Isabel Behncke: Evolution's gift of play, from bonobo apes to humans

82,612 views ・ 2011-03-22

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Anggriawan Sugianto
00:15
I just came back from a community
0
15260
2000
Saya baru saja kembali dari komunitas
00:17
that holds the secret to human survival.
1
17260
3000
yang menyimpan rahasia kelangsungan hidup manusia.
00:21
It's a place where women run the show,
2
21260
3000
Tempat di mana para wanita mengadakan pertunjukkan,
00:24
have sex to say hello,
3
24260
2000
berhubungan seks untuk menyapa,
00:26
and play rules the day --
4
26260
2000
dan menetapkan aturan permainan --
00:28
where fun is serious business.
5
28260
3000
di mana bersenang-senang adalah urusan serius.
00:31
And no, this isn't Burning Man
6
31260
2000
Bukan, ini bukanlah "Burning Man"
00:33
or San Francisco.
7
33260
2000
atau San Francisco.
00:35
(Laughter)
8
35260
2000
(Tawa)
00:37
Ladies and gentlemen, meet your cousins.
9
37260
3000
Para hadirin, inilah sepupu Anda.
00:40
This is the world of wild bonobos
10
40260
3000
Ini adalah dunia bonobo liar
00:43
in the jungles of Congo.
11
43260
2000
di hutan Kongo.
00:45
Bonobos are, together with chimpanzees,
12
45260
3000
Bonobo, bersama dengan simpanse, adalah
00:48
your living closest relative.
13
48260
3000
saudara terdekat Anda yang masih ada.
00:51
That means we all share a common ancestor,
14
51260
3000
Itu berarti kita memiliki nenek moyang yang sama,
00:54
an evolutionary grandmother,
15
54260
2000
nenek moyang dari evolusi,
00:56
who lived around six million years ago.
16
56260
3000
yang hidup sekitar enam juta tahun yang lalu.
01:00
Now, chimpanzees are well-known
17
60260
2000
Simpanse terkenal
01:02
for their aggression.
18
62260
2000
karena keagresifannya.
01:04
(Laughter)
19
64260
3000
(Tawa)
01:07
But unfortunately,
20
67260
2000
Sayangnya,
01:09
we have made too much of an emphasis
21
69260
2000
kita terlalu menekankan
01:11
of this aspect
22
71260
2000
pada aspek ini
01:13
in our narratives of human evolution.
23
73260
3000
dalam kisah evolusi manusia kita.
01:16
But bonobos show us
24
76260
2000
Namun bonobo menunjukkan kepada kita
01:18
the other side of the coin.
25
78260
2000
sisi lain dari koin itu.
01:20
While chimpanzees
26
80260
2000
Jika simpanse
01:22
are dominated by big, scary guys,
27
82260
3000
didominasi oleh kaum jantan besar dan menakutkan,
01:25
bonobo society
28
85260
2000
komunitas bonobo
01:27
is run by empowered females.
29
87260
3000
dijalankan oleh para betina perkasa.
01:31
These guys have really worked something out,
30
91260
3000
Para bonobo ini telah berhasil menemukan sesuatu
01:34
since this leads to a highly tolerant society
31
94260
3000
yang mengarah kepada komunitas dengan toleransi tinggi
01:37
where fatal violence
32
97260
2000
di mana kekerasan fatal
01:39
has not been observed yet.
33
99260
3000
belum pernah ditemukan.
01:42
But unfortunately,
34
102260
2000
Namun sayangnya,
01:44
bonobos are the least understood
35
104260
2000
bonobo adalah kera besar
01:46
of the great apes.
36
106260
2000
yang paling tidak kita pahami.
01:48
They live in the depths of the Congolese jungle,
37
108260
3000
Mereka tinggal di tengah-tengah hutan Kongo
01:51
and it has been very difficult to study them.
38
111260
3000
dan sangat sulit untuk mempelajari mereka.
01:54
The Congo is a paradox --
39
114260
3000
Kongo adalah sebuah paradoks --
01:57
a land of extraordinary biodiversity and beauty,
40
117260
4000
tanah penuh keindahan dan keanekaragaman hayati yang luar biasa,
02:01
but also the heart of darkness itself --
41
121260
3000
dan juga jantung dari kegelapan --
02:04
the scene of a violent conflict
42
124260
3000
pemandangan dari konflik yang kejam
02:07
that has raged for decades
43
127260
2000
selama puluhan tahun
02:09
and claimed nearly as many lives
44
129260
3000
dan menyebabkan korban jiwa hampir sama
02:12
as the First World War.
45
132260
3000
dengan Perang Dunia Pertama.
02:16
Not surprisingly,
46
136260
2000
Bukan hal yang mengejutkan,
02:18
this destruction also endangers bonobo survival.
47
138260
4000
kerusakan ini juga membahayakan keselamatan bonobo.
02:22
Bushmeat trades and forest loss
48
142260
3000
Perdagangan hewan liar dan penggundulan hutan
02:25
means we couldn't fill a small stadium
49
145260
3000
berarti kita tidak dapat mengisi penuh sebuah stadion kecil
02:28
with all the bonobos that are left in the world --
50
148260
2000
dengan semua bonobo yang tersisa di dunia --
02:30
and we're not even sure of that to be honest.
51
150260
3000
dan sejujurnya kita juga tidak yakin akan hal itu.
02:34
Yet, in this land of violence and chaos,
52
154260
4000
Namun, di tanah penuh kekerasan dan kekacauan ini,
02:38
you can hear hidden laughter
53
158260
3000
Anda dapat mendengar tawa tersembunyi
02:41
swaying the trees.
54
161260
2000
berayun di antara pepohonan.
02:43
Who are these cousins?
55
163260
3000
Siapa saudara sepupu kita ini?
02:46
We know them as the "make love, not war" apes
56
166260
4000
Kita mengenalnya sebagai kera "pembuat cinta, bukan perang"
02:50
since they have frequent, promiscuous
57
170260
2000
karena mereka berhubungan seks
02:52
and bisexual sex
58
172260
2000
secara rutin tanpa memilih pasangan
02:54
to manage conflict
59
174260
2000
untuk mengatasi konflik
02:56
and solve social issues.
60
176260
2000
dan menyelesaikan masalah sosial.
02:58
Now, I'm not saying this is the solution
61
178260
2000
Saya tidak mengatakan inilah jalan keluar
03:00
to all of humanity's problems --
62
180260
3000
bagi seluruh masalah umat manusia --
03:04
since there's more to bonobo life
63
184260
2000
karena kehidupan bonobo
03:06
than the Kama Sutra.
64
186260
2000
tidak sekedar Kama Sutra.
03:08
Bonobos, like humans,
65
188260
2000
Bonobo, seperti manusia,
03:10
love to play throughout their entire lives.
66
190260
2000
senang bermain selama hidup mereka.
03:12
Play is not just child's games.
67
192260
2000
Bermain bukan hanya permainan anak-anak.
03:14
For us and them,
68
194260
2000
Bagi kita dan mereka,
03:16
play is foundational for bonding relationships
69
196260
3000
bermain adalah fondasi dari persahabatan
03:19
and fostering tolerance.
70
199260
2000
dan memupuk toleransi.
03:21
It's where we learn to trust
71
201260
2000
Di sanalah kita belajar saling percaya
03:23
and where we learn about the rules of the game.
72
203260
3000
dan belajar tentang aturan permainan.
03:26
Play increases creativity
73
206260
2000
Bermain meningkatkan kreativitas
03:28
and resilience,
74
208260
3000
dan daya tahan,
03:31
and it's all about the generation of diversity --
75
211260
3000
dan ini semua tentang sekelompok keragaman --
03:34
diversity of interactions,
76
214260
2000
keragaman dalam interaksi,
03:36
diversity of behaviors,
77
216260
2000
keragaman dalam perilaku,
03:38
diversity of connections.
78
218260
3000
keragaman dalam hubungan.
03:41
And when you watch bonobo play,
79
221260
2000
Dan saat Anda melihat bonobo bermain,
03:43
you're seeing the very evolutionary roots
80
223260
3000
Anda melihat akar evolusi
03:46
of human laughter, dance
81
226260
2000
dari tawa manusia, tarian,
03:48
and ritual.
82
228260
2000
dan ritual.
03:50
Play is the glue
83
230260
2000
Bermain adalah lem
03:52
that binds us together.
84
232260
2000
yang merekatkan kita bersama.
03:54
Now, I don't know how you play,
85
234260
3000
Kini, saya tidak tahu bagaimana Anda bermain,
03:57
but I want to show you a couple of unique clips
86
237260
2000
namun saya ingin menunjukkan beberapa klip unik
03:59
fresh from the wild.
87
239260
2000
yang baru dari alam liar.
04:01
First, it's a ball game bonobo-style --
88
241260
3000
Pertama, inilah permainan bola ala bonobo -
04:04
and I do not mean football.
89
244260
3000
dan maksud saya bukan sepakbola.
04:07
So here,
90
247260
2000
Jadi di sini,
04:09
we have a young female and a male
91
249260
2000
ada bonobo betina dan jantan muda
04:11
engaged in a chase game.
92
251260
3000
yang saling berkejaran.
04:14
Have a look what she's doing.
93
254260
2000
Lihatlah apa yang dilakukannya.
04:16
It might be the evolutionary origin of the phrase,
94
256260
2000
Mungkin dari sinilah asal ungkapan,
04:18
"she's got him by the balls."
95
258260
2000
"si wanita menangkap "bola" si pria."
04:20
(Laughter)
96
260260
3000
(Tawa)
04:23
Only I think that he's rather loving it here, right?
97
263260
3000
Hanya saya pikir dia cukup menyukainya, benar?
04:27
Yeah.
98
267260
2000
Ya.
04:29
(Laughter)
99
269260
2000
(Tawa)
04:31
So sex play is common
100
271260
2000
Jadi permainan seks itu biasa
04:33
in both bonobos and humans.
101
273260
2000
baik bagi bonobo maupun manusia.
04:35
And this video is really interesting
102
275260
2000
Dan video ini benar-benar menarik
04:37
because it shows --
103
277260
2000
karena menunjukkan --
04:39
this video's really interesting
104
279260
2000
Video ini benar-benar menarik
04:41
because it shows the inventiveness
105
281260
2000
karena menunjukkan daya penemuan
04:43
of bringing unusual elements into play --
106
283260
3000
untuk membawa unsur yang tidak biasa dalam permainan --
04:46
such as testicles --
107
286260
3000
seperti kemaluan pejantan --
04:49
and also how play both requires trust
108
289260
3000
dan juga bagaimana permainan memerlukan
04:52
and fosters trust --
109
292260
3000
dan memupuk kepercayaan --
04:55
while at the same time being tremendous fun.
110
295260
2000
dan pada saat yang sama juga membawa kesenangan.
04:57
But play's a shapeshifter.
111
297260
2000
Namun permainan dapat berubah wujud.
04:59
(Laughter)
112
299260
3000
(Tawa)
05:02
Play's a shapeshifter,
113
302260
2000
Permainan dapat berubah wujud,
05:04
and it can take many forms,
114
304260
2000
dan dapat berbentuk apa saja,
05:06
some of which are more quiet,
115
306260
2000
beberapa lebih tenang,
05:08
imaginative, curious --
116
308260
2000
imajinatif, bersifat ingin tahu --
05:10
maybe where wonder is discovered anew.
117
310260
3000
mungkin di mana keajaiban ditemukan kembali.
05:13
And I want you to see,
118
313260
2000
Dan saya ingin Anda melihat,
05:15
this is Fuku, a young female,
119
315260
2000
ini adalah Fuku, seekor betina muda,
05:17
and she is quietly playing with water.
120
317260
2000
dan dia bermain air dengan tenang.
05:19
I think, like her,
121
319260
2000
Saya pikir, seperti dia
05:21
we sometimes play alone,
122
321260
2000
terkadang kita bermain sendiri,
05:23
and we explore the boundaries
123
323260
2000
dan kita menjelajahi perbatasan
05:25
of our inner and our outer worlds.
124
325260
3000
dari dunia di dalam dan di luar diri kita.
05:28
And it's that playful curiosity
125
328260
2000
Dan rasa ingin tahu dari bermain itulah
05:30
that drives us to explore, drives us to interact,
126
330260
3000
yang mendorong kita untuk menjelajah dan berhubungan.
05:34
and then the unexpected connections we form
127
334260
3000
Kemudian hubungan tidak terduga yang kita bentuk
05:37
are the real hotbed for creativity.
128
337260
3000
adalah tempat persemaian kreativitas yang sebenarnya.
05:41
So these are just small tasters
129
341260
3000
Jadi ini hanyalah sedikit pengecap
05:44
into the insights that bonobo give us
130
344260
2000
pada wawasan yang diberikan oleh bonobo kepada kita
05:46
to our past and present.
131
346260
3000
akan masa lalu dan masa kini.
05:49
But they also hold a secret for our future,
132
349260
3000
Namun mereka juga memegang rahasia masa depan kita,
05:52
a future where we need to adapt
133
352260
2000
masa depan di mana kita harus menyesuaikan diri
05:54
to an increasingly challenging world
134
354260
3000
pada dunia yang semakin menantang
05:57
through greater creativity
135
357260
2000
melalui kreativitas dan kerja sama
05:59
and greater cooperation.
136
359260
2000
yang semakin besar.
06:01
The secret is that play is the key
137
361260
3000
Rahasianya yaitu bermain adalah kunci
06:04
to these capacities.
138
364260
2000
dari kemampuan ini.
06:06
In other words,
139
366260
2000
Dengan kata lain
06:08
play is our adaptive wildcard.
140
368260
2000
bermain adalah kunci untuk menyesuaikan diri.
06:10
In order to adapt successfully
141
370260
2000
Agar kita dapat berhasil menyesuaikan diri
06:12
to a changing world,
142
372260
2000
pada perubahan dunia,
06:14
we need to play.
143
374260
3000
kita harus bermain.
06:18
But will we make the most of our playfulness?
144
378260
3000
Namun dapatkah kita mengoptimalkan kemampuan bermain kita?
06:21
Play is not frivolous.
145
381260
2000
Bermain bukan sesuatu yang sepele;
06:23
Play's essential.
146
383260
2000
bermain itu penting.
06:25
For bonobos and humans alike,
147
385260
3000
Baik bagi bonobo dan manusia,
06:28
life is not just red in tooth and claw.
148
388260
3000
hidup tidak hanya berwarna merah pada gigi dan cakar.
06:31
In times when it seems least appropriate to play,
149
391260
3000
Saat yang tampaknya paling tidak sesuai untuk bermain,
06:34
it might be the times when it is most urgent.
150
394260
3000
mungkin adalah saat yang paling mendesak.
06:38
And so, my fellow primates,
151
398260
3000
Jadi, teman-teman primata saya,
06:41
let us embrace this gift from evolution
152
401260
3000
marilah kita merangkul karunia evolusi ini
06:44
and play together,
153
404260
2000
dan bermain bersama,
06:46
as we rediscover creativity,
154
406260
3000
di mana kita menemukan kembali kreativitas,
06:49
fellowship and wonder.
155
409260
2000
persahabatan dan keajaiban.
06:51
Thank you.
156
411260
2000
Terima kasih.
06:53
(Applause)
157
413260
2000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7