Philippe Starck: Design and destiny

344,327 views ・ 2007-12-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mansour Desougi المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
You will understand nothing with my type of English.
0
12160
5000
لن تفهموا شيئا من الطريقة التي سأتحدث فيها الإنجليزية
00:17
It's good for you because you can have a break after all these fantastic people.
1
17160
9000
هذا أفضل بالنسبة لكم، لانه يمكنكم أخذ فترة راحة بعد كل هؤلاء الناس الرائعين.
00:26
I must tell you I am like that, not very comfortable,
2
26160
5000
لابد أن أقول لكم إنني لست مرتاح، شئ من هذا القبيل
00:31
because usually, in life, I think my job is absolutely useless.
3
31160
6000
لأني في العاده، أعتقد أن وظيفتي غير مهمة في الحياة على الإطلاق
00:37
I mean, I feel useless.
4
37160
4000
ما أقصد قوله هو أنني أشعر بأني عديم الفائده
00:41
Now after Carolyn, and all the other guys, I feel like shit.
5
41160
7000
الأن بعد كارولين، وجميع الأشخاص الباقين، أشعر بأني بلا قيمة
00:49
And definitively, I don't know why I am here,
6
49160
7000
وبالتأكيد، لا أعرف لماذا أنا هنا
00:56
but -- you know the nightmare you can have, like you are an impostor,
7
56160
4000
لكن -- هل تعرفوا الكوابيس التي تأتيكم، تحس فيها بأنك محتال
01:00
you arrive at the opera, and they push you, "You must sing!"
8
60160
4000
بعد وصولك إلى الأوبرا، يقوموا بدفعك، "يجب أن تغني!"
01:04
I don't know. (Laughter)
9
64160
2000
لا أعرف.
01:07
So, so, because I have nothing to show, nothing to say,
10
67160
9000
حسنا، حسنا، بما أنه ليس لدي شئ لأعرضه، أو لأقوله.
01:16
we shall try to speak about something else.
11
76160
3000
سنحاول التحدث في شئ اخر.
01:20
We can start, if you want, by understanding --
12
80160
3000
نستطيع البدء، إذا أردتم، من خلال الفهم --
01:23
it's just to start, it's not interesting, but -- how I work.
13
83160
5000
فقط لمجرد أن نبدأ، إنها ليست مثيرة للاهتمام لكن -- كيف أعمل.
01:28
When somebody comes to me and ask for what I am known,
14
88160
7000
عندما يأتي شخص لي ويسألني بماذا أشتهر.
01:35
I mean, yes, lemon squeezer, toilet brush, toothpick, beautiful toilet seats,
15
95160
9000
الذي أعنيه، نعم، عصارة الليمون، فرشاة المرحاض، عود الأسنان، مقاعد المرحاض الجميلة
01:44
and why not -- a toothbrush?
16
104160
2000
ولم لا -- فرشاة أسنان.
01:46
I don't try to design the toothbrush.
17
106160
5000
أنا لا أحاول تصميم فرشاة الأسنان.
01:51
I don't try to say, "Oh, that will be a beautiful object," or something like that.
18
111160
3000
أنا لا أحاول القول، "حسنا، هذا سيكون شئ جميل،" أو شئ من هذا القبيل.
01:54
That doesn't interest me.
19
114160
1000
هذا لا يثير اهتمامي.
01:55
Because there is different types of design.
20
115160
3000
لأن هنالك أنواع مختلفة من التصاميم.
01:58
The one, we can call it the cynical design,
21
118160
5000
نوع يمكننا أن نطلق عليه اسم التصميم الباعث إلى السخرية.
02:03
that means the design invented by Raymond Loewy in the '50s,
22
123160
3000
هذا يعني أن التصميم تم اختراعه بواسطة رايموند لووي في الخمسينات.
02:06
who said, what is ugly is a bad sale, la laideur se vend mal, which is terrible.
23
126160
7000
من قال، ما هو قبيح سيئ للبيع، القبح لا يباع، وهو أمر فظيع.
02:13
It means the design must be just the weapon for marketing,
24
133160
5000
هذا يعني أن التصميم يجب أن يكون مجرد سلاح للتسويق.
02:18
for producer to make product more sexy, like that,
25
138160
4000
للمنتجين كمثال، لجعل المنتج أكثر إثارة، شئ من هذا القبيل.
02:22
they sell more: it's shit, it's obsolete, it's ridiculous.
26
142160
4000
إنهم يبيعون أكثر، إنه مقرف، إنه باطل، إنه أمر سخيف.
02:26
I call that the cynical design.
27
146160
3000
أدعوا هذا التصميم الباعث إلى السخرية.
02:30
After, there is the narcissistic design:
28
150160
5000
بعد هذا، هناك التصميم المغرور أو المعجب بذاته.
02:35
it's a fantastic designer who designs only for other fantastic designers. (Laughter)
29
155160
4000
إنه المصمم الرائع الذي يصمم فقط لمصممين رائعين.
02:42
After, there is people like me, who try to deserve to exist,
30
162160
6000
بعد هذا، هناك أشخاص مثلي، الذين يحاولون أن يستحقوا الوجود.
02:48
and who are so ashamed to make this useless job, who try to do it in another way,
31
168160
8000
والذين يخجلون من العمل في وظيفة غير مفيدة، الذين يحاولون القيام بذلك بطريقة مختلفة.
02:56
and they try, I try, to not make the object for the object but for the result,
32
176160
7000
ويحاولون، وأنا أحاول، لعدم جعل الغاية من التصميم لذاته، ولكن الغاية من التصميم النتيجة،
03:03
for the profit for the human being, the person who will use it.
33
183160
5000
من أجل تحقيق فائدة للإنسان، وهو الشخص الذي سيستخدمه.
03:08
If we take the toothbrush -- I don't think about the toothbrush.
34
188160
5000
إذا أخذنا فرشاة الأسنان على سبيل المثال -- أنا لا أفكر في فرشاة الأسنان.
03:13
I think, "What will be the effect of the brush in the mouth?"
35
193160
5000
بل أفكر في، "ما تأثير الفرشاة في الفم؟"
03:18
And to understand what will be the effect of the toothbrush in the mouth,
36
198160
5000
ولفهم ماذا سيكون تأثير فرشاة الأسنان في الفم،
03:23
I must imagine: Who owns this mouth?
37
203160
3000
لابد أن أتخيل: من يملك هذا الفم؟
03:27
What is the life of the owner of this mouth? In what society [does] this guy live?
38
207160
6000
ما هي حياة مالك هذا الفم؟ في أي مجتمع يعيش؟
03:33
What civilization creates this society?
39
213160
4000
ماهي الحضارة التي أوجدت هذا المجتمع؟
03:38
What animal species creates this civilization?
40
218160
4000
ماهي فصائل الحيوانات التي ساهمت في وجود هذه الحضارة؟
03:42
When I arrive -- and I take one minute, I am not so intelligent --
41
222160
5000
عندما أصل -- وأستغرق دقيقة واحدة، أنا لست في غاية الذكاء --
03:47
when I arrive at the level of animal species, that becomes real interesting.
42
227160
5000
عند وصولي لمستوى فصائل الحيوانات، عندها يصبح مثيرا للإهتمام.
03:52
Me, I have strictly no power to change anything.
43
232160
4000
أنا، لا أملك أي قوة على الإطلاق لتغير أي شئ.
03:57
But when I come back, I can understand why I shall not do it,
44
237160
5000
ولكن عندما أعود، أستطيع فهم لماذا لا يجب أن أفعل ذلك.
04:02
because today to not do it, it's more positive than do it, or how I shall do it.
45
242160
8000
لأنه اليوم، أن لا تفعل ذلك هو أكثر إيجابية من فعله، أو كيف أفعل ذلك.
04:10
But to come back, where I am at the animal species, there is things to see.
46
250160
7000
ولكن دعونا نعود، عندما كنت أتحدث عن فصائل الحيوانات، هناك أشياء لنراها.
04:17
There is things to see, there is the big challenge.
47
257160
3000
هناك أشياء لنراها، يوجد تحد كبير.
04:20
The big challenge in front of us.
48
260160
3000
التحد الكبير أمامنا.
04:23
Because there is not a human production
49
263160
4000
لأنه لا يوجد إنتاج للإنسان.
04:27
which exists outside of what I call "the big image."
50
267160
5000
الذي يوجد خارج ما أسميه "الصورة الكبيرة."
04:32
The big image is our story, our poetry, our romanticism.
51
272160
5000
الصورة الكبيرة هي عبارة عن قصصنا، أشعارنا، عاطفتنا.
04:37
Our poetry is our mutation, our life.
52
277160
4000
الشعر لدينا هو طفرة، وهو حياتنا.
04:42
We must remember, and we can see that in any book of my son of 10 years old,
53
282160
5000
عندما نتذكر، إذا أخذنا أي كتاب من كتب ابني الذي يبلغ 10 سنوات، نستطيع أن نرى
04:47
that life appears four billion years ago, around -- four billion point two?
54
287160
8000
يبدو أن الحياة ظهرت قبل أربعة بلايين سنة، حوالي -- أربعة بلايين ومئتين مليون؟
04:55
Voice offstage: Four point five.
55
295160
1000
صوت الكواليس، أربعة وخمسمائة.
04:56
Yes, point five, OK, OK, OK! (Laughter) I'm a designer,
56
296160
5000
نعم، وخمسمائة، حسنا، حسنا، حسنا! أنا مجرد مصمم.
05:01
that's all, of Christmas gifts.
57
301160
2000
هذا كل شئ، من هدايا الكريسماس.
05:04
And before, there was this soup, called "soupe primordiale,"
58
304160
5000
وقبل ذلك كان هناك هذا الحساء، ويدعى "حساء برايمورديال."
05:09
this first soup -- bloop bloop bloop --
59
309160
3000
أول حساء -- بلوب بلوب بلوب --
05:13
sort of dirty mud, no life, nothing.
60
313160
3000
نوع من الطين القذر، لا حياة، لا شئ.
05:16
So then -- pshoo-shoo -- lightning -- pshoo -- arrive --
61
316160
4000
بعد هذا -- صوت برق -- ضوء -- وصول --
05:20
pshoo-shoo -- makes life -- bloop bloop -- and that dies.
62
320160
3000
فسو-شو -- يجعل الحياة -- بلوب بلوب -- ويموت.
05:23
Some million years after -- pshoo-shoo, bloop-bloop -- ah, wake up!
63
323160
5000
بعد ملايين السنين -- فسو شو، بلوب بلوب -- اه، لقد استيقظ!
05:28
At the end, finally, that succeeds, and life appears.
64
328160
6000
وفي النهاية، وأخيرا، ينجح ذلك، وتظهر الحياة.
05:34
We was so, so stupid. The most stupid bacteria.
65
334160
7000
كنا في غاية الغباء، أغبى بكتيريا على الإطلاق.
05:41
Even, I think, we copy our way to reproduce, you know what I mean,
66
341160
5000
أيضا أعتقد، أننا قمنا بنسخ الطريقة التي ننتج بها، تعرفون ماذا أقصد.
05:46
and something of -- oh no, forget it.
67
346160
3000
وشئ من -- أوه لا، انسوا ذلك.
05:49
After, we become a fish; after, we become a frog;
68
349160
6000
وبعد ذلك نصبح سمكه; وبعدها فإننا نصبح ضفدع;
05:55
after, we become a monkey; after, we become what we are today: a super-monkey,
69
355160
7000
وبعد ذلك نصبح قرد; وبعدها فإننا نصبح ما نحن عليه اليوم: قرد خارق.
06:02
and the fun is, the super-monkey we are today, is at half of the story.
70
362160
6000
والممتع في الأمر، أن القرد الخارق الذي نحن عليه اليوم، هو نصف القصة.
06:09
Can you imagine? From that stupid bacteria to us,
71
369160
4000
هل يمكنكم أن تتخيلوا؟ انتقلنا من البكتيريا الغبيه إلى ما نحن عليه.
06:13
with a microphone, with a computer, with an iPod: four billion years.
72
373160
6000
مع المايكروفون، مع الكمبيوتر، مع أجهزة اي بود -- أربعة مليارات سنة.
06:19
And we know, and especially Carolyn knows, that when the sun will implode,
73
379160
8000
وكلنا نعرف، وخاصة كارولين، أنه عندما سوف تنهار الشمس،
06:27
the earth will burn, explode, I don't know what,
74
387160
4000
سوف تحترق الأرض، تنفجر، وما إلى ذلك،
06:31
and this is scheduled for four, four billion years?
75
391160
4000
وهذا مقرر بعد أربعة، أربعة مليارات سنة؟
06:35
Yes, she said, something like that. OK, that means we are at half of the story.
76
395160
6000
قالت نعم، شئ من هذا القبيل. حسنا، هذا يعني أننا في نصف القصة.
06:41
Fantastic! It's a beauty!
77
401160
3000
رائع! في غاية الجمال!
06:44
Can you imagine? It's very symbolic.
78
404160
2000
هل يمكنكم أن تتصورا؟ إنه شئ رمزي جدا.
06:46
Because the bacteria we was had no idea of what we are today.
79
406160
5000
لأن البكتيريا التي كنا عليها، ليس لديها أدنى فكرة عما نحن عليه اليوم.
06:51
And today, we have no idea of what we shall be in four billion years.
80
411160
6000
واليوم، ليس لدينا أدنى فكرة عما سنصبح عليه بعد أربعة مليارات سنة.
06:57
And this territory is fantastic.
81
417160
3000
وهذا المجال في غاية الروعة.
07:00
That is our poetry. That is our beautiful story.
82
420160
5000
هذا هو شعرنا ، هذه قصتنا الجميلة.
07:05
It's our romanticism. Mu-ta-tion. We are mutants.
83
425160
5000
إنها عاطفتنا، الطفرات. نحن مسوخ.
07:10
And if we don't deeply understand, if we don't integrate that we are mutants,
84
430160
7000
وإذا كنا لا نفهم بعمق، وإذا لم نقم بدمج فكرة أننا مسوخ،
07:17
we completely miss the story.
85
437160
2000
فسوف نفقد القصة تماما.
07:20
Because every generation thinks we are the final one.
86
440160
4000
لأن كل جيل يرى أنه اخر جيل.
07:24
We have a way to look at Earth like that, you know,
87
444160
3000
كما تعلمون، لدينا طريقة للنظر إلى الأرض بهذا الشكل.
07:27
"I am the man. The final man.
88
447160
4000
أنا الإنسان، اخر إنسان.
07:31
You know, we mutate during four billion years before, but now, because it's me, we stop. Fin. (Laughter)
89
451160
6000
كما تعلمون، نحن تحورنا خلال الأربعة مليارات سنة السابقة، ولكن الأن، لأنه لي فقد توقفنا.
07:37
For the end, for the eternity, it is one with a red jacket."
90
457160
6000
من أجل النهاية، من أجل الخلود، إنه شخص مع سترة حمراء."
07:43
Something like that. I am not sure of that. (Laughter)
91
463160
5000
شئ من هذا القبيل، أنا لست متأكدا من ذلك.
07:48
Because that is our intelligence of mutation and things like that.
92
468160
6000
لأن هذا هو مجال ذكائنا في الطفرات وشئ من هذا القبيل.
07:54
There is so many things to do; it's so fresh.
93
474160
4000
هناك العديد من الأمور للقيام بها، أمور جديدة كليا.
07:58
And here is something: nobody is obliged to be a genius,
94
478160
8000
على سبيل المثال: لا أحد ملزم أن يكون عبقريا.
08:06
but everybody is obliged to participate.
95
486160
3000
لكن الجميع ملزم بالمشاركة.
08:09
And to participate, for a mutant, there is a minimum of exercise, a minimum of sport.
96
489160
7000
وللمشاركة كمسخ أو متحول، هناك حد أدنى من التمارين، حد أدنى من الرياضة.
08:16
We can say that.
97
496160
2000
نستطيع قول ذلك.
08:18
The first, if you want -- there is so many --
98
498160
2000
في البداية، إذا كنتم تريدون -- هناك الكثير -
08:20
but one which is very easy to do, is the duty of vision.
99
500160
6000
لكن من أبسط الأمور للقيام به، هو واجب الرؤية.
08:26
I can explain you. I shall try.
100
506160
2000
أستطيع أن أشرح لكم. سأحاول.
08:29
If you walk like that, it's OK, it's OK, you can walk,
101
509160
9000
إذا كنت تمشي هكذا، لا بأس، لا بأس، يمكنك المشي.
08:38
but perhaps, because you walk with the eyes like that, you will not see, oh, there is a hole.
102
518160
6000
ولكن ربما، لأنك تمشي وعيناك هكذا، لن تستطيع الرؤية، أوه، هناك حفرة.
08:44
And you will fall, and you will die. Dangerous.
103
524160
3000
سوف تسقط، وتموت. خطير.
08:47
That's why, perhaps, you will try to have this angle of vision.
104
527160
6000
لهذا السبب ربما، سوف تحاول الحصول على هذه الزاوية من الرؤية.
08:53
OK, I can see, if I found something, up, up, and they continue, up up up.
105
533160
7000
حسنا ، أستطيع أن أرى، إذا وجدت شيئا، هب، هب ، ثم أستمر، هب هب هب.
09:00
I raise the angle of vision, but it's still very -- selfish, selfish, egoiste -- yes, selfish.
106
540160
9000
سوف أرفع زاوية الرؤيا، ولكنها لا تزال في غاية -- الأنانية، أنانية --- نعم، أنانية.
09:09
You, you survive. It's OK.
107
549160
2000
تستطيع البقاء على قيد الحياة. لا بأس.
09:12
If you raise the level of your eyes a little more you go,
108
552160
6000
إذا رفعت مستوى عينيك إكثر من ذلك،
09:18
"I see you, oh my God you are here, how are you, I can help you,
109
558160
4000
أستطيع رؤيتكم، يا إلهي أنت هنا، كيف حالك، أستطيع مساعدتك.
09:22
I can design for you a new toothbrush, new toilet brush," something like that.
110
562160
5000
أستطيع تصميم فرشاة أسنان جديدة لك، فرشاة مرحاض جديدة." شئ من هذا القبيل.
09:27
I live in society; I live in community.
111
567160
4000
أنا أعيش في المجتمع.
09:31
It's OK. You start to be in the territory of intelligence, we can say.
112
571160
8000
لا بأس. يمكننا قول أنك بدأت تصبح في منطقة الذكاء.
09:39
From this level, the more you can raise this angle of view,
113
579160
7000
من هذا المنطق، كلما أمكنك زيادة مستوى زاوية الرؤية،
09:46
the more you will be important for the society.
114
586160
4000
كلما أصبحت أكثر أهمية للمجتمع.
09:50
The more you will rise, the more you will be important for the civilization.
115
590160
5000
وكلما ارتفعت، سوف تكون أكثر أهمية للحضارة.
09:55
The more you will rise, to see far and high, like that,
116
595160
6000
وكلما ارتفت، لرؤية بعيدة وعالية، وهكذا،
10:01
the more you will be important for the story of our mutation.
117
601160
4000
كلما أصبحت أكثر أهمية لقصة تحولنا.
10:05
That means intelligent people are in this angle. That is intelligence.
118
605160
6000
هذا يعني أن الناس الأذكياء في هذه الزاوية. هذا هو الذكاء.
10:12
From this to here, that, it's genius.
119
612160
4000
من هذا إلى هنا، إنها عبقرية.
10:16
Ptolemy, Eratosthenes, Einstein, things like that.
120
616160
4000
بطليموس، إراتوستينس، آينشتاين، وأشياء من هذا القبيل.
10:20
Nobody's obliged to be a genius.
121
620160
2000
لا أحد ملزم أن يكون عبقريا.
10:22
It's better, but nobody.
122
622160
2000
بالتأكيد إنه أفضل، لكن لا أحد ملزم.
10:25
Take care, in this training, to be a good mutant.
123
625160
6000
خذ الحيطة والحذر في هذا التدريب، لتكون متحول جيد.
10:31
There is some danger, there is some trap. One trap: the vertical.
124
631160
4000
هناك بعض الخطر، وهناك بعض الأفخاخ. فخ واحد : العمودي.
10:35
Because at the vertical of us, if you look like that,
125
635160
3000
لأن في المستوى الرأسي لكل واحد منا، اذا نظرتم من هذا القبيل،
10:38
"Ah! my God, there is God. Ah! God!"
126
638160
3000
"آه! يإلهي، هناك رب. آه! يا رب!"
10:41
God is a trap. God is the answer when we don't know the answer.
127
641160
7000
الرب هو فخ. الرب هو الجواب عندما لا نعرف الجواب.
10:48
That means, when your brain is not enough big, when you don't understand,
128
648160
8000
هذا يعني، عندما لا يكون عقلك كبير بما فيه الكفاية، عندما لا تفهم،
10:56
you go, "Ah, it's God, it's God." That's ridiculous.
129
656160
3000
وتستمر، "آه، لأنه الرب، والرب موجود." هذا امر سخيف.
10:59
That's why -- jump, like that? No, don't jump.
130
659160
4000
لهذا السبب -- القفز، هكذا؟ لا، لا تقفز.
11:03
Come back. Because, after, there is another trap.
131
663160
3000
إرجع. لأنه، بعد ذلك، هناك فخ آخر.
11:06
If you look like that, you look to the past,
132
666160
3000
إذا كنت تبدو مثل ذلك، فأنت تنظر إلى الماضي،
11:09
or you look inside if you are very flexible, inside yourself.
133
669160
4000
أو تبحث في داخل نفسك إذا كنت مرن، داخل نفسك.
11:13
It's called schizophrenia, and you are dead also.
134
673160
3000
هذا يدعى إنفصام في الشخصية، وأنت ميت أيضا.
11:16
That's why every morning, now, because you are a good mutant,
135
676160
5000
هذا هو السبب أنك في كل صباح، والآن، لأنك متحول جيد،
11:21
you will raise your angle of view.
136
681160
3000
سوف ترفع زاوية رؤيتك.
11:25
Out, more of the horizontal. You are an intelligence.
137
685160
4000
من الخارج، أكثر في الأفقية. أنت في غاية الذكاء.
11:29
Never forget -- like that, like that.
138
689160
3000
لا تنسى أبدا -- وهكذا.
11:32
It's very, very, very important.
139
692160
3000
إنه في غاية الأهمية.
11:35
What, what else we can say about that? Why do that?
140
695160
9000
ماذا يمكننا أيضا أن نقول عن ذلك. لماذا نفعل ذلك؟
11:44
It's because we -- if we look from far, we see our line of evolution.
141
704160
11000
ذلك لأننا -- إذا نظرنا من بعيد، سوف نرى خط التطور.
11:55
This line of evolution is clearly positive.
142
715160
5000
هذا الخط من التطور واضح إيجابيا.
12:00
From far, this line looks very smooth, like that.
143
720160
4000
من بعيد، هذا الخط يبدو على نحو سلس جدا، هكذا.
12:04
But if you take a lens, like that, this line is ack, ack, ack, ack, ack. Like that.
144
724160
7000
ولكن إذا أخذنا عدسة، هذا الخط سيكون متعرج. هكذا.
12:11
It's made of light and shadow.
145
731160
5000
إنه مصنوع من الضوء والظل.
12:16
We can say light is civilization, shadow is barbaria.
146
736160
4000
يمكننا القول أن الضوء يمثل الحضارة، والظل يمثل الهمجية.
12:20
And it's very important to know where we are.
147
740160
3000
ومن المهم جدا أن نعرف أين نحن.
12:23
Because some cycle, there is a spot in the cycle,
148
743160
6000
لأنه في بعض الدورات، هناك بقعة في الدورة،
12:29
and you have not the same duty in the different parts of the cycle.
149
749160
6000
وليس لديك الواجب نفسه في أجزاء مختلفة من الدورة.
12:35
That means, we can imagine -- I don't say it was fantastic,
150
755160
6000
وهذا يعني ، يمكننا أن نتصور -- لا أقول أنها كانت رائعة،
12:41
but in the '80s, there was not too much war, like that, it was --
151
761160
7000
ولكن في الثمانينات، لم يكن هناك الكثير من الحروب، هكذا، كانت --
12:48
we can imagine that the civilization can become civilized.
152
768160
7000
يمكننا أن نتصور أن الحضارة يمكن أن تصبح متحضرة.
12:55
In this case, people like me are acceptable.
153
775160
4000
في هذه الحالة ، الناس مثلي يكونوا مقبولين.
12:59
We can say, "It's luxurious time."
154
779160
3000
يمكننا القول، "إنه وقت الفخامة."
13:02
We have time to think, we have time to I don't know what,
155
782160
4000
لدينا الوقت للتفكير، لدينا الوقت لأمور مثل،
13:06
speak about art and things like that.
156
786160
2000
التحدث عن الفن وأمور من هذا القبيل.
13:08
It's OK. We are in the light.
157
788160
3000
لا بأس. نحن في الضوء.
13:11
But sometimes, like today, we fall, we fall so fast, so fast to shadow, we fall so fast to barbaria.
158
791160
11000
لكن في بعض الأحيان، مثل اليوم، سوف نقع، نقع بسرعة، إلى الظل، نقع بسرعة إلى الهمجية.
13:22
With many, many, many, many face of barbaria.
159
802160
5000
مع العديد والعديد من أوجه الهمجية.
13:27
Because it's not, the barbaria we have today, it's perhaps not the barbaria we think.
160
807160
7000
لأنها ليست الهمجية التي لدينا اليوم، انها ربما ليست الهمجية التي نعتقدها.
13:34
There is different type of barbaria.
161
814160
2000
هناك أنواع مختلفة من الهمجية.
13:36
That's why we must adapt.
162
816160
3000
ولهذا السبب لا بد أن نتأقلم.
13:39
That means, when barbaria is back, forget the beautiful chairs, forget the beautiful hotel,
163
819160
10000
هذا يعني، عندما تعود الهمجية، انسى الكراسي الجميلة، وانسى الفندق الجميل،
13:49
forget design, even -- I'm sorry to say -- forget art.
164
829160
3000
انسى التصميم، وحتى -- أنا آسف أن أقول -- انسى الفن.
13:52
Forget all that. There is priority; there is urgency.
165
832160
4000
انسى كل ذلك. هناك أولوية، وهناك أمور ملحة.
13:56
You must go back to politics, you must go back to radicalization,
166
836160
4000
يجب أن تعود إلى السياسة، ويجب أن تعود إلى التطرف،
14:00
I'm sorry if that's not very English.
167
840160
3000
أنا آسف اذا لم يكن هذا باللغة الانجليزية.
14:03
You must go back to fight, to battle.
168
843160
2000
يجب أن تعود إلى القتال، إلى المعركة.
14:05
That's why today I'm so ashamed to make this job.
169
845160
4000
لهذا السبب أنا أخجل اليوم أن أعمل هذا العمل.
14:09
That's why I am here, to try to do it the best possible.
170
849160
5000
لهذا السبب أنا هنا، في محاولة للقيام بذلك على أفضل وجه ممكن.
14:14
But I know that even I do it the best possible
171
854160
4000
لكني أعلم أنه حتى إذا قمت بعمل ذلك على أفضل وجه ممكن
14:18
-- that's why I'm the best -- it's nothing.
172
858160
2000
-- لهذا السبب أنا الأفضل -- إنه لا شيء.
14:20
Because it's not the right time.
173
860160
2000
لأنه ليس الوقت المناسب.
14:22
That's why I say that. I say that, because, I repeat, nothing exist if it's not in the good rhythym,
174
862160
11000
لهذا السبب أنا أقول ذلك. أقول ذلك ، لأنه، وأكرر، لا شيء موجود إذا لم يكن لسبب وجيه،
14:33
the rhythym of our beautiful dream, of this civilization.
175
873160
5000
سبب حلمنا الجميل، لهذه الحضارة.
14:38
And because we must all work to finish this story.
176
878160
6000
ولأن علينا جميعا أن نعمل لإنهاء هذه القصة.
14:44
Because the scenario of this civilization
177
884160
4000
لأن سيناريو هذه الحضارة
14:48
-- about love, progress, and things like that -- it's OK,
178
888160
4000
-- عن الحب، والتقدم، وأشياء من هذا القبيل -- لا بأس،
14:52
but there is so many different, other scenarios of other civilizations.
179
892160
6000
ولكن هناك أمور أخرى مختلفة كثيرا، سيناريوهات أخرى لحضارات أخرى.
14:58
This scenario, of this civilization, was about becoming powerful, intelligent,
180
898160
9000
سيناريو هذه الحضارة، كان حول الوصول إلى القوة والذكاء،
15:07
like this idea we have invented, this concept of God.
181
907160
4000
من هذه الفكرة لقد اخترعنا، هذا المفهوم للرب.
15:11
We are God now. We are. It's almost done.
182
911160
4000
نحن أصبحنا الرب الان. انها على وشك الإنتهاء.
15:15
We have just to finish the story.
183
915160
2000
بقي لدينا إنهاء القصة فقط.
15:17
That is very, very important.
184
917160
2000
إنه في غاية الأهمية.
15:19
And when you don't understand really what's happened,
185
919160
4000
وعندما لا تفهم حقا ما الذي يحدث،
15:23
you cannot go and fight and work and build and things like that.
186
923160
6000
لا يمكنك الذهاب والكفاح والعمل والبناء، واشياء من هذا القبيل.
15:29
You go to the future back, back, back, back, like that.
187
929160
4000
تذهب إلى المستقبل، إلى الوراء، إلى الوراء، إلى الوراء، هكذا.
15:34
And you can fall, and it's very dangerous.
188
934160
2000
وقد تسقط، وهذا امر خطير جدا.
15:36
No, you must really understand that.
189
936160
3000
لا، يجب أن نفهم حقا.
15:40
Because we have almost finished, I'll repeat this story.
190
940160
4000
لأنننا على وشك الانتهاء تقريبا، سوف أكرر هذه القصة.
15:44
And the beauty of this, in perhaps 50 years, 60 years, we can finish completely this civilization,
191
944160
9000
والجميل في هذا، ربما في 50 سنة، 60 سنة، يمكن أن ننهي هذه الحضارة تماما،
15:53
and offer to our children the possibility to invent a new story,
192
953160
7000
ونقدم لأطفالنا إمكانية ابتكار قصة جديدة،
16:00
a new poetry, a new romanticism.
193
960160
2000
عاطفة جديدة، رومانسية جديدة.
16:02
With billions of people who have been born, worked, lived and died before us,
194
962160
8000
مع البلايين من البشر الذين ولدوا، وعملوا، وعاشوا وماتوا من قبلنا،
16:10
these people who have worked so much,
195
970160
2000
هؤلاء الناس الذين عملوا كثيرا،
16:12
we have now bring beautiful things, beautiful gifts, we know so many things.
196
972160
7000
لقد قمنا بتحقيق أشياء جميلة، وهدايا جميلة، نحن نعرف الكثير من الأشياء.
16:19
We can say to our children, OK, done, that was our story. That passed.
197
979160
7000
يمكننا أن نقول لأطفالنا، حسنا،، هذه كانت قصتنا. التي انقضت.
16:26
Now you have a duty: invent a new story. Invent a new poetry.
198
986160
6000
الآن لديكم واجب: اخترعوا قصة جديدة. اخترعوا أدب جديد.
16:32
The only rule is, we have not to have any idea about the next story.
199
992160
7000
والقاعدة الوحيدة هي، ليس لديهم أي فكرة عن القصة المقبلة.
16:39
We give you white pages. Invent.
200
999160
5000
قدمنا لكم صفحات بيضاء. اخترعوا.
16:44
We give you the best tools, the best tools, and now, do it.
201
1004160
8000
قدمنا لكم أفضل الأدوات، والآن، حان الوقت لتفعلوا ذلك.
16:52
That's why I continue to work, even if it's for toilet brush.
202
1012160
7000
لهذا السبب ما زلت أعمل، حتى لو كان لصنع فرشاة المرحاض.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7