Philippe Starck: Design and destiny

344,327 views ・ 2007-12-04

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ion Emil-Alexandru Corector: Stefan Liute
00:12
You will understand nothing with my type of English.
0
12160
5000
Nu veţi înţelege nimic din felul în care vorbesc engleză.
00:17
It's good for you because you can have a break after all these fantastic people.
1
17160
9000
Este bine pentru voi pentru că așa puteţi să luaţi o pauză, după toţi aceşti oameni extraordinari.
00:26
I must tell you I am like that, not very comfortable,
2
26160
5000
Trebuie să vă spun ca sunt așa, nu foarte comfortabil,
00:31
because usually, in life, I think my job is absolutely useless.
3
31160
6000
deoarece de obicei, în viaţă, consider că meseria mea este absolut inutilă.
00:37
I mean, I feel useless.
4
37160
4000
Adică mă simt inutil.
00:41
Now after Carolyn, and all the other guys, I feel like shit.
5
41160
7000
Acum după Carolyn şi celelalte persoane, mă simt de tot rahatul.
00:49
And definitively, I don't know why I am here,
6
49160
7000
Şi, în fine, nu ştiu de ce mă aflu aici,
00:56
but -- you know the nightmare you can have, like you are an impostor,
7
56160
4000
dar seamănă cu, ştiţi, coşmarul acela pe care îl poţi avea - eşti un impostor,
01:00
you arrive at the opera, and they push you, "You must sing!"
8
60160
4000
ajungi la operă şi ei te împing pe scenă: "Trebuie să cânţi!"
01:04
I don't know. (Laughter)
9
64160
2000
Nu ştiu.
01:07
So, so, because I have nothing to show, nothing to say,
10
67160
9000
Deci, pentru că nu am nimic de prezentat, nimic de spus,
01:16
we shall try to speak about something else.
11
76160
3000
vom încerca să vorbim despre altceva.
01:20
We can start, if you want, by understanding --
12
80160
3000
Putem începe, dacă vreţi, prin a înţelege --
01:23
it's just to start, it's not interesting, but -- how I work.
13
83160
5000
e doar pentru început, nu e interesant, în fine -- modul în care lucrez.
01:28
When somebody comes to me and ask for what I am known,
14
88160
7000
Când cineva vine la mine şi mă întreabă pentru ce sunt cunoscut,
01:35
I mean, yes, lemon squeezer, toilet brush, toothpick, beautiful toilet seats,
15
95160
9000
vreau să spun, da, storcătorul de lămâie, peria de closet, scobitoarea, minunatele capace de closet,
01:44
and why not -- a toothbrush?
16
104160
2000
şi, de ce nu -- o periuţă de dinţi.
01:46
I don't try to design the toothbrush.
17
106160
5000
Nu încerc să proiectez periuţa.
01:51
I don't try to say, "Oh, that will be a beautiful object," or something like that.
18
111160
3000
Nu încerc să zic, "Oh, acela va fi un obiect frumos" sau ceva de genul ăsta.
01:54
That doesn't interest me.
19
114160
1000
Nu asta mă interesează.
01:55
Because there is different types of design.
20
115160
3000
Pentru că există mai multe feluri de design.
01:58
The one, we can call it the cynical design,
21
118160
5000
Cel pe care îl putem numi designul cinic,
02:03
that means the design invented by Raymond Loewy in the '50s,
22
123160
3000
adică cel inventat de Raymond Loewy în anii '50,
02:06
who said, what is ugly is a bad sale, la laideur se vend mal, which is terrible.
23
126160
7000
care zicea: ce e urât se vinde prost, "le laid se vend mal", ceea ce este îngrozitor.
02:13
It means the design must be just the weapon for marketing,
24
133160
5000
Asta înseamnă că designul trebuie să fie doar o armă de marketing,
02:18
for producer to make product more sexy, like that,
25
138160
4000
folosită de producător pentru a face produsul mai sexy, așa,
02:22
they sell more: it's shit, it's obsolete, it's ridiculous.
26
142160
4000
vând mai mult, e rahat, e demodat, e ridicol.
02:26
I call that the cynical design.
27
146160
3000
Asta numesc eu design cinic.
02:30
After, there is the narcissistic design:
28
150160
5000
Apoi este designul narcisist:
02:35
it's a fantastic designer who designs only for other fantastic designers. (Laughter)
29
155160
4000
un designer fantastic care desenează numai pentru alţi designeri fantastici.
02:42
After, there is people like me, who try to deserve to exist,
30
162160
6000
Mai există şi oameni ca mine, care încearcă să îşi merite existenţa,
02:48
and who are so ashamed to make this useless job, who try to do it in another way,
31
168160
8000
şi cărora le e atât de jenă să practice această meserie inutilă, încât încearcă să o facă altfel,
02:56
and they try, I try, to not make the object for the object but for the result,
32
176160
7000
şi ei încearcă, eu încerc, nu să fac obiectul de dragul obiectului, ci pentru rezultat,
03:03
for the profit for the human being, the person who will use it.
33
183160
5000
pentru câştigul fiinţei umane, pentru persoana care îl va folosi.
03:08
If we take the toothbrush -- I don't think about the toothbrush.
34
188160
5000
Dacă luăm periuţa de dinţi -- nu mă gândesc la periuţa de dinţi.
03:13
I think, "What will be the effect of the brush in the mouth?"
35
193160
5000
Îmi spun: "Care va fi efectul periuţei de dinţi în gură?"
03:18
And to understand what will be the effect of the toothbrush in the mouth,
36
198160
5000
Şi pentru a înţelege care va fi acest efect al periuţei în gură,
03:23
I must imagine: Who owns this mouth?
37
203160
3000
trebuie să îmi imaginez. Cui aparţine această gură?
03:27
What is the life of the owner of this mouth? In what society [does] this guy live?
38
207160
6000
Care este viaţa posesorului acestei guri? În ce societate trăieşte omul ăsta?
03:33
What civilization creates this society?
39
213160
4000
Ce civilizaţie a creat această societate?
03:38
What animal species creates this civilization?
40
218160
4000
Ce specie de animale a creat această civilizaţie?
03:42
When I arrive -- and I take one minute, I am not so intelligent --
41
222160
5000
Când ajung -- aici îmi trebuie un minut, nu sunt chiar aşa de inteligent --
03:47
when I arrive at the level of animal species, that becomes real interesting.
42
227160
5000
când ajung la nivelul speciei de animale, aici subiectul devine foarte interesant.
03:52
Me, I have strictly no power to change anything.
43
232160
4000
Eu, personal, nu am absolut nici o putere de a schimba lucrurile.
03:57
But when I come back, I can understand why I shall not do it,
44
237160
5000
Dar, când reflectez, pot să înţeleg de ce nu le-aş schimba,
04:02
because today to not do it, it's more positive than do it, or how I shall do it.
45
242160
8000
pentru că în ziua de azi, a nu schimba e mai bine decât a schimba, sau în ce fel aş schimba.
04:10
But to come back, where I am at the animal species, there is things to see.
46
250160
7000
Dar, ca să revin, la nivelul la care mă aflu, la specia de animale, sunt lucruri de văzut.
04:17
There is things to see, there is the big challenge.
47
257160
3000
Sunt lucruri de văzut, e marea provocare.
04:20
The big challenge in front of us.
48
260160
3000
Marea provocare din faţa noastră.
04:23
Because there is not a human production
49
263160
4000
Pentru că nu există produs uman
04:27
which exists outside of what I call "the big image."
50
267160
5000
care să existe în afara a ceea ce eu numesc „marea imagine”.
04:32
The big image is our story, our poetry, our romanticism.
51
272160
5000
Marea imagine este povestea noastră, romantismul nostru.
04:37
Our poetry is our mutation, our life.
52
277160
4000
Poezia noastră reprezintă propria noastră mutaţie, viaţa noastră.
04:42
We must remember, and we can see that in any book of my son of 10 years old,
53
282160
5000
Trebuie să ne aducem aminte, şi putem vedea asta în orice carte a fiului meu de zece ani,
04:47
that life appears four billion years ago, around -- four billion point two?
54
287160
8000
că viaţa a apărut în urmă cu patru miliarde de ani, în jur de -- 4,2 miliarde?
04:55
Voice offstage: Four point five.
55
295160
1000
Voce din public: Patru virgulă cinci.
04:56
Yes, point five, OK, OK, OK! (Laughter) I'm a designer,
56
296160
5000
Da, virgulă cinci, OK, OK, OK! Sunt designer,
05:01
that's all, of Christmas gifts.
57
301160
2000
asta e, de cadouri de Crăciun.
05:04
And before, there was this soup, called "soupe primordiale,"
58
304160
5000
Şi la început era o supă, numită "supa primordială".
05:09
this first soup -- bloop bloop bloop --
59
309160
3000
Aceasta primă supă -- blup blup blup --
05:13
sort of dirty mud, no life, nothing.
60
313160
3000
un fel de nămol murdar, fără viaţă, nimic.
05:16
So then -- pshoo-shoo -- lightning -- pshoo -- arrive --
61
316160
4000
Iar apoi -- pşuu-şuu -- fulgerul --pşuu -- soseşte --
05:20
pshoo-shoo -- makes life -- bloop bloop -- and that dies.
62
320160
3000
pşuu-şuu -- dă viaţă -- blup blup -- iar ea moare.
05:23
Some million years after -- pshoo-shoo, bloop-bloop -- ah, wake up!
63
323160
5000
Câteva milioane de ani mai târziu -- pşuu-şuu, blup-blup -- ah, trezirea!
05:28
At the end, finally, that succeeds, and life appears.
64
328160
6000
Şi, în final, aceasta izbuteşte şi apare viaţa.
05:34
We was so, so stupid. The most stupid bacteria.
65
334160
7000
Eram atât de proşti. Cele mai proaste bacterii.
05:41
Even, I think, we copy our way to reproduce, you know what I mean,
66
341160
5000
Încât, cred, ne copiam pentru a ne reproduce, ştiţi ce vreau să spun,
05:46
and something of -- oh no, forget it.
67
346160
3000
şi ceva de genul -- mai bine nu, s-o lăsăm baltă.
05:49
After, we become a fish; after, we become a frog;
68
349160
6000
Apoi, am devenit peşte; apoi broască;
05:55
after, we become a monkey; after, we become what we are today: a super-monkey,
69
355160
7000
am devenit apoi maimuţă; apoi, ceea ce suntem azi: o super-maimuţă,
06:02
and the fun is, the super-monkey we are today, is at half of the story.
70
362160
6000
şi amuzant e că prin super-maimuţa de acum suntem la jumătatea poveştii.
06:09
Can you imagine? From that stupid bacteria to us,
71
369160
4000
Vă puteţi imagina? De la acea bacterie proastă la ceea ce suntem azi,
06:13
with a microphone, with a computer, with an iPod: four billion years.
72
373160
6000
cu microfon, cu computer, cu iPod -- în patru miliarde de ani.
06:19
And we know, and especially Carolyn knows, that when the sun will implode,
73
379160
8000
Şi ştim că, şi în special Carolyn, atunci când Soarele va face implozie,
06:27
the earth will burn, explode, I don't know what,
74
387160
4000
Pământul va arde, exploda, nu ştiu ce,
06:31
and this is scheduled for four, four billion years?
75
391160
4000
şi acest lucru este de aşteptat în patru, patru miliarde de ani?
06:35
Yes, she said, something like that. OK, that means we are at half of the story.
76
395160
6000
Da, a zis ceva de genul ăsta. OK, asta înseamnă că suntem la jumătatea poveştii.
06:41
Fantastic! It's a beauty!
77
401160
3000
Fantastic! Este minunat!
06:44
Can you imagine? It's very symbolic.
78
404160
2000
Vă puteţi imagina? Este foarte simbolic.
06:46
Because the bacteria we was had no idea of what we are today.
79
406160
5000
Deoarece bacteriile care am fost nu aveau nici o idee despre ceea ce suntem azi.
06:51
And today, we have no idea of what we shall be in four billion years.
80
411160
6000
Iar azi, nu avem nici o idee despre ceea ce vom fi în patru miliarde de ani.
06:57
And this territory is fantastic.
81
417160
3000
Iar acest teritoriu este fantastic.
07:00
That is our poetry. That is our beautiful story.
82
420160
5000
Aceea este poezia noastră. Aceea este frumoasa noastră poveste.
07:05
It's our romanticism. Mu-ta-tion. We are mutants.
83
425160
5000
Romantismul nostru. Mu-ta-ţi-e. Suntem mutanţi.
07:10
And if we don't deeply understand, if we don't integrate that we are mutants,
84
430160
7000
Şi dacă nu înţelegem sensul profund, dacă nu ne integrăm ca şi mutanţi,
07:17
we completely miss the story.
85
437160
2000
ratăm complet povestea.
07:20
Because every generation thinks we are the final one.
86
440160
4000
Pentru că fiecare generaţie consideră că este cea finală.
07:24
We have a way to look at Earth like that, you know,
87
444160
3000
Avem un mod de a ne privi în felul ăsta, ştiţi,
07:27
"I am the man. The final man.
88
447160
4000
"Eu sunt omul. Omul desăvârşit.
07:31
You know, we mutate during four billion years before, but now, because it's me, we stop. Fin. (Laughter)
89
451160
6000
Ştiţi, ne-am trasformat în cei patru miliarde de ani de dinainte, dar acum, pentru că sunt eu, ne oprim. Final.
07:37
For the end, for the eternity, it is one with a red jacket."
90
457160
6000
Pentru că sfârşitul, pentru că eternitatea este unul cu o jachetă roşie."
07:43
Something like that. I am not sure of that. (Laughter)
91
463160
5000
Ceva de genul ăsta. Nu sunt sigur de asta.
07:48
Because that is our intelligence of mutation and things like that.
92
468160
6000
Deoarece asta este inteligenţa mutaţiei noastre şi lucruri de genul ăsta.
07:54
There is so many things to do; it's so fresh.
93
474160
4000
Sunt atâtea lucruri de făcut, este atât de proaspăt.
07:58
And here is something: nobody is obliged to be a genius,
94
478160
8000
Şi să vă spun ceva: nimeni nu e obligat să fie un geniu,
08:06
but everybody is obliged to participate.
95
486160
3000
dar toată lumea e obligată să participe.
08:09
And to participate, for a mutant, there is a minimum of exercise, a minimum of sport.
96
489160
7000
Şi pentru a participa, pentru un mutant, există un minimum de efort, de exerciţiu.
08:16
We can say that.
97
496160
2000
Putem spune asta.
08:18
The first, if you want -- there is so many --
98
498160
2000
Primul lucru, dacă vreţi -- sunt atât de multe --
08:20
but one which is very easy to do, is the duty of vision.
99
500160
6000
dar unul care este foarte uşor de exersat este datoria viziunii.
08:26
I can explain you. I shall try.
100
506160
2000
Vă pot explica. Voi încerca.
08:29
If you walk like that, it's OK, it's OK, you can walk,
101
509160
9000
Dacă veţi merge în felul ăsta, e OK, e OK, puteţi merge,
08:38
but perhaps, because you walk with the eyes like that, you will not see, oh, there is a hole.
102
518160
6000
dar poate că, pentru că mergeţi cu ochii aşa, nu veţi vedea că, ah, e o groapă acolo.
08:44
And you will fall, and you will die. Dangerous.
103
524160
3000
Veţi cădea şi veţi muri. Periculos.
08:47
That's why, perhaps, you will try to have this angle of vision.
104
527160
6000
De aceea, probabil, veţi încerca să aveţi acest unghi vizual.
08:53
OK, I can see, if I found something, up, up, and they continue, up up up.
105
533160
7000
OK, pot să văd. Dacă găsesc ceva, hop, sus, sus, şi continui aşa, sus, sus, sus.
09:00
I raise the angle of vision, but it's still very -- selfish, selfish, egoiste -- yes, selfish.
106
540160
9000
Ridic unghiul vizual. Dar încă este foarte -- egoist? -- da, egoist.
09:09
You, you survive. It's OK.
107
549160
2000
Veţi supravieţui. E OK.
09:12
If you raise the level of your eyes a little more you go,
108
552160
6000
Dar dacă veţi înălţa privirea puţin mai sus veţi spune:
09:18
"I see you, oh my God you are here, how are you, I can help you,
109
558160
4000
"Te văd, Dumnezeule, eşti aici, ce mai faci, te pot ajuta,
09:22
I can design for you a new toothbrush, new toilet brush," something like that.
110
562160
5000
pot să proiectez pentru tine o nouă periuţă de dinţi, o nouă perie de closet", ceva de genul ăsta.
09:27
I live in society; I live in community.
111
567160
4000
Mă aflu în societate, trăiesc într-o comunitate.
09:31
It's OK. You start to be in the territory of intelligence, we can say.
112
571160
8000
E OK. Începi să te afli în teritoriul inteligenţei, putem spune.
09:39
From this level, the more you can raise this angle of view,
113
579160
7000
De la acest nivel, cu cât poţi înălţa mai mult privirea,
09:46
the more you will be important for the society.
114
586160
4000
cu atât vei fi mai important pentru societate.
09:50
The more you will rise, the more you will be important for the civilization.
115
590160
5000
Cu cât vei ridica mai mult privirea, cu atât vei fi mai important pentru civilizaţie.
09:55
The more you will rise, to see far and high, like that,
116
595160
6000
Cu cât vei continua să priveşti în depărtare şi sus, în felul ăsta,
10:01
the more you will be important for the story of our mutation.
117
601160
4000
cu atât vei fi mai important pentru povestea mutaţiei noastre.
10:05
That means intelligent people are in this angle. That is intelligence.
118
605160
6000
Asta înseamnă că oamenii inteligenţi se află în unghiul ăsta. Aceasta este inteligenţa.
10:12
From this to here, that, it's genius.
119
612160
4000
De la aceasta până aici se află geniul.
10:16
Ptolemy, Eratosthenes, Einstein, things like that.
120
616160
4000
Ptolemeu, Eratostene, Einstein şi alţii ca ei.
10:20
Nobody's obliged to be a genius.
121
620160
2000
Nimeni nu este obligat să fie un geniu.
10:22
It's better, but nobody.
122
622160
2000
E mai bine geniu, dar nimeni nu e obligat.
10:25
Take care, in this training, to be a good mutant.
123
625160
6000
Aveţi grijă, în acest antrenament, să fiţi buni mutanţi.
10:31
There is some danger, there is some trap. One trap: the vertical.
124
631160
4000
Există unele pericole, există unele capcane. O capcană: verticala.
10:35
Because at the vertical of us, if you look like that,
125
635160
3000
Deoarece chiar deasupra noastră, dacă priviţi aşa,
10:38
"Ah! my God, there is God. Ah! God!"
126
638160
3000
"O! Dumnezeule, uite-l pe Dumnezeu. O, Doamne!"
10:41
God is a trap. God is the answer when we don't know the answer.
127
641160
7000
Dumnezeu e o capcană. Dumnezeu e răspunsul atunci când nu avem răspunsul.
10:48
That means, when your brain is not enough big, when you don't understand,
128
648160
8000
Asta înseamnă că, atunci când creierul tău nu e suficient de mare, atunci când nu înţelegi,
10:56
you go, "Ah, it's God, it's God." That's ridiculous.
129
656160
3000
vei reacţiona aşa: "E Dumnezeu, e Dumnezeu." E ridicol.
10:59
That's why -- jump, like that? No, don't jump.
130
659160
4000
De aceea -- săriţi aşa. Nu, nu săriţi.
11:03
Come back. Because, after, there is another trap.
131
663160
3000
Veniţi înapoi. Pentru că după aceea este o nouă capcană.
11:06
If you look like that, you look to the past,
132
666160
3000
Dacă veţi privi aşa, veţi privi în trecut,
11:09
or you look inside if you are very flexible, inside yourself.
133
669160
4000
sau dacă sunteţi foarte flexibili, înspre interiorul vostru.
11:13
It's called schizophrenia, and you are dead also.
134
673160
3000
Se cheamă schizofrenie, şi sunteţi de asemenea morţi.
11:16
That's why every morning, now, because you are a good mutant,
135
676160
5000
De aceea, în fiecare dimineaţă, acum, pentru că sunteţi buni mutanţi,
11:21
you will raise your angle of view.
136
681160
3000
veţi ridica unghiul vizual.
11:25
Out, more of the horizontal. You are an intelligence.
137
685160
4000
În afară, mai mult din orizontală. Sunteţi o inteligenţă.
11:29
Never forget -- like that, like that.
138
689160
3000
Nu uitaţi niciodată, aşa, aşa.
11:32
It's very, very, very important.
139
692160
3000
E foarte, foarte important.
11:35
What, what else we can say about that? Why do that?
140
695160
9000
Ce mai putem spune despre asta? De ce să faci asta?
11:44
It's because we -- if we look from far, we see our line of evolution.
141
704160
11000
Pentru că noi -- dacă privim de departe, vedem linia evoluţiei noastre.
11:55
This line of evolution is clearly positive.
142
715160
5000
Linia evoluţiei e clar pozitivă.
12:00
From far, this line looks very smooth, like that.
143
720160
4000
De departe această linie pare foarte netedă, aşa.
12:04
But if you take a lens, like that, this line is ack, ack, ack, ack, ack. Like that.
144
724160
7000
Dar dacă vei lua o lupă, această linie începe să fie în zig-zag. Așa.
12:11
It's made of light and shadow.
145
731160
5000
E făcută din lumini şi umbre.
12:16
We can say light is civilization, shadow is barbaria.
146
736160
4000
Putem numi lumina - civilizaţie şi umbra - barbarie.
12:20
And it's very important to know where we are.
147
740160
3000
Şi este foarte important de ştiut unde ne aflăm.
12:23
Because some cycle, there is a spot in the cycle,
148
743160
6000
În acest ciclu, este un loc anume,
12:29
and you have not the same duty in the different parts of the cycle.
149
749160
6000
şi nu ai aceeaşi sarcină în parţile diferite ale ciclului.
12:35
That means, we can imagine -- I don't say it was fantastic,
150
755160
6000
Asta înseamnă că ne putem imagina -- nu zic că a fost fantastic,
12:41
but in the '80s, there was not too much war, like that, it was --
151
761160
7000
dar în anii '80 nu a fost prea mult război, așa, a fost --
12:48
we can imagine that the civilization can become civilized.
152
768160
7000
ne putem imagina că civilizaţia poate să devină civilizată.
12:55
In this case, people like me are acceptable.
153
775160
4000
În acest caz, oamenii ca mine sunt acceptabili.
12:59
We can say, "It's luxurious time."
154
779160
3000
Putem spune, "E timpul luxului."
13:02
We have time to think, we have time to I don't know what,
155
782160
4000
Avem timp să gândim, avem timp să nu ştiu ce,
13:06
speak about art and things like that.
156
786160
2000
să vorbim despre artă şi lucruri de genul ăsta.
13:08
It's OK. We are in the light.
157
788160
3000
E bine. Suntem în lumină.
13:11
But sometimes, like today, we fall, we fall so fast, so fast to shadow, we fall so fast to barbaria.
158
791160
11000
Dar, câteodată, ca în ziua de azi, cădem, cădem atât de repede spre umbră, spre barbarie.
13:22
With many, many, many, many face of barbaria.
159
802160
5000
Spre multe, multe, multe feluri de barbarie.
13:27
Because it's not, the barbaria we have today, it's perhaps not the barbaria we think.
160
807160
7000
Pentru că barbaria pe care o avem azi nu e probabil barbaria pe care ne-o imaginăm.
13:34
There is different type of barbaria.
161
814160
2000
Este un tip diferit de barbarie.
13:36
That's why we must adapt.
162
816160
3000
De aceea, trebuie să ne adaptăm.
13:39
That means, when barbaria is back, forget the beautiful chairs, forget the beautiful hotel,
163
819160
10000
Așadar, când barbaria se întoarce, nu vă mai gândiţi la scaunele frumoase, la hotelul frumos,
13:49
forget design, even -- I'm sorry to say -- forget art.
164
829160
3000
la design, chiar şi -- îmi pare rău să o spun -- la artă.
13:52
Forget all that. There is priority; there is urgency.
165
832160
4000
Uitaţi de toate astea. Vor fi alte priorităţi, vor fi urgențe.
13:56
You must go back to politics, you must go back to radicalization,
166
836160
4000
Trebuie să vă întoarceţi la politică, trebuie să vă întoarceţi la radicalizare,
14:00
I'm sorry if that's not very English.
167
840160
3000
scuze dacă asta nu sună foarte englezeşte.
14:03
You must go back to fight, to battle.
168
843160
2000
Trebuie să vă întoarceţi la luptă, la bătălie.
14:05
That's why today I'm so ashamed to make this job.
169
845160
4000
De aceea azi îmi este atât de ruşine să practic această meserie.
14:09
That's why I am here, to try to do it the best possible.
170
849160
5000
De aceea mă aflu aici, pentru a încerca să lucrez în cel mai bun mod posibil.
14:14
But I know that even I do it the best possible
171
854160
4000
Dar ştiu că deși lucrez în cel mai bun mod posibil
14:18
-- that's why I'm the best -- it's nothing.
172
858160
2000
-- de aceea sunt cel mai bun -- este egal cu zero.
14:20
Because it's not the right time.
173
860160
2000
Pentru că nu este timpul potrivit.
14:22
That's why I say that. I say that, because, I repeat, nothing exist if it's not in the good rhythym,
174
862160
11000
De aceea spun asta. Spun că, repet, nimic nu există dacă nu e pentru un scop bun,
14:33
the rhythym of our beautiful dream, of this civilization.
175
873160
5000
scopul e visul nostru frumos, al acestei civilizaţii.
14:38
And because we must all work to finish this story.
176
878160
6000
Pentru că toţi trebuie să muncim ca să terminăm povestea.
14:44
Because the scenario of this civilization
177
884160
4000
Pentru că scenariul acestei civilizaţii
14:48
-- about love, progress, and things like that -- it's OK,
178
888160
4000
-- despre dragoste, progres, etc -- e OK.
14:52
but there is so many different, other scenarios of other civilizations.
179
892160
6000
Dar mai există atât de multe alte scenarii diferite, ale altor civilizaţii.
14:58
This scenario, of this civilization, was about becoming powerful, intelligent,
180
898160
9000
Acest scenariu, al acestei civilizaţii, a fost despre încercarea de a deveni puternici, inteligenţi,
15:07
like this idea we have invented, this concept of God.
181
907160
4000
asemenea ideii pe care am inventat-o, conceptul de Dumnezeu.
15:11
We are God now. We are. It's almost done.
182
911160
4000
Suntem Dumnezeu acum. Suntem. E aproape gata.
15:15
We have just to finish the story.
183
915160
2000
Trebuie doar să sfârşim povestea.
15:17
That is very, very important.
184
917160
2000
Asta este foarte, foarte important.
15:19
And when you don't understand really what's happened,
185
919160
4000
Şi atunci când nu înţelegi cu adevărat ce s-a întâmplat,
15:23
you cannot go and fight and work and build and things like that.
186
923160
6000
nu poţi pleca să lupţi şi să munceşti şi să construieşti, etc.
15:29
You go to the future back, back, back, back, like that.
187
929160
4000
Mergi cu spatele spre viitor. Înapoi, înapoi, înapoi, în felul ăsta.
15:34
And you can fall, and it's very dangerous.
188
934160
2000
Şi poţi să cazi, e foarte periculos.
15:36
No, you must really understand that.
189
936160
3000
Nu, trebuie să înţelegi cu adevărat asta.
15:40
Because we have almost finished, I'll repeat this story.
190
940160
4000
Pentru că aproape am terminat, voi repeta povestea.
15:44
And the beauty of this, in perhaps 50 years, 60 years, we can finish completely this civilization,
191
944160
9000
Şi frumuseţea acestui fapt e că în 50-60 de ani putem finaliza această civilizaţie
15:53
and offer to our children the possibility to invent a new story,
192
953160
7000
şi le putem oferi copiilor noştri posibilitatea de a inventa o nouă poveste,
16:00
a new poetry, a new romanticism.
193
960160
2000
o nouă poezie, un nou romantism.
16:02
With billions of people who have been born, worked, lived and died before us,
194
962160
8000
Asemenea miliardelor de oameni, care s-au născut, au muncit, au trăit şi au murit înaintea noastră,
16:10
these people who have worked so much,
195
970160
2000
acei oameni care au muncit atât de mult,
16:12
we have now bring beautiful things, beautiful gifts, we know so many things.
196
972160
7000
noi am adus lucruri minunate, daruri frumoase, ştim atât de multe lucruri.
16:19
We can say to our children, OK, done, that was our story. That passed.
197
979160
7000
Putem spune copiilor noştri: OK, gata, aceasta a fost povestea noastră. A trecut.
16:26
Now you have a duty: invent a new story. Invent a new poetry.
198
986160
6000
Acum aveţi o sarcină: inventaţi o nouă poveste. Inventaţi o nouă poezie.
16:32
The only rule is, we have not to have any idea about the next story.
199
992160
7000
Singura regulă este aceea de nu a avea nici o idee în legătură cu următoarea poveste.
16:39
We give you white pages. Invent.
200
999160
5000
Vă dăm paginile albe. Inventaţi.
16:44
We give you the best tools, the best tools, and now, do it.
201
1004160
8000
Vă dăm cele mai bune instrumente, cele mai bune, şi acum la treabă.
16:52
That's why I continue to work, even if it's for toilet brush.
202
1012160
7000
De aceea mai continuu să lucrez, chiar dacă este vorba de o perie de closet.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7