Isabel Behncke: Evolution's gift of play, from bonobo apes to humans

82,553 views ・ 2011-03-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
I just came back from a community
0
15260
2000
انا عائدة من مجتمع
00:17
that holds the secret to human survival.
1
17260
3000
يحمل في طياته سر نجاة البشرية
00:21
It's a place where women run the show,
2
21260
3000
انه مكان تديره النساء
00:24
have sex to say hello,
3
24260
2000
ويمارسون الجنس فيه كوسيلة تحية
00:26
and play rules the day --
4
26260
2000
واللعب فيه
00:28
where fun is serious business.
5
28260
3000
والمتعة عنصر اساسي في مجتمعهم
00:31
And no, this isn't Burning Man
6
31260
2000
انه .. ليس مجتمع الآثمين
00:33
or San Francisco.
7
33260
2000
او سان فرنسيسكو
00:35
(Laughter)
8
35260
2000
(ضحك)
00:37
Ladies and gentlemen, meet your cousins.
9
37260
3000
سيداتي سادتي .. قابوا أبناء عمومتكم
00:40
This is the world of wild bonobos
10
40260
3000
انه عالم " قردة البابون "
00:43
in the jungles of Congo.
11
43260
2000
في ادغال الكونغو
00:45
Bonobos are, together with chimpanzees,
12
45260
3000
إن " قردة البابون " مع قردة الشمبانزي
00:48
your living closest relative.
13
48260
3000
هم اقرب فصيل لنا على وجه هذا الكوكب
00:51
That means we all share a common ancestor,
14
51260
3000
وهذا يعني اننا نتشارك الأب الواحد ..
00:54
an evolutionary grandmother,
15
54260
2000
أي ان اجدادنا في سلم التطور مشتركون
00:56
who lived around six million years ago.
16
56260
3000
والذين كانوا يعيشون منذ 6 ملاين عام
01:00
Now, chimpanzees are well-known
17
60260
2000
ان فصيل الشمبانزي
01:02
for their aggression.
18
62260
2000
معروف بعدائيته
01:04
(Laughter)
19
64260
3000
(ضحك)
01:07
But unfortunately,
20
67260
2000
وللاسف .. قمنا بسحب
01:09
we have made too much of an emphasis
21
69260
2000
هذا الاعتقاد
01:11
of this aspect
22
71260
2000
بصورة مشابهة
01:13
in our narratives of human evolution.
23
73260
3000
على أقربائنا الاقرب لنا " قردة البابون "
01:16
But bonobos show us
24
76260
2000
لقد أرتنا " قردة البابون "
01:18
the other side of the coin.
25
78260
2000
الجانب الآخر من القصة
01:20
While chimpanzees
26
80260
2000
بينما فصيل الشامبنزي
01:22
are dominated by big, scary guys,
27
82260
3000
يتحكم بها قردة ذكور كبيرة مخيفة
01:25
bonobo society
28
85260
2000
فإن مجتمع " قردة البابون "
01:27
is run by empowered females.
29
87260
3000
يترأسه إناثٌ
01:31
These guys have really worked something out,
30
91260
3000
ان هذا الفصيل قد انتج اسلوب حياة
01:34
since this leads to a highly tolerant society
31
94260
3000
فيه الكثير من التسامح
01:37
where fatal violence
32
97260
2000
والعنف فيه
01:39
has not been observed yet.
33
99260
3000
يكاد يكون معدوماً على الاطلاق
01:42
But unfortunately,
34
102260
2000
ولكن لسوء الحظ
01:44
bonobos are the least understood
35
104260
2000
إن فصيل " قردة البابون " هو فصيل لم نفهمه جيداً
01:46
of the great apes.
36
106260
2000
وعممنا ما نعلمه من فصيل القردة الكبيرة عليه
01:48
They live in the depths of the Congolese jungle,
37
108260
3000
انهم يعيشون في عمق ادغال الكنغو
01:51
and it has been very difficult to study them.
38
111260
3000
ومن الصعب جداً القيام باجراء دراسات عليهم
01:54
The Congo is a paradox --
39
114260
3000
ان الكونغو بلد يحوي تناقضاً
01:57
a land of extraordinary biodiversity and beauty,
40
117260
4000
انه بلد فيه الكثير من الروعة والتمايز الطبيعي
02:01
but also the heart of darkness itself --
41
121260
3000
ولكنه بلد الظلم ذاته
02:04
the scene of a violent conflict
42
124260
3000
فالعنف المستشري هناك
02:07
that has raged for decades
43
127260
2000
مستمر منذ عقود
02:09
and claimed nearly as many lives
44
129260
3000
قد حصد ما يقارب ضحايا
02:12
as the First World War.
45
132260
3000
الحرب العالمية الاولى
02:16
Not surprisingly,
46
136260
2000
ولن نتفاجىء
02:18
this destruction also endangers bonobo survival.
47
138260
4000
ان طال قردة البابون حصة من هذا العنف وهو يهدد اليوم بقاءها
02:22
Bushmeat trades and forest loss
48
142260
3000
فصائدي الطرائد .. وفقدان الغابات
02:25
means we couldn't fill a small stadium
49
145260
3000
أدى الى تقلص عدد القردة
02:28
with all the bonobos that are left in the world --
50
148260
2000
بحيث لن نستطيع ان نملاً ملعب كرة قدم بهم
02:30
and we're not even sure of that to be honest.
51
150260
3000
هذا على افضل تقدير
02:34
Yet, in this land of violence and chaos,
52
154260
4000
ورغم ان الكونغو بلد العنف والفوضى
02:38
you can hear hidden laughter
53
158260
3000
الا انه يمكن سماع ضحكات خفية
02:41
swaying the trees.
54
161260
2000
تتجول على اغصان الاشجار
02:43
Who are these cousins?
55
163260
3000
من هم اولاد العمومة هؤلاء ؟
02:46
We know them as the "make love, not war" apes
56
166260
4000
نحن نعرفهم بقردة " ممارسة الحب لا الحرب "
02:50
since they have frequent, promiscuous
57
170260
2000
بسبب انهم يقومون بتصرفات " فاسقة " طيلة الوقت
02:52
and bisexual sex
58
172260
2000
ناهيكم عن الشذوذ
02:54
to manage conflict
59
174260
2000
كحلٍ للنزاعات لديهم
02:56
and solve social issues.
60
176260
2000
وللقضايا الاجتماعية
02:58
Now, I'm not saying this is the solution
61
178260
2000
انا لا أقترح ان هذا هو الحل ..
03:00
to all of humanity's problems --
62
180260
3000
لقضايانا !
03:04
since there's more to bonobo life
63
184260
2000
على اعتبار هناك طرق حل
03:06
than the Kama Sutra.
64
186260
2000
غير " الكاما سورتا "
03:08
Bonobos, like humans,
65
188260
2000
ان قردة البابون .. كما البشر
03:10
love to play throughout their entire lives.
66
190260
2000
تحب اللعب طيلة حياتها
03:12
Play is not just child's games.
67
192260
2000
فاللعب ليس فحسب محصور على الاطفال
03:14
For us and them,
68
194260
2000
سواء لنا كبشر .. او لهم كقردة
03:16
play is foundational for bonding relationships
69
196260
3000
ان اللعب هو وسيلة تواصل وتقوية للعلاقات
03:19
and fostering tolerance.
70
199260
2000
وهو وسيلة لنشر التراحم والتسامح فيما بيننا
03:21
It's where we learn to trust
71
201260
2000
وهو وسيلة لتوطيد الثقة
03:23
and where we learn about the rules of the game.
72
203260
3000
وهو الوسيلة التي تعلمنا " قواعد " الحياة
03:26
Play increases creativity
73
206260
2000
ان اللعب ينمي الابداع
03:28
and resilience,
74
208260
3000
ويساهم في استيعاب الحياة واكتساب المرونة مع صعابها
03:31
and it's all about the generation of diversity --
75
211260
3000
ان اللعب هو التمايز ..
03:34
diversity of interactions,
76
214260
2000
هو التنوع في ردات الفعل
03:36
diversity of behaviors,
77
216260
2000
التنوع في التصرفات والسلوك
03:38
diversity of connections.
78
218260
3000
التنوع في طرق التواصل
03:41
And when you watch bonobo play,
79
221260
2000
عندما تشاهد قردة البابون وهي تلعب ..
03:43
you're seeing the very evolutionary roots
80
223260
3000
سوف تلحظ الكثير من جذور التطور المتشابهة
03:46
of human laughter, dance
81
226260
2000
بين ضحك الانسان ... ورقصه
03:48
and ritual.
82
228260
2000
وطقوسه
03:50
Play is the glue
83
230260
2000
ان اللعب هو الرابط
03:52
that binds us together.
84
232260
2000
الذي يجمعنا سويةً
03:54
Now, I don't know how you play,
85
234260
3000
انا لا أعرف كيف تمارسون اللعب ..
03:57
but I want to show you a couple of unique clips
86
237260
2000
ولكن اريد ان اعرض عليكم مشهدين مميزين
03:59
fresh from the wild.
87
239260
2000
حديثين من البرية
04:01
First, it's a ball game bonobo-style --
88
241260
3000
الاول يظهر لنا " قردة البابون " وهي تمارس لعبة "الكرات"
04:04
and I do not mean football.
89
244260
3000
وانا لا اعني كرة القدم !
04:07
So here,
90
247260
2000
هنا نرى
04:09
we have a young female and a male
91
249260
2000
انثى يافعة .. وشاب يافع
04:11
engaged in a chase game.
92
251260
3000
يلاحقون بعضهم البعض
04:14
Have a look what she's doing.
93
254260
2000
انظروا مالذي تقوم به
04:16
It might be the evolutionary origin of the phrase,
94
256260
2000
ربما قد يكون هذا المشهد هو اساس العبارة
04:18
"she's got him by the balls."
95
258260
2000
" لقد نالت منه بضربها " خصيتيه " "
04:20
(Laughter)
96
260260
3000
(ضحك)
04:23
Only I think that he's rather loving it here, right?
97
263260
3000
واتصور ان الذكر مستمتع بهذا .. أليس كذلك
04:27
Yeah.
98
267260
2000
نعم !
04:29
(Laughter)
99
269260
2000
(ضحك)
04:31
So sex play is common
100
271260
2000
ان الالعاب الجنسية .. شائعة
04:33
in both bonobos and humans.
101
273260
2000
سواء في فصيل " قردة البابون " .. او البشر
04:35
And this video is really interesting
102
275260
2000
وهذا المشهد مثير للاهتمام حقاً
04:37
because it shows --
103
277260
2000
لانه يظهر
04:39
this video's really interesting
104
279260
2000
قلت ان هذا المشهد مثير
04:41
because it shows the inventiveness
105
281260
2000
لانه يظهر مبادرة
04:43
of bringing unusual elements into play --
106
283260
3000
استخدام العناصر الاساسية المتوفرة كوسائل لللعب
04:46
such as testicles --
107
286260
3000
ك " الخصيتين " مثلاً
04:49
and also how play both requires trust
108
289260
3000
وكيف ان اللعب يتطلب الثقة من الطرفين
04:52
and fosters trust --
109
292260
3000
ثقة عمياء ..
04:55
while at the same time being tremendous fun.
110
295260
2000
حيث يولد اللعب متعة لا مثيل لها
04:57
But play's a shapeshifter.
111
297260
2000
ان اللعب وسيلة تغيير
04:59
(Laughter)
112
299260
3000
(ضحك)
05:02
Play's a shapeshifter,
113
302260
2000
ان اللعب وسيلة تغيير ..
05:04
and it can take many forms,
114
304260
2000
يمكنها ان تأخذ عدة صور
05:06
some of which are more quiet,
115
306260
2000
بعضها ..قد يكون هادىء
05:08
imaginative, curious --
116
308260
2000
بعضها خيالي .. فضولي
05:10
maybe where wonder is discovered anew.
117
310260
3000
والكثير منها ينقلنا الى عالم العجائب
05:13
And I want you to see,
118
313260
2000
اريد منكم ان تشاهدوا
05:15
this is Fuku, a young female,
119
315260
2000
"فوكو" انها انثى يافعة
05:17
and she is quietly playing with water.
120
317260
2000
انها تلعب بواسطة الماء
05:19
I think, like her,
121
319260
2000
اعتقد .. كما هي تعتقد
05:21
we sometimes play alone,
122
321260
2000
ان اللعب الفردي
05:23
and we explore the boundaries
123
323260
2000
عادة ما يوسع من نطاقنا
05:25
of our inner and our outer worlds.
124
325260
3000
ويجعل التواصل مع عالمنا الداخلي والخارجي ممكنا
05:28
And it's that playful curiosity
125
328260
2000
ان هذا اللعب الفضولي
05:30
that drives us to explore, drives us to interact,
126
330260
3000
هو ما يدفعنا لاكتشاف المحيط .. ويدفعنا الى التواصل ..
05:34
and then the unexpected connections we form
127
334260
3000
ان هذه الاتصالات الغير متوقعة التي يُشكلها اللعب
05:37
are the real hotbed for creativity.
128
337260
3000
هي الاساس المحوري للابداع
05:41
So these are just small tasters
129
341260
3000
وهذه الامور هي التي يرينا
05:44
into the insights that bonobo give us
130
344260
2000
إياها مجتمع " قردة البابون "
05:46
to our past and present.
131
346260
3000
وهي صحيحة سواء في الماضي او في الحاضر
05:49
But they also hold a secret for our future,
132
349260
3000
وهي تحمل سر المستقبل ايضاً
05:52
a future where we need to adapt
133
352260
2000
المستقبل الذي يجب ان نتكيف معه
05:54
to an increasingly challenging world
134
354260
3000
ومع تحديات هذا العالم المتزايدة
05:57
through greater creativity
135
357260
2000
والتي لا يمكن لنا مواجهتها الا عن طريق الابداع
05:59
and greater cooperation.
136
359260
2000
والتعاون التام
06:01
The secret is that play is the key
137
361260
3000
والسر .. هو ان اللعب هذا .. هو
06:04
to these capacities.
138
364260
2000
المفتاح لكل هذه الامكانيات
06:06
In other words,
139
366260
2000
بصورة اخرى .
06:08
play is our adaptive wildcard.
140
368260
2000
ان اللعب هو ورقة التطور الرابحة
06:10
In order to adapt successfully
141
370260
2000
التي نملكها اليوم
06:12
to a changing world,
142
372260
2000
لكي نغير العالم
06:14
we need to play.
143
374260
3000
نحن نحتاج اليوم لللعب
06:18
But will we make the most of our playfulness?
144
378260
3000
هل سيجعلنا اللعب سخيفين ؟
06:21
Play is not frivolous.
145
381260
2000
ان اللعب ليس شيء تافه !
06:23
Play's essential.
146
383260
2000
انه محوري
06:25
For bonobos and humans alike,
147
385260
3000
سواء كان ذلك ل" قردة البابون " أو للبشر
06:28
life is not just red in tooth and claw.
148
388260
3000
ان الحياة ليست مجرد " جدية مطلقة "
06:31
In times when it seems least appropriate to play,
149
391260
3000
ففي الوقت الذي نظن انه الوقت الغير ملائم لللعب على الاطلاق
06:34
it might be the times when it is most urgent.
150
394260
3000
ربما يكون فيه اللعب ضرورياً جداً
06:38
And so, my fellow primates,
151
398260
3000
لذا .. يا أقربائي ..
06:41
let us embrace this gift from evolution
152
401260
3000
دعونا نقدس هدية " سلم التطور " لنا
06:44
and play together,
153
404260
2000
و نلعب سويةً
06:46
as we rediscover creativity,
154
406260
3000
ونعيد اكتشاف الابداع
06:49
fellowship and wonder.
155
409260
2000
والتواصل . .. والعجائب
06:51
Thank you.
156
411260
2000
شكراً لكم
06:53
(Applause)
157
413260
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7