inside a refrigerator.
187
475260
3000
ei lucrează în interiorul unui frigider.
07:58
As they handle the ice, in fact,
188
478260
2000
Pe măsură ce manevrează gheaţa, de fapt,
08:00
they keep an extra pair of gloves warming in an oven,
189
480260
2000
ei păstrează o pereche de mănuşi în plus într-un cuptor,
08:02
so that, when their work gloves freeze
190
482260
2000
astfel încât, când mănuşile lor de lucru îngheaţă
08:04
and their fingers stiffen,
191
484260
2000
şi degetele lor înțepenesc,
08:06
they can don a fresh pair.
192
486260
2000
pot să pună o pereche nouă.
08:08
They work against the clock and against the thermometer.
193
488260
3000
Lucrează cu ochii pe ceas și pe termometru.
08:11
So far, they've packed up
194
491260
2000
Până acum, au împachetat
08:13
about 4,500 feet of ice cores
195
493260
4000
aproximativ 4.500 de picioare (aprox. 1.371 m) de miez de gheaţă
08:17
for shipment back to the United States.
196
497260
2000
pentru a o trimite spre Statele Unite.
08:19
This past season,
197
499260
2000
În acest ultim sezon,
08:21
they manhandled them across the ice
198
501260
2000
le-au manipulat peste gheaţă
08:23
to waiting aircraft.
199
503260
2000
la o aeronavă ce aştepta.
08:25
The 109th Air National Guard
200
505260
3000
Garda Naţională Aeriană 109 (the 109th Air National Guard)
08:28
flew the most recent shipment of ice
201
508260
2000
a transportat cea mai recentă încărcătură de gheaţă
08:30
back to the coast of Antarctica,
202
510260
2000
înapoi la coasta Antarcticii,
08:32
where it was boarded onto a freighter,
203
512260
3000
unde a fost încărcată într-un cargobot,
08:35
shipped across the tropics to California,
204
515260
3000
expediată peste tropice în California,
08:38
unloaded, put on a truck,
205
518260
2000
descărcată, pusă într-un camion,
08:40
driven across the desert
206
520260
2000
plimbată peste deşert
08:42
to the National Ice Core Laboratory in Denver, Colorado,
207
522260
2000
la Laboratorul Naţional al Miezului de Gheaţă (National Ice Core Laboratory) în Denver, Colorado,
08:44
where, as we speak,
208
524260
2000
unde, în timp ce vorbim,
08:46
scientists are now slicing this material up
209
526260
2000
oamenii de ştiinţă feliază acest material
08:48
for samples, for analysis,
210
528260
2000
pentru mostre, pentru analize,
08:50
to be distributed
211
530260
2000
pentru a fi distribuite
08:52
to the laboratories around the country
212
532260
2000
laboratoarelor din țară
08:54
and in Europe.
213
534260
2000
şi din Europa.
08:57
Antarctica was this planet's
214
537260
3000
Antarctica a fost ultimul sfert gol
09:00
last empty quarter --
215
540260
2000
al acestei planete --
09:02
the blind spot
216
542260
2000
punctul orb
09:04
in our expanding vision of the world.
217
544260
2000
în viziunea noastră crescândă asupra lumii.
09:06
Early explorers
218
546260
2000
Exploratorii timpurii
09:08
sailed off the edge of the map,
219
548260
2000
au navigat în afara marginilor hărţii,
09:10
and they found a place
220
550260
2000
şi au găsit un loc
09:12
where the normal rules of time and temperature
221
552260
2000
unde regulile normale ale timpului și temperaturii
09:14
seem suspended.
222
554260
3000
par suspendate.
09:18
Here, the ice seems a living presence.
223
558260
3000
Aici, gheaţa pare o prezenţă vie.
09:21
The wind that rubs against it
224
561260
2000
Vântul care se freacă de ea
09:23
gives it voice.
225
563260
3000
îi dă glas.
09:26
It is a voice of experience.
226
566260
3000
Este o voce a experienţei.
09:29
It is a voice we should heed.
227
569260
3000
Este o voce pe care ar trebui să o luăm în seamă.
09:33
Thank you.
228
573260
2000
Mulţumesc,
09:35
(Applause)
229
575260
4000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7