Philippe Starck: Design and destiny

344,327 views ・ 2007-12-04

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Manolis Polychronides Επιμέλεια: George Bozas
00:12
You will understand nothing with my type of English.
0
12160
5000
Δεν θα καταλάβετε τίποτα με τα Αγγλικά μου.
00:17
It's good for you because you can have a break after all these fantastic people.
1
17160
9000
Αυτό είναι καλό για σας, γιατί έτσι μπορείτε να κάνετε ένα διάλειμμα μετά από όλους αυτούς τους φανταστικούς ανθρώπους.
00:26
I must tell you I am like that, not very comfortable,
2
26160
5000
Πρέπει να σας πω ότι δεν νιώθω πολύ άνετα,
00:31
because usually, in life, I think my job is absolutely useless.
3
31160
6000
γιατί, συνήθως στη ζωή μου, σκέφτομαι ότι η δουλειά μου είναι παντελώς άχρηστη.
00:37
I mean, I feel useless.
4
37160
4000
Εννοώ ότι νιώθω άχρηστος.
00:41
Now after Carolyn, and all the other guys, I feel like shit.
5
41160
7000
Τώρα μετά την Καρολίν και τους άλλους, νιώθω χάλια.
00:49
And definitively, I don't know why I am here,
6
49160
7000
Και σίγουρα, δεν ξέρω γιατί βρίσκομαι εδώ,
00:56
but -- you know the nightmare you can have, like you are an impostor,
7
56160
4000
αλλά - ξέρετε τον εφιάλτη να είστε ένας απατεώνας,
01:00
you arrive at the opera, and they push you, "You must sing!"
8
60160
4000
φτάνετε στην Όπερα, σας σπρώχνουν στη σκηνή. "πρέπει να τραγουδήσεις!"
01:04
I don't know. (Laughter)
9
64160
2000
Δεν ξέρω.
01:07
So, so, because I have nothing to show, nothing to say,
10
67160
9000
Έτσι, επειδή δεν έχω τίποτα να σας δείξω, τίποτα να πω,
01:16
we shall try to speak about something else.
11
76160
3000
θα προσπαθήσω να μιλήσω για κάτι άλλο.
01:20
We can start, if you want, by understanding --
12
80160
3000
Ας ξεκινήσουμε, αν θέλετε, κατανοώντας -
01:23
it's just to start, it's not interesting, but -- how I work.
13
83160
5000
είναι μια αρχή, όχι ενδιαφέρουσα, αλλά - το πως δουλεύω.
01:28
When somebody comes to me and ask for what I am known,
14
88160
7000
Όταν κάποιος με ρωτάει σε τι είμαι γνωστός,
01:35
I mean, yes, lemon squeezer, toilet brush, toothpick, beautiful toilet seats,
15
95160
9000
ξέρετε, ναι, λεμονοστύφτης, βούρτσα τουαλέτας, οδοντογλυφίδα, όμορφα καθίσματα τουαλέτας,
01:44
and why not -- a toothbrush?
16
104160
2000
και γιατί όχι - μια οδοντόβουρτσα.
01:46
I don't try to design the toothbrush.
17
106160
5000
Δεν προσπαθώ να σχεδιάσω την οδοντόβουρτσα.
01:51
I don't try to say, "Oh, that will be a beautiful object," or something like that.
18
111160
3000
Δεν προσπαθώ να πω "Αυτό θα είναι ένα όμορφο αντικείμενο" ή κάτι σαν αυτό.
01:54
That doesn't interest me.
19
114160
1000
Αυτό δεν με ενδιαφέρει.
01:55
Because there is different types of design.
20
115160
3000
Γιατί υπάρχουν διαφορετικοί τύποι ντιζάιν.
01:58
The one, we can call it the cynical design,
21
118160
5000
Ένα, μπορούμε να το ονομάσουμε το κυνικό ντιζάιν,
02:03
that means the design invented by Raymond Loewy in the '50s,
22
123160
3000
αυτό σημαίνει το ντιζάιν που εφευρέθηκε από τον Ρέϋμοντ Λόεβι τη δεκαετία του '50,
02:06
who said, what is ugly is a bad sale, la laideur se vend mal, which is terrible.
23
126160
7000
που είπε, αυτό που είναι άσχημο, πουλάει άσχημα, που είναι τρομερό.
02:13
It means the design must be just the weapon for marketing,
24
133160
5000
Σημαίνει ότι το ντιζάιν πρέπει να είναι μόνο ένα όπλο για το μάρκετινγκ,
02:18
for producer to make product more sexy, like that,
25
138160
4000
για τον παραγωγό να κάνει το προϊόν του πιο ελκυστικό,
02:22
they sell more: it's shit, it's obsolete, it's ridiculous.
26
142160
4000
να πουλάει περισσότερο, αυτό είναι κακό, είναι παρωχημένο, είναι γελοίο.
02:26
I call that the cynical design.
27
146160
3000
Το ονομάζω το κυνικό ντιζάιν.
02:30
After, there is the narcissistic design:
28
150160
5000
Μετά υπάρχει το ναρκισσιστικό ντιζάιν:
02:35
it's a fantastic designer who designs only for other fantastic designers. (Laughter)
29
155160
4000
είναι ένας εκπληκτικός σχεδιαστής που σχεδιάζει μόνο για άλλους εκπληκτικούς σχεδιαστές.
02:42
After, there is people like me, who try to deserve to exist,
30
162160
6000
Μετά υπάρχουν άνθρωποι σαν εμένα, που προσπαθούν να αξίζουν να υπάρχουν,
02:48
and who are so ashamed to make this useless job, who try to do it in another way,
31
168160
8000
και που ντρέπονται πολύ να κάνουν αυτή την άχρηστη δουλειά, που προσπαθούν να την κάνουν με διαφορετικό τρόπο,
02:56
and they try, I try, to not make the object for the object but for the result,
32
176160
7000
και προσπαθούν, προσπαθώ, να μην κάνω κάτι για χάρη του ιδίου του αντικειμένου αλλά για το αποτέλεσμα,
03:03
for the profit for the human being, the person who will use it.
33
183160
5000
για το κέρδος του ανθρώπου που θα το χρησιμοποιήσει.
03:08
If we take the toothbrush -- I don't think about the toothbrush.
34
188160
5000
Εάν πάρουμε την οδοντόβουρτσα - δεν σκέφτομαι την οδοντόβουρτσα.
03:13
I think, "What will be the effect of the brush in the mouth?"
35
193160
5000
Σκέφτομαι, "Ποιά θα είναι η επίδραση της οδοντόβουρτσας μέσα στο στόμα;"
03:18
And to understand what will be the effect of the toothbrush in the mouth,
36
198160
5000
Και για να καταλάβεις ποιά θα είναι η επίδραση της οδοντόβουρτσας στο στόμα,
03:23
I must imagine: Who owns this mouth?
37
203160
3000
πρέπει να φανταστώ: Ποιός είναι ο ιδιοκτήτης του στόματος;
03:27
What is the life of the owner of this mouth? In what society [does] this guy live?
38
207160
6000
Ποια είναι η ζωή του ιδιοκτήτη του στόματος; Σε ποιά κοινωνία ζει;
03:33
What civilization creates this society?
39
213160
4000
Ποιός πολιτισμός δημιούργησε αυτή την κοινωνία;
03:38
What animal species creates this civilization?
40
218160
4000
Ποια είδη ζώων δημιούργησαν αυτό τον πολιτισμό;
03:42
When I arrive -- and I take one minute, I am not so intelligent --
41
222160
5000
Όταν φτάνω - και μου παίρνει ένα λεπτό, δεν είμαι τόσο έξυπνος -
03:47
when I arrive at the level of animal species, that becomes real interesting.
42
227160
5000
όταν φτάνω στο επίπεδο του είδους των ζώων, γίνεται πολύ ενδιαφέρον
03:52
Me, I have strictly no power to change anything.
43
232160
4000
Εγώ, δεν έχω καθόλου εξουσία να αλλάξω τίποτα.
03:57
But when I come back, I can understand why I shall not do it,
44
237160
5000
Αλλά όταν επιστρέφω, κατανοώ γιατί δεν θα το κάνω,
04:02
because today to not do it, it's more positive than do it, or how I shall do it.
45
242160
8000
γιατί το να μην το κάνω σήμερα, είναι πιο θετικό από το να το κάνω ή το πως θα το κάνω.
04:10
But to come back, where I am at the animal species, there is things to see.
46
250160
7000
Αλλά για να επιστρέψουμε εκεί που είμαι με τα είδη ζώων, υπάρχουν πράγματα να δούμε.
04:17
There is things to see, there is the big challenge.
47
257160
3000
Υπάρχουν πράγματα να δούμε και αυτή είναι η πρόκληση.
04:20
The big challenge in front of us.
48
260160
3000
Η μεγάλη πρόσκληση μπροστά μας.
04:23
Because there is not a human production
49
263160
4000
Γιατί δεν υπάρχει ανθρώπινη παραγωγή
04:27
which exists outside of what I call "the big image."
50
267160
5000
που υπάρχει εκτός από αυτό που ονομάζω "η μεγάλη εικόνα".
04:32
The big image is our story, our poetry, our romanticism.
51
272160
5000
Η μεγάλη εικόνα είναι η ιστορία μας, η ποίηση μας, ο ρομαντισμός μας.
04:37
Our poetry is our mutation, our life.
52
277160
4000
Η ποίησή μας είναι η μετάλλαξή μας, η ζωή μας.
04:42
We must remember, and we can see that in any book of my son of 10 years old,
53
282160
5000
Πρέπει να θυμηθούμε, και το βλέπουμε σε κάθε βιβλίο του δεκάχρονου γιού μου,
04:47
that life appears four billion years ago, around -- four billion point two?
54
287160
8000
ότι η ζωή εμφανίστηκε πριν από 4 δισεκατομμύρια περίπου, 4,2;
04:55
Voice offstage: Four point five.
55
295160
1000
Φωνή από το κοινό: 4,5.
04:56
Yes, point five, OK, OK, OK! (Laughter) I'm a designer,
56
296160
5000
Ναι, 4,5, εντάξει, εντάξει! Είμαι ένας σχεδιαστής,
05:01
that's all, of Christmas gifts.
57
301160
2000
αυτό μόνο, Χριστουγεννιάτικων δώρων.
05:04
And before, there was this soup, called "soupe primordiale,"
58
304160
5000
και πριν, υπήρχε η πρωταρχική σούπα,
05:09
this first soup -- bloop bloop bloop --
59
309160
3000
αυτή η πρώτη σούπα μπλουπ, μπλουπ, μπλουπ
05:13
sort of dirty mud, no life, nothing.
60
313160
3000
σαν βρώμικη λάσπη, χωρίς ζωή, τίποτα.
05:16
So then -- pshoo-shoo -- lightning -- pshoo -- arrive --
61
316160
4000
Και μετά, φςςςςς, αστραπές, φςςςς
05:20
pshoo-shoo -- makes life -- bloop bloop -- and that dies.
62
320160
3000
φςςςςς, φτιάχνει ζωή, μπλουπ μπλουπ και μετά σταματάει.
05:23
Some million years after -- pshoo-shoo, bloop-bloop -- ah, wake up!
63
323160
5000
Μερικά εκατομμύρια χρόνια αργότερα, φςςςςς, μπλουπ, μπλουπ και ξυπνάει!
05:28
At the end, finally, that succeeds, and life appears.
64
328160
6000
Και στο τέλος, πετυχαίνει και εμφανίζεται η ζωή.
05:34
We was so, so stupid. The most stupid bacteria.
65
334160
7000
Ήμασταν τόσο, τόσο χαζά. Τα πιο χαζά βακτήρια.
05:41
Even, I think, we copy our way to reproduce, you know what I mean,
66
341160
5000
Ακόμα, νομίζω, κάνουμε αντίγραφα για να αναπαραχθούμε, ξέρετε τι εννοώ,
05:46
and something of -- oh no, forget it.
67
346160
3000
και κάπως, αχ όχι, ξεχάστε το.
05:49
After, we become a fish; after, we become a frog;
68
349160
6000
Μετά γίναμε ψάρι, μετά γίναμε βάτραχος,
05:55
after, we become a monkey; after, we become what we are today: a super-monkey,
69
355160
7000
μετά γίναμε πίθηκος, μετά γίναμε αυτό που είμαστε σήμερα: ένας σούπερ πίθηκος,
06:02
and the fun is, the super-monkey we are today, is at half of the story.
70
362160
6000
και το αστείο είναι ότι, ο σούπερ πίθηκος που είμαστε σήμερα, είναι στο μισό της ιστορίας.
06:09
Can you imagine? From that stupid bacteria to us,
71
369160
4000
Μπορείτε να το φανταστείτε; Από τα χαζά βακτήρια σε εμάς,
06:13
with a microphone, with a computer, with an iPod: four billion years.
72
373160
6000
με μικρόφωνο, υπολογιστή, iPod, τέσσερα δισεκατομμύρια χρόνια.
06:19
And we know, and especially Carolyn knows, that when the sun will implode,
73
379160
8000
Και γνωρίζουμε, ειδικά η Καρολίν, ότι όταν καταστραφεί ο ήλιος,
06:27
the earth will burn, explode, I don't know what,
74
387160
4000
η γη θα καεί, ανατιναχτεί, δεν ξέρω τι,
06:31
and this is scheduled for four, four billion years?
75
391160
4000
και αυτό θα γίνει σε 4 δισεκατομμύρια χρόνια;
06:35
Yes, she said, something like that. OK, that means we are at half of the story.
76
395160
6000
Ναι είπε, κάτι τέτοιο. Εντάξει, αυτό σημαίνει ότι είμαστε στο μέσο της ιστορίας.
06:41
Fantastic! It's a beauty!
77
401160
3000
Φανταστικά! Είναι πανέμορφο!
06:44
Can you imagine? It's very symbolic.
78
404160
2000
Μπορείτε να το φανταστείτε; Είναι πολύ συμβολικό.
06:46
Because the bacteria we was had no idea of what we are today.
79
406160
5000
Γιατί τα βακτήρια που ήμασταν, δεν είχαν ιδέα του τι είμαστε σήμερα.
06:51
And today, we have no idea of what we shall be in four billion years.
80
411160
6000
Και σήμερα, δεν έχουμε ιδέα τι θα είμαστε σε 4 δισεκατομμύρια χρόνια
06:57
And this territory is fantastic.
81
417160
3000
Και αυτή η επικράτεια είναι φανταστική.
07:00
That is our poetry. That is our beautiful story.
82
420160
5000
Αυτή είναι η ποίησή μας. Αυτή είναι η πανέμορφη ιστορία μας.
07:05
It's our romanticism. Mu-ta-tion. We are mutants.
83
425160
5000
Είναι ο ρομαντισμός μας. Με-τά-λλα-ξη. Είμαστε μεταλλαγμένοι.
07:10
And if we don't deeply understand, if we don't integrate that we are mutants,
84
430160
7000
Και εάν δεν κατανοήσουμε βαθιά, εάν δεν αποδεχτούμε ότι είμαστε μεταλλαγμένοι,
07:17
we completely miss the story.
85
437160
2000
χάνουμε τελείως την ιστορία.
07:20
Because every generation thinks we are the final one.
86
440160
4000
Γιατί κάθε γενιά νομίζει ότι είναι η τελευταία.
07:24
We have a way to look at Earth like that, you know,
87
444160
3000
Έχουμε ένα τρόπο να κοιτάμε τη γη, ξέρετε,
07:27
"I am the man. The final man.
88
447160
4000
"Είμαι ο Άνθρωπος. Ο Τελευταίος Άνθρωπος.
07:31
You know, we mutate during four billion years before, but now, because it's me, we stop. Fin. (Laughter)
89
451160
6000
Ξέρετε, μεταλλασσόμαστε τα τελευταία 4 δισεκατομμύρια χρόνια, αλλά τώρα, επειδή είμαι Εγώ, σταματάμε. Τέλος.
07:37
For the end, for the eternity, it is one with a red jacket."
90
457160
6000
Για πάντα, είναι αυτός με το κόκκινο τζάκετ"
07:43
Something like that. I am not sure of that. (Laughter)
91
463160
5000
Κάτι σαν αυτό. Δεν είμαι σίγουρος.
07:48
Because that is our intelligence of mutation and things like that.
92
468160
6000
Γιατί αυτά γνωρίζουμε για τις μεταλλάξεις και πράγματα σαν αυτά.
07:54
There is so many things to do; it's so fresh.
93
474160
4000
Υπάρχουν τόσο πολλά πράγματα να κάνουμε. Είναι κάτι καινούριο.
07:58
And here is something: nobody is obliged to be a genius,
94
478160
8000
Και να κάτι: κανείς δεν είναι υποχρεωμένος να είναι μεγαλοφυία,
08:06
but everybody is obliged to participate.
95
486160
3000
αλλά όλοι έχουμε υποχρέωση να συμμετέχουμε.
08:09
And to participate, for a mutant, there is a minimum of exercise, a minimum of sport.
96
489160
7000
Και για τη συμμετοχή, για ένα μεταλλαγμένο, υπάρχει ένα ελάχιστο άσκησης, ένα ελάχιστο άθλησης.
08:16
We can say that.
97
496160
2000
Μπορούμε να το πούμε αυτό.
08:18
The first, if you want -- there is so many --
98
498160
2000
Το πρώτο, αν θέλετε, υπάρχουν τόσα πολλά,
08:20
but one which is very easy to do, is the duty of vision.
99
500160
6000
αλλά ένα που είναι πολύ εύκολο να κάνετε, είναι η υποχρέωση του οραματισμού.
08:26
I can explain you. I shall try.
100
506160
2000
Μπορώ να σας εξηγήσω. θα προσπαθήσω.
08:29
If you walk like that, it's OK, it's OK, you can walk,
101
509160
9000
Εάν περπατάτε έτσι, είναι εντάξει, είναι εντάξει, μπορείτε να περπατήσετε,
08:38
but perhaps, because you walk with the eyes like that, you will not see, oh, there is a hole.
102
518160
6000
αλλά ίσως, επειδή περπατάτε κοιτώντας έτσι, δεν θα δείτε, ω, υπάρχει μια τρύπα.
08:44
And you will fall, and you will die. Dangerous.
103
524160
3000
και θα πέσετε, και θα πεθάνετε. Επικίνδυνο.
08:47
That's why, perhaps, you will try to have this angle of vision.
104
527160
6000
Γι' αυτό, ίσως, θα προσπαθήσετε να έχετε αυτή την οπτική γωνία.
08:53
OK, I can see, if I found something, up, up, and they continue, up up up.
105
533160
7000
Εντάξει, μπορώ να δω, εάν βρω κάτι, πάνω, πάνω και συνεχίζουν, πάνω, πάνω.
09:00
I raise the angle of vision, but it's still very -- selfish, selfish, egoiste -- yes, selfish.
106
540160
9000
Σηκώνω τη ματιά μου, αλλά είναι ακόμα, εγωιστικό, ναι εγωιστικό.
09:09
You, you survive. It's OK.
107
549160
2000
Επιβιώνεις. Είναι εντάξει.
09:12
If you raise the level of your eyes a little more you go,
108
552160
6000
Εάν σηκώσεις τη ματιά σου λίγο περισσότερο,
09:18
"I see you, oh my God you are here, how are you, I can help you,
109
558160
4000
"σε βλέπω, ω Θεέ μου, είσαι εκεί, πως είσαι, μπορώ να σε βοηθήσω,
09:22
I can design for you a new toothbrush, new toilet brush," something like that.
110
562160
5000
Μπορώ να σχεδιάσω μια νέα οδοντόβουρτσα, μια νέα βούρτσα τουαλέτας", κάπως έτσι.
09:27
I live in society; I live in community.
111
567160
4000
Ζω σε μια κοινωνία, ζω σε μια κοινότητα.
09:31
It's OK. You start to be in the territory of intelligence, we can say.
112
571160
8000
Είναι εντάξει. Αρχίζεις να βρίσκεσαι σε επίπεδο εξυπνάδας.
09:39
From this level, the more you can raise this angle of view,
113
579160
7000
Από αυτό το σημείο, όσο περισσότερο σηκώνεις τη ματιά σου,
09:46
the more you will be important for the society.
114
586160
4000
τόσο σημαντικότερος γίνεσαι για την κοινωνία.
09:50
The more you will rise, the more you will be important for the civilization.
115
590160
5000
Όσο περισσότερο ανεβαίνεις, τόσο περισσότερο σημαντικός γίνεσαι για τον πολιτισμό.
09:55
The more you will rise, to see far and high, like that,
116
595160
6000
Όσο πιο πολύ σηκώνεσαι για να δεις μακριά και ψηλά, όπως έτσι,
10:01
the more you will be important for the story of our mutation.
117
601160
4000
τόσο πιο σημαντικός γίνεσαι για την ιστορία της μετάλλαξης μας.
10:05
That means intelligent people are in this angle. That is intelligence.
118
605160
6000
Αυτό σημαίνει ότι οι έξυπνοι άνθρωποι έχουν αυτή την οπτική γωνία. Αυτή είναι εξυπνάδα.
10:12
From this to here, that, it's genius.
119
612160
4000
Από εδώ ως εδώ. Αυτή είναι η μεγαλοφυΐα.
10:16
Ptolemy, Eratosthenes, Einstein, things like that.
120
616160
4000
Πτολεμαίος, Ερατοσθένης, Αϊνστάιν, κάπως έτσι.
10:20
Nobody's obliged to be a genius.
121
620160
2000
Κανείς δεν είναι υποχρεωμένος να είναι μεγαλοφυΐα.
10:22
It's better, but nobody.
122
622160
2000
Είναι καλύτερα, αλλά κανένας.
10:25
Take care, in this training, to be a good mutant.
123
625160
6000
Προσπαθήστε, σε αυτή την άσκηση, να είστε ένας καλός μεταλλαγμένος.
10:31
There is some danger, there is some trap. One trap: the vertical.
124
631160
4000
Υπάρχει κάποιος κίνδυνος, υπάρχουν παγίδες. Μια παγίδα: το κάθετο.
10:35
Because at the vertical of us, if you look like that,
125
635160
3000
Εξαιτίας του κάθετου μέσα μας, αν μοιάζεις έτσι,
10:38
"Ah! my God, there is God. Ah! God!"
126
638160
3000
"Αχ Θεούλη μου, υπάρχει Θεός. Αχ! Θεέ!"
10:41
God is a trap. God is the answer when we don't know the answer.
127
641160
7000
Ο Θεός είναι παγίδα. Ο Θεός είναι η απάντηση όταν δεν ξέρουμε την απάντηση.
10:48
That means, when your brain is not enough big, when you don't understand,
128
648160
8000
Αυτό σημαίνει, ότι ο εγκέφαλός μας δεν είναι αρκετά μεγάλος, όταν δεν καταλαβαίνουμε,
10:56
you go, "Ah, it's God, it's God." That's ridiculous.
129
656160
3000
κάνουμε "Ω είναι ο Θεός, είναι ο Θεός". Αυτό είναι γελοίο.
10:59
That's why -- jump, like that? No, don't jump.
130
659160
4000
Γι' αυτό, πηδήξτε έτσι; Όχι, μην πηδήξετε.
11:03
Come back. Because, after, there is another trap.
131
663160
3000
Ελάτε πίσω. Γιατί, μετά, υπάρχει μια ακόμα παγίδα.
11:06
If you look like that, you look to the past,
132
666160
3000
Εάν κοιτάτε έτσι, κοιτάτε στο παρελθόν,
11:09
or you look inside if you are very flexible, inside yourself.
133
669160
4000
ή κοιτάτε μέσα σας εάν είστε ευλύγιστοι, κοιτάτε μέσα σας.
11:13
It's called schizophrenia, and you are dead also.
134
673160
3000
Ονομάζεται σχιζοφρένεια, και επίσης πεθαίνετε.
11:16
That's why every morning, now, because you are a good mutant,
135
676160
5000
Γι' αυτό κάθε πρωί, επειδή είστε καλοί μεταλλαγμένοι,
11:21
you will raise your angle of view.
136
681160
3000
ανεβάστε την οπτική σας γωνία.
11:25
Out, more of the horizontal. You are an intelligence.
137
685160
4000
Έξω, πάνω από τον οριζόντιο. Είστε μια εξυπνάδα.
11:29
Never forget -- like that, like that.
138
689160
3000
Μην το ξεχνάτε, έτσι, έτσι.
11:32
It's very, very, very important.
139
692160
3000
Είναι πολύ, πολύ, πολύ σημαντικό.
11:35
What, what else we can say about that? Why do that?
140
695160
9000
Τι άλλο μπορούμε να πούμε για αυτό. Γιατί να το κάνουμε;
11:44
It's because we -- if we look from far, we see our line of evolution.
141
704160
11000
Είναι επειδή, εάν κοιτάξουμε από μακριά, βλέπουμε τη γραμμή εξέλιξης μας.
11:55
This line of evolution is clearly positive.
142
715160
5000
Αυτή η γραμμή εξέλιξής μας είναι ξεκάθαρα θετική.
12:00
From far, this line looks very smooth, like that.
143
720160
4000
Από μακριά, αυτή η γραμμή μοιάζει ευθεία, έτσι.
12:04
But if you take a lens, like that, this line is ack, ack, ack, ack, ack. Like that.
144
724160
7000
Αλλά εάν πάρετε ένα φακό, κάπως έτσι, η γραμμή είναι ...... Κάπως έτσι.
12:11
It's made of light and shadow.
145
731160
5000
Είναι φτιαγμένη από φως και σκιά.
12:16
We can say light is civilization, shadow is barbaria.
146
736160
4000
Μπορούμε να πούμε ότι το φως είναι πολιτισμός, η σκιά είναι βαρβαρότητα.
12:20
And it's very important to know where we are.
147
740160
3000
Και είναι πολύ σημαντικό να ξέρουμε που είμαστε.
12:23
Because some cycle, there is a spot in the cycle,
148
743160
6000
Γιατί υπάρχει ένα σημείο στον κύκλο,
12:29
and you have not the same duty in the different parts of the cycle.
149
749160
6000
και έχουμε διαφορετικές ευθύνες σε διαφορετικά σημεία του κύκλου.
12:35
That means, we can imagine -- I don't say it was fantastic,
150
755160
6000
Αυτό σημαίνει, μπορούμε να φανταστούμε, δεν λέω ότι ήταν φανταστικό,
12:41
but in the '80s, there was not too much war, like that, it was --
151
761160
7000
αλλά στη δεκαετία του '80, δεν υπήρχε τόσος πολύς πόλεμος, όπως τώρα, ήταν,
12:48
we can imagine that the civilization can become civilized.
152
768160
7000
μπορούμε να φανταστούμε ότι ο πολιτισμός μπορεί να γίνει πολιτισμένος.
12:55
In this case, people like me are acceptable.
153
775160
4000
Σε αυτή την περίπτωση, άνθρωποι σαν εμένα γίνονται αποδεκτοί.
12:59
We can say, "It's luxurious time."
154
779160
3000
Μπορούμε να πούμε, "μια εποχή αφθονίας"
13:02
We have time to think, we have time to I don't know what,
155
782160
4000
Έχουμε χρόνο να σκεφτούμε, έχουμε χρόνο να, δεν ξέρω,
13:06
speak about art and things like that.
156
786160
2000
να μιλήσουμε για τέχνη και πράγματα όπως αυτά.
13:08
It's OK. We are in the light.
157
788160
3000
Είναι εντάξει. Βρισκόμαστε στο φως.
13:11
But sometimes, like today, we fall, we fall so fast, so fast to shadow, we fall so fast to barbaria.
158
791160
11000
Αλλά μερικές φορές, όπως σήμερα, πέφτουμε, πέφτουμε τόσο γρήγορα στη σκιά, πέφτουμε τόσο γρήγορα στη βαρβαρότητα.
13:22
With many, many, many, many face of barbaria.
159
802160
5000
Με πολλά, πολλά, πολλά πρόσωπα της βαρβαρότητας.
13:27
Because it's not, the barbaria we have today, it's perhaps not the barbaria we think.
160
807160
7000
Γιατί δεν είναι, η βαρβαρότητα που ζούμε σήμερα, δεν είναι ίσως η βαρβαρότητα που σκεφτόμαστε
13:34
There is different type of barbaria.
161
814160
2000
Υπάρχει ένας διαφορετικός τύπος βαρβαρότητας.
13:36
That's why we must adapt.
162
816160
3000
Γι' αυτό πρέπει να προσαρμοστούμε.
13:39
That means, when barbaria is back, forget the beautiful chairs, forget the beautiful hotel,
163
819160
10000
Αυτό σημαίνει, όταν η βαρβαρότητα επιστρέφει, ξεχάστε τις όμορφες καρέκλες, ξεχάστε το όμορφο ξενοδοχείο,
13:49
forget design, even -- I'm sorry to say -- forget art.
164
829160
3000
ξεχάστε το σχέδιο, ακόμα, και λυπάμαι που το λέω, ξεχάστε την τέχνη.
13:52
Forget all that. There is priority; there is urgency.
165
832160
4000
Ξεχάστε όλα αυτά. Υπάρχει προτεραιότητα, υπάρχει κάτι επείγον.
13:56
You must go back to politics, you must go back to radicalization,
166
836160
4000
Πρέπει να γυρίσουμε στην πολιτική, πρέπει να γυρίσουμε πίσω στη ριζοσπαστικοποίηση,
14:00
I'm sorry if that's not very English.
167
840160
3000
συγχωρέστε με εάν αυτό δεν είναι καλά αγγλικά.
14:03
You must go back to fight, to battle.
168
843160
2000
Πρέπει να επιστρέψουμε και να παλέψουμε, να πολεμήσουμε.
14:05
That's why today I'm so ashamed to make this job.
169
845160
4000
Γι' αυτό σήμερα ντρέπομαι τόσο πολύ που κάνω αυτή τη δουλειά.
14:09
That's why I am here, to try to do it the best possible.
170
849160
5000
Γι' αυτό είμαι εδώ, για να την κάνω όσο καλύτερα γίνεται.
14:14
But I know that even I do it the best possible
171
854160
4000
Αλλά ξέρω ότι ακόμα και εάν κάνω το καλύτερο δυνατό
14:18
-- that's why I'm the best -- it's nothing.
172
858160
2000
γι' αυτό είμαι ο καλύτερος, είναι ένα τίποτα.
14:20
Because it's not the right time.
173
860160
2000
Γιατί δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.
14:22
That's why I say that. I say that, because, I repeat, nothing exist if it's not in the good rhythym,
174
862160
11000
Γι' αυτό το λέω αυτό. Το λέω αυτό, γιατί, το ξαναλέω, τίποτα δεν υπάρχει εάν δεν γίνεται για καλό σκοπό,
14:33
the rhythym of our beautiful dream, of this civilization.
175
873160
5000
τον σκοπό του πανέμορφου ονείρου μας, αυτού του πολιτισμού.
14:38
And because we must all work to finish this story.
176
878160
6000
Και επειδή πρέπει όλοι να δουλέψουμε για να τελειώσουμε αυτή την ιστορία.
14:44
Because the scenario of this civilization
177
884160
4000
Γιατί το σενάριο αυτού του πολιτισμού
14:48
-- about love, progress, and things like that -- it's OK,
178
888160
4000
για την αγάπη, την πρόοδο και πράγματα όπως αυτά, είναι εντάξει,
14:52
but there is so many different, other scenarios of other civilizations.
179
892160
6000
αλλά υπάρχουν τόσα άλλα διαφορετικά, άλλα σενάρια άλλων πολιτισμών.
14:58
This scenario, of this civilization, was about becoming powerful, intelligent,
180
898160
9000
Αυτό το σενάριο, αυτός ο πολιτισμός, είχε σκοπό να γίνουμε πανίσχυροι, πανέξυπνοι,
15:07
like this idea we have invented, this concept of God.
181
907160
4000
όπως η ιδέα που έχουμε εφεύρει, αυτή η ιδέα του Θεού.
15:11
We are God now. We are. It's almost done.
182
911160
4000
Είμαστε Θεός τώρα. Είμαστε. Έχει σχεδόν γίνει.
15:15
We have just to finish the story.
183
915160
2000
Πρέπει απλά να τελειώσουμε την ιστορία.
15:17
That is very, very important.
184
917160
2000
Αυτό είναι πολύ, πολύ σημαντικό.
15:19
And when you don't understand really what's happened,
185
919160
4000
Και όταν δεν έχετε καταλάβει τι πραγματικά έχει γίνει,
15:23
you cannot go and fight and work and build and things like that.
186
923160
6000
δεν μπορείτε να προχωρήσετε, να παλέψετε και να χτίσετε πράγματα όπως αυτά.
15:29
You go to the future back, back, back, back, like that.
187
929160
4000
Πάτε προς το μέλλον προς τα πίσω, πίσω, πίσω, όπως έτσι.
15:34
And you can fall, and it's very dangerous.
188
934160
2000
και μπορείτε να πέσετε, και είναι πολύ επικίνδυνο.
15:36
No, you must really understand that.
189
936160
3000
Όχι, πρέπει να το καταλάβετε πραγματικά.
15:40
Because we have almost finished, I'll repeat this story.
190
940160
4000
Γιατί έχουμε σχεδόν τελειώσει, θα επαναλάβω αυτή την ιστορία.
15:44
And the beauty of this, in perhaps 50 years, 60 years, we can finish completely this civilization,
191
944160
9000
Και η ομορφιά όλων αυτών είναι ότι ίσως σε 50 ή 60 χρόνια, μπορούμε να ολοκληρώσουμε αυτόν τον πολιτισμό,
15:53
and offer to our children the possibility to invent a new story,
192
953160
7000
και να προσφέρουμε στα παιδιά μας τη δυνατότητα να δημιουργήσουν μία νέα ιστορία,
16:00
a new poetry, a new romanticism.
193
960160
2000
μία νέα ποίηση, ένα νέο ρομαντισμό.
16:02
With billions of people who have been born, worked, lived and died before us,
194
962160
8000
Με δισεκατομμύρια ανθρώπους που έχουν γεννηθεί, δουλέψει, ζήσει και πεθάνει πριν από εμάς,
16:10
these people who have worked so much,
195
970160
2000
αυτοί οι άνθρωποι έχουν δουλέψει τόσο πολύ,
16:12
we have now bring beautiful things, beautiful gifts, we know so many things.
196
972160
7000
έχουμε τώρα πανέμορφα πράγματα, όμορφα δώρα, ξέρουμε τόσα πράγματα.
16:19
We can say to our children, OK, done, that was our story. That passed.
197
979160
7000
Μπορούμε να πούμε στα παιδιά μας, εντάξει, έγινε, αυτή ήταν η ιστορία μας. Αυτή τελείωσε.
16:26
Now you have a duty: invent a new story. Invent a new poetry.
198
986160
6000
Έχετε ένα καθήκον: δημιουργείστε μία νέα ιστορία. Δημιουργείστε νέα ποίηση.
16:32
The only rule is, we have not to have any idea about the next story.
199
992160
7000
Ο μόνος κανόνας είναι, δεν πρέπει να έχουμε καμία ιδέα για το τι θα ακολουθήσει.
16:39
We give you white pages. Invent.
200
999160
5000
Σας δίνουμε λευκές κόλλες. Δημιουργήστε!
16:44
We give you the best tools, the best tools, and now, do it.
201
1004160
8000
Σας δίνουμε τα καλύτερα εργαλεία, τα καλύτερα εργαλεία και, τώρα, κάντε το!
16:52
That's why I continue to work, even if it's for toilet brush.
202
1012160
7000
Γι' αυτό συνεχίζω να δουλεύω, ακόμα και εάν είναι για βούρτσες τουαλέτας.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7