Lee Hotz: Inside an Antarctic time machine

28,440 views ・ 2010-08-24

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Sigal Tifferet
00:15
Come with me to the bottom of the world,
0
15260
3000
הצטרפו אלי אל תחתית העולם,
00:18
Antarctica,
1
18260
2000
אנטארטיקה,
00:20
the highest, driest, windiest,
2
20260
2000
האיזור הגבוה ביותר, היבש ביותר,
00:22
and yes, coldest region on Earth --
3
22260
3000
החשוף ביותר לרוחות, וכן, הקר ביותר על פני האדמה --
00:25
more arid than the Sahara
4
25260
2000
צחיח יותר מהסהרה,
00:27
and, in parts, colder than Mars.
5
27260
2000
ובחלקים מסויימים, קר יותר ממאדים.
00:29
The ice of Antarctica glows
6
29260
2000
הקרח של אנטארטיקה זוהר
00:31
with a light so dazzling,
7
31260
2000
באור כל כך מסנוור,
00:33
it blinds the unprotected eye.
8
33260
2000
שהוא מעוור עיניים לא מוגנות.
00:35
Early explorers rubbed cocaine in their eyes
9
35260
2000
החוקרים הראשונים שפשפו קוקאין לעיניהם
00:37
to kill the pain of it.
10
37260
2000
כדי להפסיק את הכאב.
00:39
The weight of the ice is such that the entire continent
11
39260
3000
משקל הקרח גורם ליבשת כולה
00:42
sags below sea level, beneath its weight.
12
42260
3000
לשקוע אל מתחת למפלס הים.
00:45
Yet, the ice of Antarctica
13
45260
2000
עם זאת, הקרח באנטארטיקה
00:47
is a calendar of climate change.
14
47260
2000
מהווה לוח שנה לשינויי אקלים.
00:49
It records the annual rise and fall
15
49260
2000
הוא מתעד את העליות והירידות העונתיות
00:51
of greenhouse gases and temperatures
16
51260
2000
ברמתם של גזי החממה והטמפרטורות
00:53
going back before the onset of the last ice ages.
17
53260
3000
עוד לפני תחילתם של עידני הקרח האחרונים.
00:56
Nowhere on Earth
18
56260
2000
זהו המקום היחיד על פני האדמה
00:58
offers us such a perfect record.
19
58260
3000
שמציע לנו תיעוד מושלם שכזה.
01:01
And here, scientists are drilling
20
61260
2000
וכאן, מדענים קודחים
01:03
into the past of our planet
21
63260
2000
אל העבר של כוכב הלכת שלנו
01:05
to find clues to the future
22
65260
2000
כדי למצוא רמזים לגבי העתיד
01:07
of climate change.
23
67260
2000
של השינויים האקלימיים.
01:09
This past January,
24
69260
2000
בינואר האחרון,
01:11
I traveled to a place called WAIS Divide,
25
71260
2000
נסעתי למקום שנקרא WAIS Divide,
01:13
about 600 miles from the South Pole.
26
73260
2000
המרוחק כאלף ק"מ מהקוטב הדרומי.
01:15
It is the best place on the planet, many say,
27
75260
3000
רבים אומרים שזהו המקום הטוב ביותר על פני כדור הארץ
01:18
to study the history of climate change.
28
78260
2000
ללימוד ההיסטוריה של השינויים האקלימיים.
01:20
There, about 45 scientists from the University of Wisconsin,
29
80260
3000
כ-45 מדענים מאוניברסיטת ויסקונסין,
01:23
the Desert Research Institute in Nevada and others
30
83260
3000
מהמכון לחקר המדבר בנבדה ואחרים
01:26
have been working to answer a central question
31
86260
2000
עבדו שם כדי לענות על שאלה בסיסית
01:28
about global warming.
32
88260
2000
הנוגעת להתחממות הגלובלית.
01:30
What is the exact relationship
33
90260
2000
מה הקשר המדויק
01:32
between levels of greenhouse gases
34
92260
3000
בין רמות גזי החממה
01:35
and planetary temperatures?
35
95260
2000
והטמפרטורות בכדור הארץ?
01:37
It's urgent work. We know that temperatures are rising.
36
97260
3000
זהו עבודה דחופה. אנו יודעים שהטמפרטורות עולות.
01:40
This past May was the warmest worldwide on record.
37
100260
3000
מאי האחרון היה החם ביותר המתועד בכל מקום בעולם.
01:43
And we know that levels of greenhouse gases are rising too.
38
103260
3000
ואנו יודעים שגם רמות גזי החממה עולות.
01:46
What we don't know
39
106260
2000
מה שאנחנו לא יודעים
01:48
is the exact, precise, immediate
40
108260
2000
זה את ההשפעה המדוייקת, המיידית
01:50
impact of these changes
41
110260
2000
של השינויים האלה
01:52
on natural climate patterns --
42
112260
2000
על הדפוסים הטבעיים של האקלים --
01:54
winds, ocean currents,
43
114260
2000
רוחות, זרמים באוקיינוסים,
01:56
precipitation rates, cloud formation,
44
116260
3000
כמויות המשקעים, היווצרות העננים,
01:59
things that bear on the health and well-being
45
119260
2000
דברים שמשפיעים על הבריאות והרווחה
02:01
of billions of people.
46
121260
3000
של מיליארדי אנשים.
02:04
Their entire camp, every item of gear,
47
124260
3000
המחנה כולו, כל פריט ציוד,
02:07
was ferried 885 miles
48
127260
2000
עבר במעבורת מרחק של 1,400 ק"מ
02:09
from McMurdo Station,
49
129260
2000
מתחנת מקמורדו,
02:11
the main U.S. supply base
50
131260
2000
בסיס האספקה האמריקאי המרכזי
02:13
on the coast of Antarctica.
51
133260
2000
על חופי אנטארטיקה.
02:15
WAIS Divide itself though,
52
135260
2000
WAIS Divide עצמו הוא
02:17
is a circle of tents in the snow.
53
137260
3000
מעגל של אוהלים בשלג.
02:20
In blizzard winds, the crew sling ropes between the tents
54
140260
3000
בסופות שלג, הצוות תולה חבלים בין האוהלים
02:23
so that people can feel their way safely
55
143260
3000
כדי שאנשים יוכלו למשש את דרכם בביטחה
02:26
to the nearest ice house
56
146260
2000
אל האיגלו הקרוב ביותר
02:28
and to the nearest outhouse.
57
148260
2000
ואל השירותים הקרובים ביותר.
02:30
It snows so heavily there,
58
150260
2000
יורדים שם שלגים עזים כל כך
02:32
the installation was almost immediately buried.
59
152260
2000
שהמתקן כמעט נקבר באופן מיידי.
02:34
Indeed, the researchers picked this site
60
154260
3000
למעשה, החוקרים בחרו את האתר הזה
02:37
because ice and snow accumulates here
61
157260
2000
מכיוון שקרח ושלג מצטברים שם
02:39
10 times faster than anywhere else in Antarctica.
62
159260
3000
פי 10 יותר מהר מאשר בכל מקום אחר באנטארטיקה.
02:42
They have to dig themselves out every day.
63
162260
3000
כל יום הם צריכים לחפור כדי לחלץ את עצמם.
02:45
It makes for an exotic
64
165260
2000
זה הופך את הנסיעה לעבודה
02:47
and chilly commute.
65
167260
2000
לאקזוטית וקפואה.
02:49
(Laughter)
66
169260
2000
(צחוק)
02:51
But under the surface
67
171260
2000
אבל מתחת לפני השטח
02:53
is a hive of industrial activity
68
173260
3000
יש כוורת של פעילות
02:56
centered around an eight-million-dollar drill assembly.
69
176260
3000
ממוקדת מסביב למתקן קידוח של 8 מיליון דולר.
02:59
Periodically, this drill, like a biopsy needle,
70
179260
3000
אחת לתקופה, המקדח הזה, המשמש כמחט ביופסיה
03:02
plunges thousands of feet deep into the ice
71
182260
3000
מוחדר לעומק של אלפי מטרים מתחת לקרח
03:05
to extract a marrow of gases
72
185260
2000
כדי לשאוב מח עצם של גזים
03:07
and isotopes for analysis.
73
187260
3000
ואיזוטופים לניתוח.
03:10
Ten times a day, they extract
74
190260
2000
10 פעמים ביום, הם מוציאים
03:12
the 10-foot long cylinder of compressed ice crystals
75
192260
2000
גליל באורך 3 מטרים של גבישי קרח דחוסים
03:14
that contain the unsullied air and trace chemicals
76
194260
3000
שמכילים את האוויר ושאריות כימיקלים שלא הושפעו חיצונית
03:17
laid down by snow,
77
197260
2000
שהיו קבורים מתחת לשלג,
03:19
season after season for thousands of years.
78
199260
3000
עונה אחרי עונה במשך אלפי שנים.
03:24
It's really a time machine.
79
204260
2000
זו באמת מכונת זמן.
03:26
At the peak of activity earlier this year,
80
206260
3000
בשיא הפעילות מוקדם יותר השנה,
03:29
the researchers lowered the drill
81
209260
3000
החוקרים הורידו את המקדח
03:32
an extra hundred feet deeper into the ice every day
82
212260
3000
30 מטר עמוק יותר לתוך הקרח כל יום
03:35
and another 365 years
83
215260
2000
ועוד 365 שנים
03:37
deeper into the past.
84
217260
3000
עמוק יותר לתוך העבר.
03:40
Periodically, they remove
85
220260
2000
כל תקופה, הם מוציאים
03:42
a cylinder of ice,
86
222260
2000
גליל של קרח,
03:44
like gamekeepers popping a spent shotgun shell
87
224260
2000
כמו ציידים שמוציאים תרמיל ריק של רובה
03:46
from the barrel of a drill.
88
226260
3000
מלוע המקדח.
03:50
They inspect it, they check it for cracks,
89
230260
2000
הם בוחנים אותו, הם בוחנים לראות אם יש בו סדקים,
03:52
for drill damage, for spalls, for chips.
90
232260
3000
לפגמים במקדח, לקמטים, לשברים.
03:56
More importantly,
91
236260
2000
וחשוב יותר,
03:58
they prepare it for inspection and analysis
92
238260
2000
הם מכינים אותו לבדיקה וניתוח
04:00
by 27 independent laboratories
93
240260
2000
על ידי 27 מעבדות עצמאיות
04:02
in the United States and Europe,
94
242260
2000
בארצות הברית ואירופה,
04:04
who will examine it for 40 different trace chemicals
95
244260
2000
שיבחנו אותו ל40 סוגים שונים של סימני כימיקלים
04:06
related to climate,
96
246260
2000
שקשורים לאקלים,
04:08
some in parts per quadrillion.
97
248260
3000
חלק מהם בחלקים לקואדריליון.
04:11
Yes, I said that with a Q, quadrillion.
98
251260
3000
כן, אמרתי את זו עם ה"ק"
04:14
They cut the cylinders up into three-foot sections
99
254260
2000
הם חותכים את הגלילים לקטעים של מטר
04:16
for easier handling and shipment
100
256260
2000
לנוחות גדולה יותר בהובלה
04:18
back to these labs,
101
258260
2000
למעבדות האלה,
04:20
some 8,000 miles from the drill site.
102
260260
3000
מרחק 12500 קילומטר מאתר הקידוח.
04:23
Each cylinder
103
263260
2000
כל גליל
04:25
is a parfait of time.
104
265260
3000
הוא תמונה בזמן.
04:28
This ice formed as snow
105
268260
3000
הקרח נוצר משלג
04:31
15,800 years ago,
106
271260
3000
לפני 15800 שנים,
04:34
when our ancestors were daubing themselves with paint
107
274260
3000
כשאבותינו מרחו את עצמם בצבע
04:37
and considering the radical new technology
108
277260
3000
ושקלו את הטכנולוגיה החדשה והרדיקלית
04:40
of the alphabet.
109
280260
2000
של אותיות.
04:43
Bathed in polarized light
110
283260
2000
מוצפים באור מקוטב
04:45
and cut in cross-section,
111
285260
2000
וחתוכים למקטעים,
04:47
this ancient ice reveals itself
112
287260
2000
הקרח העתיק מגלה את עצמו
04:49
as a mosaic of colors,
113
289260
2000
כמוזאיקה של צבעים,
04:51
each one showing how conditions at depth in the ice
114
291260
3000
כל אחד מראה איך התנאים בעומק הקרח
04:54
have affected this material
115
294260
3000
השפיעו על החומר הזה
04:57
at depths where pressures can reach
116
297260
3000
בעומקים בהם הלחץ יכול להגיע
05:00
a ton per square inch.
117
300260
3000
לטון לאינטש מרובע.
05:03
Every year, it begins with a snowflake,
118
303260
3000
כל שנה, זה מתחיל עם פתיתי שלג,
05:06
and by digging into fresh snow,
119
306260
2000
ובחפירה בשלג חדש,
05:08
we can see how this process is ongoing today.
120
308260
3000
אנחנו יכולים לראות איך התהליך ממשיך היום.
05:11
This wall of undisturbed snow,
121
311260
2000
הקיר הזה של שלג לא מופרע,
05:13
back-lit by sunlight,
122
313260
2000
מואר מאחור על ידי שמש,
05:15
shows the striations of winter and summer snow,
123
315260
3000
מראה את הפסים של שלג חורף וקיץ,
05:18
layer upon layer.
124
318260
2000
שכבה מעל שכבה.
05:22
Each storm scours the atmosphere,
125
322260
3000
כל סערה מקרצפת את האטמוספרה,
05:25
washing out dust, soot,
126
325260
3000
שוטפת אבק, פיח,
05:28
trace chemicals,
127
328260
2000
שאריות כימיקלים,
05:30
and depositing them on the snow pack
128
330260
3000
ומפקידה אותם על ערמות השלג
05:33
year after year,
129
333260
2000
שנה אחרי שנה,
05:35
millennia after millennia,
130
335260
2000
אלף אחרי אלף,
05:37
creating a kind of periodic table of elements
131
337260
2000
יוצרת מין טבלה מחזורית של היסודות
05:39
that at this point
132
339260
2000
שבשלב זה
05:41
is more than 11,000 feet thick.
133
341260
3000
היא בעובי של יותר מ3350 מטר.
05:44
From this, we can detect an extraordinary number of things.
134
344260
3000
מזה אנחנו יכולים להבין מספר עצום של דברים.
05:49
We can see the calcium
135
349260
2000
אנחנו יכולים לראות את הסידן
05:51
from the world's deserts,
136
351260
2000
מהמדבריות של העולם,
05:53
soot from distant wildfires,
137
353260
2000
פיח משרפות מרוחקות,
05:55
methane as an indicator of the strength of a Pacific monsoon,
138
355260
3000
מתאן כסמן של מונסון פסיפי,
05:58
all wafted on winds from warmer latitudes
139
358260
3000
הכל נישא על רוחות מקוי רוחב חמים יותר
06:01
to this remote and very cold place.
140
361260
3000
למקום המרוחק והקפוא הזה.
06:04
Most importantly,
141
364260
2000
והכי חשוב,
06:06
these cylinders and this snow
142
366260
2000
הגלילים האלה והשלג הזה
06:08
trap air.
143
368260
2000
לוכדים אויר.
06:10
Each cylinder is about 10 percent ancient air,
144
370260
3000
כל גליל מכיל בערך 10 אחוז של אויר עתיק,
06:13
a pristine time capsule
145
373260
2000
קפסולת זמן טהורה
06:15
of greenhouse gases -- carbon dioxide,
146
375260
2000
של גזי חממה -- פחמן דו חמצני,
06:17
methane, nitrous oxide --
147
377260
2000
מתאן, תחמוצת חנקן --
06:19
all unchanged from the day that snow formed
148
379260
3000
והכל לא השתנה מהיום שהשלג נוצר
06:22
and first fell.
149
382260
2000
ונפל לראשונה.
06:24
And this is the object of their scrutiny.
150
384260
3000
וזה מוקד החקירה שלהם.
06:27
But don't we already know
151
387260
2000
אבל אנחנו לא יודעים כבר
06:29
what we need to know about greenhouse gases?
152
389260
2000
כל מה שאנחנו צריכים לדעת על גזי חממה?
06:31
Why do we need to study this anymore?
153
391260
2000
למה אנחנו צריכים להמשיך ללמוד את זה?
06:33
Don't we already know how they affect temperatures?
154
393260
2000
אנחנו לא יודעים כבר איך הם משפיעים על הטמפרטורות?
06:35
Don't we already know the consequences
155
395260
3000
אנחנו לא יודעים כבר את ההשלכות
06:38
of a changing climate on our settled civilization?
156
398260
3000
של מזג אויר משתנה על הציויליזציה שלנו?
06:41
The truth is, we only know the outlines,
157
401260
3000
האמת היא, אנחנו יודעים רק את קוי המתאר,
06:44
and what we don't completely understand,
158
404260
2000
ומה שאנחנו לא ממש מבינים,
06:46
we can't properly fix.
159
406260
2000
אנחנו לא יכולים ממש לתקן.
06:48
Indeed, we run the risk of making things worse.
160
408260
3000
ובאמת, אנחנו עלולים לגרום לדברים להתדרדר.
06:51
Consider, the single most successful
161
411260
3000
תשקלו, את המאמץ האחד הכי מוצלח
06:54
international environmental effort of the 20th century,
162
414260
3000
הבינלאומי הסביבתי של המאה ה20,
06:57
the Montreal Protocol,
163
417260
2000
פרוטוקול מונטראול,
06:59
in which the nations of Earth banded together to protect the planet
164
419260
3000
שבו אומות העולם חברו יחדיו להגן על כדור הארץ
07:02
from the harmful effects of ozone-destroying chemicals
165
422260
3000
מההשפעות המזיקות של גזים מחסלי אוזון
07:05
used at that time
166
425260
2000
שהיו בשימוש באותו זמן
07:07
in air conditioners, refrigerators and other cooling devices.
167
427260
3000
במזגנים, מקררים ומכשירי קירור אחרים.
07:10
We banned those chemicals,
168
430260
3000
אסרנו על שימוש בכימיקלים האלה,
07:13
and we replaced them, unknowingly,
169
433260
2000
והחלפנו אותם, ללא ידיעה,
07:15
with other substances
170
435260
2000
בחומרים אחרים
07:17
that, molecule per molecule,
171
437260
2000
שמולקולה מול מולקולה,
07:19
are a hundred times more potent
172
439260
2000
הם פי מאה יותר רבי עוצמה
07:21
as heat-trapping, greenhouse gases
173
441260
2000
בלכידת חום, גזי חממה
07:23
than carbon dioxide.
174
443260
3000
מפחמן דו חמצני.
07:26
This process requires
175
446260
2000
התהליך הזה מצריך
07:28
extraordinary precautions.
176
448260
3000
אמצעי זהירות יוצאים מן הכלל.
07:31
The scientists must insure
177
451260
2000
המדענים חייבים להבטיח
07:33
that the ice is not contaminated.
178
453260
2000
שהקרח לא מזוהם.
07:35
Moreover, in this 8,000-mile journey,
179
455260
2000
יותר מזה, במסע הזה בן ה12500 קילומטר,
07:37
they have to insure this ice doesn't melt.
180
457260
2000
הם חייבים להבטיח שהקרח לא ימס.
07:39
Imagine juggling a snowball across the tropics.
181
459260
3000
דמיינו ג'אגלינג של כדורי שלג דרך האזור הטרופי.
07:43
They have to, in fact,
182
463260
2000
הם חייבים, למען האמת,
07:45
make sure this ice never gets warmer
183
465260
2000
להבטיח שהקרח לא יתחמם
07:47
than about 20 degrees below zero,
184
467260
2000
ליותר מ20 מעלות מתחת לאפס,
07:49
otherwise, the key gases inside it will dissipate.
185
469260
3000
אחרת, גזי המפתח בתוכם ישתחררו.
07:52
So, in the coldest place on Earth,
186
472260
3000
אז, במקום הקר ביותר בכדור הארץ,
07:55
they work inside a refrigerator.
187
475260
3000
הם עובדים בתוך מקפיא.
07:58
As they handle the ice, in fact,
188
478260
2000
כשהם מטפלים בקרח, למען האמת,
08:00
they keep an extra pair of gloves warming in an oven,
189
480260
2000
הם שומרים סט נוסף של כפפות מתחממות בתנור,
08:02
so that, when their work gloves freeze
190
482260
2000
כך, שכשכפפות העבודה שלהם קופאות
08:04
and their fingers stiffen,
191
484260
2000
והאצבעות שלהם מתקשות,
08:06
they can don a fresh pair.
192
486260
2000
הם יכולים לעטות זוג חדש.
08:08
They work against the clock and against the thermometer.
193
488260
3000
הם עובדים נגד השעון ונגד מד החום.
08:11
So far, they've packed up
194
491260
2000
עד עכשיו, הם ארזו
08:13
about 4,500 feet of ice cores
195
493260
4000
בערך 1370 מטר של ליבות קרח
08:17
for shipment back to the United States.
196
497260
2000
למשלוח בחזרה לארצות הברית.
08:19
This past season,
197
499260
2000
בעונה האחרונה,
08:21
they manhandled them across the ice
198
501260
2000
הם הובילו אותם בעדינות מעבר לקרח
08:23
to waiting aircraft.
199
503260
2000
למטוסים מחכים.
08:25
The 109th Air National Guard
200
505260
3000
יחידה 109 של המשמר האוירי
08:28
flew the most recent shipment of ice
201
508260
2000
הטיסה את המשלוח האחרון של הקרח
08:30
back to the coast of Antarctica,
202
510260
2000
בחזרה לחוף אנטארקטיקה,
08:32
where it was boarded onto a freighter,
203
512260
3000
שם העמיסו אותו על אוניית משא,
08:35
shipped across the tropics to California,
204
515260
3000
השיטו אותו מעבר לאזור הטרופי לקליפורניה,
08:38
unloaded, put on a truck,
205
518260
2000
פרקו אותו, שמו אותו על משאית,
08:40
driven across the desert
206
520260
2000
הוסע דרך המדבר
08:42
to the National Ice Core Laboratory in Denver, Colorado,
207
522260
2000
למעבדת ליבות הקרח בדנבר, קולורדו,
08:44
where, as we speak,
208
524260
2000
שם, בזמן שאנחנו מדברים,
08:46
scientists are now slicing this material up
209
526260
2000
מדענים חותכים את החומר הזה
08:48
for samples, for analysis,
210
528260
2000
לדוגמיות, לאבחון,
08:50
to be distributed
211
530260
2000
ולחלוקה
08:52
to the laboratories around the country
212
532260
2000
למעבדות ברחבי המדינה
08:54
and in Europe.
213
534260
2000
ובארופה.
08:57
Antarctica was this planet's
214
537260
3000
אנטארקטיקה היתה החלק
09:00
last empty quarter --
215
540260
2000
הריק האחרון בכוכב --
09:02
the blind spot
216
542260
2000
הנקודה המתה
09:04
in our expanding vision of the world.
217
544260
2000
בראיה המתרחבת שלנו, של היקום.
09:06
Early explorers
218
546260
2000
חוקרים ראשונים
09:08
sailed off the edge of the map,
219
548260
2000
הפליגו מעבר לקצה המפה,
09:10
and they found a place
220
550260
2000
והם מצאו מקום
09:12
where the normal rules of time and temperature
221
552260
2000
שבו החוקים הרגילים של זמן וטמפרטורה
09:14
seem suspended.
222
554260
3000
נראים כתלויים.
09:18
Here, the ice seems a living presence.
223
558260
3000
כאן הקרח נראה כישות חייה.
09:21
The wind that rubs against it
224
561260
2000
הרוח שמתחככת בו
09:23
gives it voice.
225
563260
3000
נותנת לו קול.
09:26
It is a voice of experience.
226
566260
3000
זה קול הנסיון.
09:29
It is a voice we should heed.
227
569260
3000
זה קול שאנחנו צריכים להקשיב לו.
09:33
Thank you.
228
573260
2000
תודה רבה.
09:35
(Applause)
229
575260
4000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7