请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Zheng Zeng
校对人员: Angelia King
00:15
Come with me to the bottom of the world,
0
15260
3000
请与我一起来到世界的最底部
00:18
Antarctica,
1
18260
2000
南极洲,
00:20
the highest, driest, windiest,
2
20260
2000
最高,最为干燥,风力最为强劲的区域
00:22
and yes, coldest region on Earth --
3
22260
3000
并且也是地球上最为寒冷的地方--
00:25
more arid than the Sahara
4
25260
2000
比撒哈拉沙漠更为干燥
00:27
and, in parts, colder than Mars.
5
27260
2000
并且在部分区域比火星还要寒冷。
00:29
The ice of Antarctica glows
6
29260
2000
南极洲的冰块
00:31
with a light so dazzling,
7
31260
2000
在阳光的照耀下非常刺眼,
00:33
it blinds the unprotected eye.
8
33260
2000
它甚至可让你失明。
00:35
Early explorers rubbed cocaine in their eyes
9
35260
2000
早期的探险者把可卡因涂在眼睛里面
00:37
to kill the pain of it.
10
37260
2000
以抑制那难以忍受的疼痛。
00:39
The weight of the ice is such that the entire continent
11
39260
3000
南极洲庞大冰块的大部分重量
00:42
sags below sea level, beneath its weight.
12
42260
3000
隐藏于海平面之下。
00:45
Yet, the ice of Antarctica
13
45260
2000
同时,南极洲的冰块
00:47
is a calendar of climate change.
14
47260
2000
还是记录气候变化的日历。
00:49
It records the annual rise and fall
15
49260
2000
它记录了从冰河时代开始至今
00:51
of greenhouse gases and temperatures
16
51260
2000
每年温室气体和温度
00:53
going back before the onset of the last ice ages.
17
53260
3000
的增长和下降。
00:56
Nowhere on Earth
18
56260
2000
地球上没有任何一个其它地方可以
00:58
offers us such a perfect record.
19
58260
3000
为我们提供如此良好的历史记录。
01:01
And here, scientists are drilling
20
61260
2000
在这里,科学家们正在钻探着
01:03
into the past of our planet
21
63260
2000
我们星球过去的历史
01:05
to find clues to the future
22
65260
2000
以寻找到通向
01:07
of climate change.
23
67260
2000
未来气候变化的线索。
01:09
This past January,
24
69260
2000
在刚过去的一月里,
01:11
I traveled to a place called WAIS Divide,
25
71260
2000
我来到了名为南极洲西部冰原区,
01:13
about 600 miles from the South Pole.
26
73260
2000
一个大约位于距离南极点600英里处的区域。
01:15
It is the best place on the planet, many say,
27
75260
3000
很多人说这里是探索星球的最佳地点,
01:18
to study the history of climate change.
28
78260
2000
可以探索研究气候变化的历史。
01:20
There, about 45 scientists from the University of Wisconsin,
29
80260
3000
这里约有45名来自威斯康辛大学,
01:23
the Desert Research Institute in Nevada and others
30
83260
3000
内华达的沙漠研究中心和其它机构的科学家,
01:26
have been working to answer a central question
31
86260
2000
他们正致力于回答关于
01:28
about global warming.
32
88260
2000
全球变暖的关键疑问。
01:30
What is the exact relationship
33
90260
2000
在温室气体程度
01:32
between levels of greenhouse gases
34
92260
3000
和星球温度之间
01:35
and planetary temperatures?
35
95260
2000
到底存在什么样的关系?
01:37
It's urgent work. We know that temperatures are rising.
36
97260
3000
这是非常紧迫的工作.我们知道温度在不断上升。
01:40
This past May was the warmest worldwide on record.
37
100260
3000
刚过去的五月是有记录以来最温暖的五月。
01:43
And we know that levels of greenhouse gases are rising too.
38
103260
3000
并且我们也知道温室气体在不断增加。
01:46
What we don't know
39
106260
2000
但是我们还不了解的是
01:48
is the exact, precise, immediate
40
108260
2000
这些变化将会给
01:50
impact of these changes
41
110260
2000
自然气候带来
01:52
on natural climate patterns --
42
112260
2000
怎样精确即时的影响--
01:54
winds, ocean currents,
43
114260
2000
比如暴风,海洋流,
01:56
precipitation rates, cloud formation,
44
116260
3000
沉淀率,风云信息等,
01:59
things that bear on the health and well-being
45
119260
2000
这些因素影响着
02:01
of billions of people.
46
121260
3000
亿万人民健康和生活水平。
02:04
Their entire camp, every item of gear,
47
124260
3000
他们整个研究所,包括每个齿轮
02:07
was ferried 885 miles
48
127260
2000
都是从位于美国在南极洲海岸
02:09
from McMurdo Station,
49
129260
2000
设立的供应基地
02:11
the main U.S. supply base
50
131260
2000
---麦克默多站
02:13
on the coast of Antarctica.
51
133260
2000
横渡搬运885公里到此。
02:15
WAIS Divide itself though,
52
135260
2000
虽然南极洲西部冰原区仅是
02:17
is a circle of tents in the snow.
53
137260
3000
位于大雪中的一圈帐篷,
02:20
In blizzard winds, the crew sling ropes between the tents
54
140260
3000
在暴风雪中,帐篷将会被钢丝绳连接在一起,
02:23
so that people can feel their way safely
55
143260
3000
这样人们可以感觉到
02:26
to the nearest ice house
56
146260
2000
从最近的冰屋
02:28
and to the nearest outhouse.
57
148260
2000
到最近的外屋而更有安全感。
02:30
It snows so heavily there,
58
150260
2000
在这里暴风雪非常惊人,
02:32
the installation was almost immediately buried.
59
152260
2000
设施曾经几乎在一瞬间被毁。
02:34
Indeed, the researchers picked this site
60
154260
3000
确实,研究学者们之所以挑选这里
02:37
because ice and snow accumulates here
61
157260
2000
是因为在这里冰和雪的积累速度
02:39
10 times faster than anywhere else in Antarctica.
62
159260
3000
比南极洲的其它任何地方都快十倍。
02:42
They have to dig themselves out every day.
63
162260
3000
每天他们都得把自己从雪中挖出来。
02:45
It makes for an exotic
64
165260
2000
这可是一条很奇异
02:47
and chilly commute.
65
167260
2000
并且很寒冷的通行路。
02:49
(Laughter)
66
169260
2000
(笑声)
02:51
But under the surface
67
171260
2000
但是在这表面之下,
02:53
is a hive of industrial activity
68
173260
3000
他们围绕着一台八百万美元的钻机正进行着积极的工业
02:56
centered around an eight-million-dollar drill assembly.
69
176260
3000
探索。
02:59
Periodically, this drill, like a biopsy needle,
70
179260
3000
每隔一段时间这台钻机就像活检针检查一样
03:02
plunges thousands of feet deep into the ice
71
182260
3000
深入上千英尺的冰层中
03:05
to extract a marrow of gases
72
185260
2000
抽取出气体的精华
03:07
and isotopes for analysis.
73
187260
3000
和同位体以应用于分析。
03:10
Ten times a day, they extract
74
190260
2000
每天十次,他们提取
03:12
the 10-foot long cylinder of compressed ice crystals
75
192260
2000
十英尺长的压缩冰晶柱
03:14
that contain the unsullied air and trace chemicals
76
194260
3000
其中包含了
03:17
laid down by snow,
77
197260
2000
在经过了上千年的历史更迭之后雪层下
03:19
season after season for thousands of years.
78
199260
3000
未经污染的气体和轨迹化学物。
03:24
It's really a time machine.
79
204260
2000
它就像一台时间机器。
03:26
At the peak of activity earlier this year,
80
206260
3000
在今年早些时候的探索高峰期时,
03:29
the researchers lowered the drill
81
209260
3000
研究者们把钻头再往冰层中
03:32
an extra hundred feet deeper into the ice every day
82
212260
3000
多钻探了一百多英尺,
03:35
and another 365 years
83
215260
2000
从而了解了
03:37
deeper into the past.
84
217260
3000
比之前更早的365年的历史。
03:40
Periodically, they remove
85
220260
2000
他们定期地
03:42
a cylinder of ice,
86
222260
2000
除去冰柱
03:44
like gamekeepers popping a spent shotgun shell
87
224260
2000
就像看守员从钻头的外壳上
03:46
from the barrel of a drill.
88
226260
3000
除掉老化的外壳。
03:50
They inspect it, they check it for cracks,
89
230260
2000
他们对其进行检测以检查,
03:52
for drill damage, for spalls, for chips.
90
232260
3000
是否有裂缝,有钻头破损裂开等。
03:56
More importantly,
91
236260
2000
更为重要的是,
03:58
they prepare it for inspection and analysis
92
238260
2000
他们为位于美国和欧洲的
04:00
by 27 independent laboratories
93
240260
2000
27个独立实验室提供样品以
04:02
in the United States and Europe,
94
242260
2000
进行检测和分析,
04:04
who will examine it for 40 different trace chemicals
95
244260
2000
他们可以检测到与气候相关的
04:06
related to climate,
96
246260
2000
四十种不同的轨迹化合物,
04:08
some in parts per quadrillion.
97
248260
3000
有的含量仅为百万的四次乘方(一千万亿)之一。
04:11
Yes, I said that with a Q, quadrillion.
98
251260
3000
是的,我是指这个百万的四次乘方(一千万亿)。
04:14
They cut the cylinders up into three-foot sections
99
254260
2000
他们将冰柱分割成为三英尺的小块
04:16
for easier handling and shipment
100
256260
2000
为离钻头点约8000英里外的这些实验室中提供更为方便的
04:18
back to these labs,
101
258260
2000
操作和冰柱搬运
04:20
some 8,000 miles from the drill site.
102
260260
3000
。
04:23
Each cylinder
103
263260
2000
每个冰柱都是
04:25
is a parfait of time.
104
265260
3000
时间的真实记录。
04:28
This ice formed as snow
105
268260
3000
这些冰块大约
04:31
15,800 years ago,
106
271260
3000
15800年前形成雪,
04:34
when our ancestors were daubing themselves with paint
107
274260
3000
那个时候我们祖先还在玩弄着涂料
04:37
and considering the radical new technology
108
277260
3000
并在思考着关于
04:40
of the alphabet.
109
280260
2000
字母的新技术。
04:43
Bathed in polarized light
110
283260
2000
在极光的浸沐下
04:45
and cut in cross-section,
111
285260
2000
被切成截面的
04:47
this ancient ice reveals itself
112
287260
2000
这古代的冰块
04:49
as a mosaic of colors,
113
289260
2000
展示出了某种马塞克色彩,
04:51
each one showing how conditions at depth in the ice
114
291260
3000
每一个都展现出在冰块中的深度
04:54
have affected this material
115
294260
3000
如何影响了这种材料
04:57
at depths where pressures can reach
116
297260
3000
在不同深度时
05:00
a ton per square inch.
117
300260
3000
压力可达到每平方英寸一吨。
05:03
Every year, it begins with a snowflake,
118
303260
3000
每年都下雪,
05:06
and by digging into fresh snow,
119
306260
2000
从而钻探进入最新鲜的雪层,
05:08
we can see how this process is ongoing today.
120
308260
3000
今天可以看到这个过程是如何进行的。
05:11
This wall of undisturbed snow,
121
311260
2000
在未经开采的雪层下,
05:13
back-lit by sunlight,
122
313260
2000
太阳光所造成的背光
05:15
shows the striations of winter and summer snow,
123
315260
3000
映射出冬雪和夏雪的条纹,
05:18
layer upon layer.
124
318260
2000
一层接着一层。
05:22
Each storm scours the atmosphere,
125
322260
3000
每次暴风雪席卷着大气,
05:25
washing out dust, soot,
126
325260
3000
冲洗掉灰尘,煤烟,
05:28
trace chemicals,
127
328260
2000
踪迹化学物,
05:30
and depositing them on the snow pack
128
330260
3000
并将其沉淀于雪层上
05:33
year after year,
129
333260
2000
年复一年,
05:35
millennia after millennia,
130
335260
2000
成千上万年,
05:37
creating a kind of periodic table of elements
131
337260
2000
形成了
05:39
that at this point
132
339260
2000
在这里
05:41
is more than 11,000 feet thick.
133
341260
3000
超过11000英尺厚的雪层中的这种时代周期表。
05:44
From this, we can detect an extraordinary number of things.
134
344260
3000
从中我们可以检测到种类繁多的物质。
05:49
We can see the calcium
135
349260
2000
我们可以找到
05:51
from the world's deserts,
136
351260
2000
来自世界沙漠的钙,
05:53
soot from distant wildfires,
137
353260
2000
来自遥远野火的煤烟,
05:55
methane as an indicator of the strength of a Pacific monsoon,
138
355260
3000
来自太平洋雨季的指示物甲烷,
05:58
all wafted on winds from warmer latitudes
139
358260
3000
它们都从温暖的地方
06:01
to this remote and very cold place.
140
361260
3000
来到这遥远寒冷的地方。
06:04
Most importantly,
141
364260
2000
最为重要的是,
06:06
these cylinders and this snow
142
366260
2000
这些冰柱和雪层
06:08
trap air.
143
368260
2000
可捕捉气体。
06:10
Each cylinder is about 10 percent ancient air,
144
370260
3000
每个冰柱大约含有10%的古代气体
06:13
a pristine time capsule
145
373260
2000
是关于温室气体的
06:15
of greenhouse gases -- carbon dioxide,
146
375260
2000
原始纯净信息---二氧化碳,
06:17
methane, nitrous oxide --
147
377260
2000
甲烷和氧化氮--
06:19
all unchanged from the day that snow formed
148
379260
3000
从雪形成且落下的那天开始
06:22
and first fell.
149
382260
2000
便未曾发生变化。
06:24
And this is the object of their scrutiny.
150
384260
3000
这便是他们的调查对象。
06:27
But don't we already know
151
387260
2000
但是难道我们不是已经知道了
06:29
what we need to know about greenhouse gases?
152
389260
2000
关于温室气体所需要知道的信息吗?
06:31
Why do we need to study this anymore?
153
391260
2000
为什么我们还需要进一步研究它呢?
06:33
Don't we already know how they affect temperatures?
154
393260
2000
难道我们不是已经知道它如何影响气温吗?
06:35
Don't we already know the consequences
155
395260
3000
难道我们不是已经知道了变化的气候
06:38
of a changing climate on our settled civilization?
156
398260
3000
所带来的结果将如何影响我们的文明社会吗?
06:41
The truth is, we only know the outlines,
157
401260
3000
事实是,我们仅仅知道其大致轮廓,
06:44
and what we don't completely understand,
158
404260
2000
并非是完全彻底理解,
06:46
we can't properly fix.
159
406260
2000
甚至我们不能完好地对其进行修复。
06:48
Indeed, we run the risk of making things worse.
160
408260
3000
事实上,我们还冒着把事情弄得更糟的风险。
06:51
Consider, the single most successful
161
411260
3000
20世纪最为成功的
06:54
international environmental effort of the 20th century,
162
414260
3000
国际环境保护条例,
06:57
the Montreal Protocol,
163
417260
2000
蒙特利尔法案
06:59
in which the nations of Earth banded together to protect the planet
164
419260
3000
旨在联合世界各国以保护我们的星球免于
07:02
from the harmful effects of ozone-destroying chemicals
165
422260
3000
受到当时在空调,电冰箱和其它冷却设备中
07:05
used at that time
166
425260
2000
广泛使用中的
07:07
in air conditioners, refrigerators and other cooling devices.
167
427260
3000
臭氧破坏化学物的影响。
07:10
We banned those chemicals,
168
430260
3000
我们禁止了这些化学物
07:13
and we replaced them, unknowingly,
169
433260
2000
而使用了其它我们未知的物质
07:15
with other substances
170
435260
2000
进行了替换,
07:17
that, molecule per molecule,
171
437260
2000
而每一个新物质分子
07:19
are a hundred times more potent
172
439260
2000
都比二氧化碳
07:21
as heat-trapping, greenhouse gases
173
441260
2000
更为可能成为
07:23
than carbon dioxide.
174
443260
3000
传热的温室气体。
07:26
This process requires
175
446260
2000
这样的过程需要
07:28
extraordinary precautions.
176
448260
3000
特别的谨慎预防。
07:31
The scientists must insure
177
451260
2000
科学家们必须确保
07:33
that the ice is not contaminated.
178
453260
2000
冰层未受到污染。
07:35
Moreover, in this 8,000-mile journey,
179
455260
2000
并且在这长达8000英里的旅途中,
07:37
they have to insure this ice doesn't melt.
180
457260
2000
他们必须得确保冰不会融化。
07:39
Imagine juggling a snowball across the tropics.
181
459260
3000
想象一下夹着雪球穿过热带地区吧。
07:43
They have to, in fact,
182
463260
2000
他们必须得确保
07:45
make sure this ice never gets warmer
183
465260
2000
冰不会变得
07:47
than about 20 degrees below zero,
184
467260
2000
高于零下20度,
07:49
otherwise, the key gases inside it will dissipate.
185
469260
3000
否则其中的关键气体就会挥发。
07:52
So, in the coldest place on Earth,
186
472260
3000
因此在地球最为寒冷的地区
07:55
they work inside a refrigerator.
187
475260
3000
他们就像在电冰箱中工作一样。
07:58
As they handle the ice, in fact,
188
478260
2000
当他们操作冰雪时,事实上
08:00
they keep an extra pair of gloves warming in an oven,
189
480260
2000
他们还预留一双置于烤箱中的手套,
08:02
so that, when their work gloves freeze
190
482260
2000
因为当他们的工作手套冻结时,
08:04
and their fingers stiffen,
191
484260
2000
他们的手指变得僵硬,
08:06
they can don a fresh pair.
192
486260
2000
他们可以更换上预备手套来暖手。
08:08
They work against the clock and against the thermometer.
193
488260
3000
他们与时间和温差进行着斗争。
08:11
So far, they've packed up
194
491260
2000
目前为止,他们已经堆积了
08:13
about 4,500 feet of ice cores
195
493260
4000
大约4500英尺的冰雪,
08:17
for shipment back to the United States.
196
497260
2000
这些冰雪都将会被运回美国。
08:19
This past season,
197
499260
2000
在刚过去的季节中,
08:21
they manhandled them across the ice
198
501260
2000
他们将这些冰雪搬运出冰层
08:23
to waiting aircraft.
199
503260
2000
以等待空中运送飞机。
08:25
The 109th Air National Guard
200
505260
3000
109号空军护卫队
08:28
flew the most recent shipment of ice
201
508260
2000
将最近的冰雪运到
08:30
back to the coast of Antarctica,
202
510260
2000
南极洲海岸,
08:32
where it was boarded onto a freighter,
203
512260
3000
在这里将会被搬上货轮,
08:35
shipped across the tropics to California,
204
515260
3000
穿过热带以来到加利福尼亚,
08:38
unloaded, put on a truck,
205
518260
2000
卸货并装运上货车,
08:40
driven across the desert
206
520260
2000
穿过沙漠
08:42
to the National Ice Core Laboratory in Denver, Colorado,
207
522260
2000
抵达位于科罗拉多州丹佛的国家冰雪中心研究室,
08:44
where, as we speak,
208
524260
2000
在那里,正于我们所说的那样,
08:46
scientists are now slicing this material up
209
526260
2000
科学家将材料切成片
08:48
for samples, for analysis,
210
528260
2000
以制成样品用于分析,
08:50
to be distributed
211
530260
2000
再将样品分送到
08:52
to the laboratories around the country
212
532260
2000
全国各地和欧洲
08:54
and in Europe.
213
534260
2000
的实验室里。
08:57
Antarctica was this planet's
214
537260
3000
南极洲是星球上
09:00
last empty quarter --
215
540260
2000
最后的---
09:02
the blind spot
216
542260
2000
不断扩张的世界中
09:04
in our expanding vision of the world.
217
544260
2000
唯一的盲点。
09:06
Early explorers
218
546260
2000
早期的探险家们
09:08
sailed off the edge of the map,
219
548260
2000
航海来到了地图的这边缘地带南极洲,
09:10
and they found a place
220
550260
2000
并且他们找到某个
09:12
where the normal rules of time and temperature
221
552260
2000
似乎传统的时间和温度规则
09:14
seem suspended.
222
554260
3000
都不再有效的区域。
09:18
Here, the ice seems a living presence.
223
558260
3000
在这里,冰雪就如同活生生的存在。
09:21
The wind that rubs against it
224
561260
2000
暴风雪不断地侵蚀着南极洲,
09:23
gives it voice.
225
563260
3000
赐于它独特的魅力。
09:26
It is a voice of experience.
226
566260
3000
这是一种有魅力的体验。
09:29
It is a voice we should heed.
227
569260
3000
而这正是我们所需要的嗓音。
09:33
Thank you.
228
573260
2000
谢谢你们。
09:35
(Applause)
229
575260
4000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。