How CRISPR lets us edit our DNA | Jennifer Doudna

1,825,662 views ・ 2015-11-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hussain Laghabi المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:13
A few years ago,
0
13303
1160
منذ سنوات قليلة
00:14
with my colleague, Emmanuelle Charpentier,
1
14487
2770
قمت أنا وزميلتي إمانويل شاربنتير
00:17
I invented a new technology for editing genomes.
2
17281
3258
باختراع تقنية للتعديل الوراثي
00:21
It's called CRISPR-Cas9.
3
21093
2114
يطلق عليها اسم كريسبر كاس 9 Crispr cas-9.
00:23
The CRISPR technology allows scientists to make changes
4
23870
3576
تتيح تقنية كريسبر للعلماء إجراء تغييرات
00:27
to the DNA in cells
5
27470
1855
على الحمض النووي والخلايا.
00:29
that could allow us to cure genetic disease.
6
29349
2906
ما قد يتيح المجال لنا لعلاج الأمراض الوراثية.
00:33
You might be interested to know
7
33196
1492
قد تودون معرفة
00:34
that the CRISPR technology came about through a basic research project
8
34712
3784
أن تقنية كريسبر جاءت عبر مشروع بحثي أساسي
00:38
that was aimed at discovering how bacteria fight viral infections.
9
38520
3943
كان يهدف لاكتشاف كيفية محاربة البكتيريا للالتهابات الفيروسية.
00:43
Bacteria have to deal with viruses in their environment,
10
43340
2872
يتوجب على البكتيريا التعامل مع الفيروسات في بيئتها
00:46
and we can think about a viral infection like a ticking time bomb --
11
46236
3664
ويمكن النظر للالتهاب الفيروسي وكأنه قنبلة موقوتة--
00:49
a bacterium has only a few minutes to defuse the bomb
12
49924
3358
فلدى البكتيريا دقائق قليلة لإبطال القنبلة
00:53
before it gets destroyed.
13
53306
1610
قبل أن تنفجر وتدمرها.
00:55
So, many bacteria have in their cells an adaptive immune system called CRISPR,
14
55284
5390
لدى أنواع عديدة من البكتيريا في خلاياها نظام مناعة تكيفي يدعى كريسبر
01:00
that allows them to detect viral DNA and destroy it.
15
60698
3646
وهو يساعدها على رصد الحمض النووي المصاب بالفيروسات وتدميره.
01:05
Part of the CRISPR system is a protein called Cas9,
16
65148
3968
ومن مكونات نظام كريسبر بروتين يدعى كاس9
01:09
that's able to seek out, cut and eventually degrade viral DNA
17
69140
5949
وهو قادر على البحث عن الحمض النووي المصاب واقتصاصه وأخيراً تثبيطه
01:15
in a specific way.
18
75113
1262
بطريقة معينة.
01:17
And it was through our research
19
77054
1502
وقد كان من ضمن مواضيع بحثنا
01:18
to understand the activity of this protein, Cas9,
20
78580
3657
فهم نشاط هذا البروتين، بروتين كاس9
01:22
that we realized that we could harness its function
21
82261
2831
حيث أدركنا أنه يمكننا استخدام وظيفته
01:25
as a genetic engineering technology --
22
85116
3406
في تقنية لهندسة الجينات--
01:28
a way for scientists to delete or insert specific bits of DNA into cells
23
88546
6951
وهي طريقة يمكن فيها للعلماء حذف أجزاء صغيرة من الحمض النووي للخلايا أو إضافتها
01:35
with incredible precision --
24
95521
2031
بإتقان مذهل
01:37
that would offer opportunities
25
97576
1667
وهو ما قد يتيح الفرصة
01:39
to do things that really haven't been possible in the past.
26
99267
3072
لفعل أمور لم تكن ممكنة في الماضي.
01:43
The CRISPR technology has already been used
27
103184
2062
لقد بدأ استخدام تقنية كرسبر بالفعل
01:45
to change the DNA in the cells of mice and monkeys,
28
105270
5084
في تغيير الحمض النووي في خلايا الفئران والقرود
01:50
other organisms as well.
29
110378
1625
بالإضافة إلى كائنات أخرى.
01:52
Chinese scientists showed recently
30
112527
1755
وقد بين علماء صينيون مؤخراً
01:54
that they could even use the CRISPR technology
31
114306
2159
أنه يمكنهم كذلك استخدام تقنية كريسبر
01:56
to change genes in human embryos.
32
116489
2629
لتغيير جينات الأجنة البشرية.
01:59
And scientists in Philadelphia showed they could use CRISPR
33
119142
3143
كما بين علماء في جامعة فيلادلفيا أنه يمكنهم استخدام كريسبر
02:02
to remove the DNA of an integrated HIV virus
34
122309
4843
في إزالة الحمض النووي الخاص بفيروس نقص المناعة المكتسبة
02:07
from infected human cells.
35
127176
2195
من الخلايا البشرية المصابة.
02:10
The opportunity to do this kind of genome editing
36
130217
3131
إن فرصة إجراء هذا النوع من التعديل الجيني
02:13
also raises various ethical issues that we have to consider,
37
133372
3283
تثير كذلك قضايا أخلاقية عديدة يجب مراعاتها
02:16
because this technology can be employed not only in adult cells,
38
136679
3968
وذلك أنه يمكن توظيف هذه التقنية ليس على خلايا البشرالبالغين فحسب
02:20
but also in the embryos of organisms,
39
140671
2603
وإنما كذلك على أجنة الكائنات الحية الأخرى
02:23
including our own species.
40
143298
3000
وذلك يشمل جنسنا البشري.
02:26
And so, together with my colleagues,
41
146767
1998
ولقد دعوت مع زملائي
02:28
I've called for a global conversation about the technology that I co-invented,
42
148789
4488
إلى إجراء نقاش حول التقنية التي شاركت في اختراعها
02:33
so that we can consider all of the ethical and societal implications
43
153301
4540
من أجل أخذ كافة الاعتبارات الأخلاقية والمضامين المجتمعية
02:37
of a technology like this.
44
157865
1724
لمثل هذه التقنية بعين الاعتبار.
02:40
What I want to do now is tell you what the CRISPR technology is,
45
160056
4939
ما أريد أن أفعله هو أن أخبركم عن ماهية تقنية كريسبر
02:45
what it can do,
46
165019
1454
وعما يمكن أن تفعل
02:46
where we are today
47
166497
1245
وإلى أين وصلنا بها اليوم
02:47
and why I think we need to take a prudent path forward
48
167766
3022
وعن السبب الذي أعتقد من أجله أننا بحاجة لانتهاج منهج حذر
02:50
in the way that we employ this technology.
49
170812
2353
في الطريقة التي نستخدم فيها هذه التقنية.
02:55
When viruses infect a cell, they inject their DNA.
50
175085
3746
عندما تصيب الفيروسات خلية ما، فهي تحقن الحمض النووي الخاص بها في الخلية
02:59
And in a bacterium,
51
179363
1476
وفي البكتيريا
03:00
the CRISPR system allows that DNA to be plucked out of the virus,
52
180863
4865
فنظام كريسبر يتيح للحمض النووي المجال للتخلص من الفيروسات
03:05
and inserted in little bits into the chromosome --
53
185752
3845
وإدخال أجزاء قليلة منها في الكروموسوم
03:09
the DNA of the bacterium.
54
189621
1950
في الحمض النووي الخاص بالبكتيريا.
03:11
And these integrated bits of viral DNA get inserted at a site called CRISPR.
55
191937
5350
يتم إدخال هذه الأجزاء الصغيرة المتحدة من الحمض النووي المصاب في موضع يسمى كريسبر.
03:18
CRISPR stands for clustered regularly interspaced short palindromic repeats.
56
198032
5995
وكريسبر يرمز إلى التكرارات العنقودية المتناوبة منتظمة التباعد.
03:24
(Laughter)
57
204051
1001
(ضحك)
03:25
A big mouthful -- you can see why we use the acronym CRISPR.
58
205076
3373
لن أخفي عليكم، لهذا السبب نحن نستخدم الاختصار كريسبر
03:28
It's a mechanism that allows cells to record, over time,
59
208890
3988
إنها آلية تمكن الخلايا من تسجيل
03:32
the viruses they have been exposed to.
60
212902
2682
الفيروسات التي تعرضت لها مع مرور الوقت.
03:35
And importantly, those bits of DNA are passed on to the cells' progeny,
61
215608
4683
والأهم هو أنه يتم نقل هذه الأجزاء الصغيرة من الحمض النووي إلى سلالة الخلية.
03:40
so cells are protected from viruses not only in one generation,
62
220315
4533
إذاً، فالخلايا تكون محمية من الفيروسات ليس في جيل واحد منها
03:44
but over many generations of cells.
63
224872
2349
وإنما في أجيال عديدة من الخلايا.
03:47
This allows the cells to keep a record of infection,
64
227245
4285
وهو ما يتيح المجال للخلايا لتحتفظ بسجل من الإصابات
03:51
and as my colleague, Blake Wiedenheft, likes to say,
65
231554
2939
وكما يروق لزميلي بليك وايدنهيفت أن يقول
03:54
the CRISPR locus is effectively a genetic vaccination card in cells.
66
234517
4956
فإن موضع كريسبر هو كرت لقاحات جيني فعال في الخلايا.
04:00
Once those bits of DNA have been inserted into the bacterial chromosome,
67
240572
4498
وبمجرد إدخال هذه الأجزاء الصغيرة من الحمض النووي في كروموسوم البكتيريا
04:05
the cell then makes a little copy of a molecule called RNA,
68
245094
4199
تصنع الخلية نسخة صغيرة من جزيء يدعى الحمض النووي الرايبوزي.
04:09
which is orange in this picture,
69
249317
2015
وهي تبدو باللون البرتقالي في هذه الصورة
04:11
that is an exact replicate of the viral DNA.
70
251356
4717
وهذه نسخة طبق الأصل من الحمض النووي المصاب بالفيروس.
04:16
RNA is a chemical cousin of DNA,
71
256502
2336
الحمض النووي الريبوزي لقريب الكيميائي للحمض النووي
04:18
and it allows interaction with DNA molecules
72
258862
3953
وهو ما يتيح المجال للتفاعل مع جزيئات الحمض النووي
04:22
that have a matching sequence.
73
262839
1999
ذات التسلسل المطابق.
04:25
So those little bits of RNA from the CRISPR locus
74
265258
3909
إذاً فأجزاء الحمض النووي الرايبوزي الصغيرة هذه من موضع كريسبر
04:29
associate -- they bind -- to protein called Cas9,
75
269191
3789
ترتبط،،وتندمج، مع بروتين يسمى كاس9
04:33
which is white in the picture,
76
273004
1935
وهو الذي يبدو في اللون الأبيض في الصورة.
04:34
and form a complex that functions like a sentinel in the cell.
77
274963
4219
ويشكلان مركباً يعمل مثل حارس للخلية
04:39
It searches through all of the DNA in the cell,
78
279206
3414
فهو يبحث في الحمض النووي كله في الخلية
04:42
to find sites that match the sequences in the bound RNAs.
79
282644
4252
ليجد مواقع تطابق التسلسلات في الحمض النووي الرايبوزي المندمج.
04:46
And when those sites are found --
80
286920
1635
وعندما يتم العثور على هذه المواقع
04:48
as you can see here, the blue molecule is DNA --
81
288579
3470
كما ترون هنا، فإن الجزيء الأزرق يمثل الحمض النووي
04:52
this complex associates with that DNA
82
292073
2849
يرتبط هذا المركب مع الحمض النووي
04:54
and allows the Cas9 cleaver to cut up the viral DNA.
83
294946
5302
ويتيح المجال لسكين كاس9 لتفصل الحمض النووي المصاب بالفيروس.
05:00
It makes a very precise break.
84
300272
2356
حيث يحدث شقاً غاية في الدقة.
05:04
So we can think of the Cas9 RNA sentinel complex
85
304096
4400
إذاً، يمكننا اعتبار المركب الحارس المكون من كاس9 والآر إن إيه
05:08
like a pair of scissors that can cut DNA --
86
308520
3181
مثل مقص يقطع الحمض النووي.
05:11
it makes a double-stranded break in the DNA helix.
87
311725
3236
حيث يحدث قطعاً مزدوجاً في شريط الحمض النووي لولبي الشكل.
05:14
And importantly, this complex is programmable,
88
314985
3982
والأهم من ذلك، أن هذا المركب قابل للبرمجة
05:18
so it can be programmed to recognize particular DNA sequences,
89
318991
5200
حيث يمكن برمجته للتعرف على سلاسل حمض نووي معينة
05:24
and make a break in the DNA at that site.
90
324215
3027
من أجل قطعها عند ذلك الموضع.
05:27
As I'm going to tell you now,
91
327928
1580
وكما سأخبركم الآن
05:29
we recognized that that activity could be harnessed for genome engineering,
92
329532
4776
لقد أدركنا أن ذلك النشاط يمكن أن يُوظف في هندسة الجينات
05:34
to allow cells to make a very precise change to the DNA
93
334332
4227
للسماح للخلايا بأن تحدث تغييراً دقيقاً في في الحمض النووي
05:38
at the site where this break was introduced.
94
338583
2472
في المواضع التي حصل عندها القطع.
05:41
That's sort of analogous
95
341558
1215
وذلك يشبه إلى حد ما
05:42
to the way that we use a word-processing program
96
342797
2708
الطريقة التي نستخدم فيها برنامج تصحيح الكلمات
05:45
to fix a typo in a document.
97
345529
2280
لإصلاح خطأ مطبعي في ملف.
05:49
The reason we envisioned using the CRISPR system for genome engineering
98
349541
4818
يعود سبب تصورنا لإمكانية استخدام نظام كريسبر في هندسة الجينات
05:54
is because cells have the ability to detect broken DNA
99
354383
3619
إلى أنه لدى الخلايا القدرة على رصد الحمض النووي المنفصل
05:58
and repair it.
100
358026
1192
وإعادة إصلاحه.
05:59
So when a plant or an animal cell detects a double-stranded break in its DNA,
101
359780
4931
وهكذا، عندما ترصد خلية في نبات أو حيوان قطعاً مزدوجاً في الحمض النووي لديها
06:04
it can fix that break,
102
364735
1597
يمكنها إصلاح ذلك القطع
06:06
either by pasting together the ends of the broken DNA
103
366356
3527
إما عن طريق إلصاق نهايات شريط الحمض النووي المقصوصة معاً
06:09
with a little, tiny change in the sequence of that position,
104
369907
4110
مع إحداث تغيير بسيط في ترتيب ذلك الموضع
06:14
or it can repair the break by integrating a new piece of DNA at the site of the cut.
105
374041
6283
أو يمكنها إصلاح القطع عن طريق إدخال قطعة جديدة من الحمض النووي في مكان القطع.
06:21
So if we have a way to introduce double-stranded breaks into DNA
106
381054
4973
فإذا ما كانت لدينا طريقة لإدخال القطع المزدوج في الحمض النووي
06:26
at precise places,
107
386051
1580
في مواضع محددة.
06:27
we can trigger cells to repair those breaks,
108
387655
2809
يمكننا أن نحفز الخلايا لإصلاح أماكن القطع هذه
06:30
by either the disruption or incorporation of new genetic information.
109
390488
5023
إما عن طريق إحداث تشويش على المعلومات الجينية أو عن طريق دمجها.
06:35
So if we were able to program the CRISPR technology
110
395936
3242
فإذا استطعنا برمجة تقنية كريسبر
06:39
to make a break in DNA
111
399202
2323
لإحداث قطع في الحمض النووي
06:41
at the position at or near a mutation causing cystic fibrosis, for example,
112
401549
6269
عند موضع طفرة جينية تؤدي إلى مرض التليف الكيسي مثلاً أو بالقرب منه
06:47
we could trigger cells to repair that mutation.
113
407842
3505
سنتمكن من تحفيز الخلايا لإصلاح تلك الطفرة.
06:52
Genome engineering is actually not new, it's been in development since the 1970s.
114
412464
5103
هندسة الجينات في الواقع ليست أمرا جديدا إذ أنها لا زالت خاضعة للتطوير منذ السبعينات.
06:57
We've had technologies for sequencing DNA,
115
417591
2751
لدينا تقنيات تساعد على ترتيب الحمض النووي
07:00
for copying DNA,
116
420366
1595
ولنسخه
07:01
and even for manipulating DNA.
117
421985
2380
وحتى للتلاعب فيه.
07:04
And these technologies were very promising,
118
424969
3136
وقد كانت هذه التقنيات تقنيات مبشرة
07:08
but the problem was that they were either inefficient,
119
428129
4406
إلا أن المشكلة كانت في أنها كانت إما غير فاعلة
07:12
or they were difficult enough to use
120
432559
2333
أو أنها كانت صعبة التطبيق
07:14
that most scientists had not adopted them for use in their own laboratories,
121
434916
4802
ما دفع معظم العلماء إلى عدم تبنيها لاستخدامها في مختبراتهم
07:19
or certainly for many clinical applications.
122
439742
4165
أو بطبيعة الحال في العديد من التطبيقات الطبية.
07:24
So, the opportunity to take a technology like CRISPR and utilize it has appeal,
123
444722
7000
إذاً، فقد لاقت فرصة تبني تقنية مثل كريسبر واستخدامها رواجاً
07:32
because of its relative simplicity.
124
452101
3001
بسبب بساطتها النسبية.
07:35
We can think of older genome engineering technologies
125
455126
3769
يمكننا تشبيه تقنيات الهندسة الجينية القديمة
07:38
as similar to having to rewire your computer
126
458919
3659
بإعادة تجهيز جهاز حاسوب بأسلاك جديدة
07:42
each time you want to run a new piece of software,
127
462602
3770
في كل مرة تود فيها تنزيل أحد برامج الكمبيوتر الجديدة
07:46
whereas the CRISPR technology is like software for the genome,
128
466396
3764
فتقنية كريسبر تعد بمثابة البرامج بالنسبة للجينات و يمكن برمجتها بسهولة
07:50
we can program it easily, using these little bits of RNA.
129
470184
3486
باستخدام هذه الأجزاء الصغيرة من الأحماض النووية الريبوزية.
07:54
So once a double-stranded break is made in DNA,
130
474658
3093
فبمجرد إحداث قطع مزدوج في الحمض النووي
07:57
we can induce repair,
131
477775
2087
سنتمكن من تحفيز عملية الإصلاح
07:59
and thereby potentially achieve astounding things,
132
479886
3446
ومن ثم سنتمكن على الأرجح من تحقيق أمور مذهلة
08:03
like being able to correct mutations that cause sickle cell anemia
133
483356
4159
مثل أن نتمكن من تعديل الطفرات الجينية المسببة للأنيميا المنجلية
08:07
or cause Huntington's Disease.
134
487539
2351
أو المسببة لداء هنتنغتون.
08:09
I actually think that the first applications of the CRISPR technology
135
489914
3461
أعتقد في الواقع أن أول تطبيقات تقنية كريسبر
08:13
are going to happen in the blood,
136
493399
2269
سيكون متعلقًا بالدم.
08:15
where it's relatively easier to deliver this tool into cells,
137
495692
4753
حيث أنه من السهل نسبياً إيصالها إلى الخلايا
08:20
compared to solid tissues.
138
500469
2121
إذا ما قارنا ذلك بإيصالها إلى الأنسجة الصلبة.
08:23
Right now, a lot of the work that's going on
139
503905
2404
الكثير من الاختبارات حاليا
08:26
applies to animal models of human disease, such as mice.
140
506333
3969
يتم تطبيقها على نماذج حيوانية مثل الفئران.
08:30
The technology is being used to make very precise changes
141
510326
3269
يتم استخدام هذه التقنية لإجراء تغييرات دقيقة جدا
08:33
that allow us to study the way that these changes in the cell's DNA
142
513619
5171
ما يتيح لنا المجال لدراسة كيفية تأثير هذه التغييرات في الحمض النووي في الخلايا
08:38
affect either a tissue or, in this case, an entire organism.
143
518814
4320
على الأنسجة أو العضو كاملاً في هذه الحالة
08:43
Now in this example,
144
523515
1207
في هذا المثال
08:44
the CRISPR technology was used to disrupt a gene
145
524746
3793
استخدمت تقنية كريسبر لإحداث خلل في جين ما
08:48
by making a tiny change in the DNA
146
528563
2767
عن طريق إحداث تغيير ضئيل في الحمض النووي
08:51
in a gene that is responsible for the black coat color of these mice.
147
531354
4444
لجين مسؤول عن اللون الأسود على فراء هذه الفئران.
08:56
Imagine that these white mice differ from their pigmented litter-mates
148
536219
5018
تخيلوا أن الفئران البيضاء هذه تختلف عن أخواتها التي اللاتي معها
09:01
by just a tiny change at one gene in the entire genome,
149
541261
4667
بسبب وجود تغيير ضئيل في جين واحد من كل الجينات
09:05
and they're otherwise completely normal.
150
545952
1990
وفيما عدا ذلك فهي عادية جدا.
09:07
And when we sequence the DNA from these animals,
151
547966
2891
وإذا ما رتبنا الحمض النووي لهذه الحيوانات
09:10
we find that the change in the DNA
152
550881
2626
سنلاحظ أن التغيير في الحمض النووي
09:13
has occurred at exactly the place where we induced it,
153
553531
3142
حصل في الموضع الذي حددناه تماما
09:16
using the CRISPR technology.
154
556697
1762
باستخدام تقنية كريسبر.
09:19
Additional experiments are going on in other animals
155
559662
2724
كما تجري تجارب أخرى على حيوانات أخرى
09:22
that are useful for creating models for human disease,
156
562410
4095
مهمة لصنع نماذج للأمراض البشرية
09:26
such as monkeys.
157
566529
1603
مثل القرود.
09:28
And here we find that we can use these systems
158
568156
3226
وهنا نجد أنه يمكننا استخدام هذه الأنظمة
09:31
to test the application of this technology in particular tissues,
159
571406
3802
لاختبار تطبيق هذه التقنية على أنسجة محددة
09:35
for example, figuring out how to deliver the CRISPR tool into cells.
160
575232
5073
مثل اكتشاف كيفية توصيل كريسبر إلى داخل الخلايا.
09:40
We also want to understand better
161
580329
2148
كما نود فهم المزيد
09:42
how to control the way that DNA is repaired after it's cut,
162
582501
3627
حول كيفية التحكم بالطريقة التي يتم فيها إصلاح الحمض النووي بعد قطعه.
09:46
and also to figure out how to control and limit any kind of off-target,
163
586152
5681
ونود أن نتعرف على كيفية التحكم بأي شكل من الأخطاء والحد منها
09:51
or unintended effects of using the technology.
164
591857
3237
أو الأخطاء غير المتوقعة لاستخدام هذه التقنية
09:56
I think that we will see clinical application of this technology,
165
596356
6150
أعتقد أننا سنشهد تطبيقات طبية لهذه التقنية
10:02
certainly in adults,
166
602530
1512
لدى البالغين على وجه التحديد
10:04
within the next 10 years.
167
604066
1603
في غضون السنوات العشر المقبلة.
10:05
I think that it's likely that we will see clinical trials
168
605693
3134
أعتقد أننا سنشهد على الأرجح وجود تجارب سريرية
10:08
and possibly even approved therapies within that time,
169
608851
3429
بل والموافقة على الأرجح على علاجات في أثناء هذا الوقت
10:12
which is a very exciting thing to think about.
170
612304
2713
وهو أمر من المثير التفكير فيه.
10:15
And because of the excitement around this technology,
171
615041
2501
ولوجود الكثير من الإثارة فيما يخص هذه التقنية
10:17
there's a lot of interest in start-up companies
172
617566
3293
هنالك اهتمام كبير في إنشاء شركات
10:20
that have been founded to commercialize the CRISPR technology,
173
620883
4762
تعمل على تسويق تقنية كريسبر تجاريا
10:25
and lots of venture capitalists
174
625669
1489
والكثيرمن رجال الأعمال
10:27
that have been investing in these companies.
175
627182
2572
الذين يستثمرون في هذه الشركات.
10:31
But we have to also consider
176
631242
1573
ولكن علينا كذلك أن نأخذ بالحسبان
10:32
that the CRISPR technology can be used for things like enhancement.
177
632839
3622
أنه يمكن استخدام تقنية كريسبر في أمور تحسينية.
10:36
Imagine that we could try to engineer humans
178
636485
3044
تخيلوا أنه بإمكاننا محاولة هندسة البشر
10:39
that have enhanced properties, such as stronger bones,
179
639553
4435
الذين يمتلكون خصائص مميزة، مثل العظام القوية
10:44
or less susceptibility to cardiovascular disease
180
644012
4071
أو ضعف القابلية للإصابة بأمراض القلب
10:48
or even to have properties
181
648107
1511
أو حتى الذين يمتلوك خواصا
10:49
that we would consider maybe to be desirable,
182
649642
2399
يمكن أن تكون مرغوبة
10:52
like a different eye color or to be taller, things like that.
183
652065
4441
مثل لون عيون مختلف أو طول أكبر، أمور كهذه.
10:57
"Designer humans," if you will.
184
657942
1846
"تصميم البشر" إن أردتم تسميته كذلك.
11:00
Right now, the genetic information
185
660780
2390
المعلومات الجينية في وقتنا الحالي
11:03
to understand what types of genes would give rise to these traits
186
663194
4493
التي تساعدنا على فهم أنواع الجينات التي يمكن أن تحسن هذه السمات
11:07
is mostly not known.
187
667711
1733
ليست معروفة في معظمها.
11:09
But it's important to know
188
669468
1246
ولكن من الجدير بالذكر
11:10
that the CRISPR technology gives us a tool to make such changes,
189
670738
4285
أن تقنية كريسبر تمثل أداة لإحداث مثل تلك التغييرات
11:15
once that knowledge becomes available.
190
675047
2507
بمجرد حصولنا على تلك المعلومات
11:18
This raises a number of ethical questions that we have to carefully consider,
191
678651
4111
وهو ما يثير عددا من القضايا الأخلاقية التي يجب أن نوليها اهتماما كبيرا
11:22
and this is why I and my colleagues have called for a global pause
192
682786
4215
ولهذا السبب دعونا أنا وزملائي إلى إيقاف
11:27
in any clinical application of the CRISPR technology in human embryos,
193
687025
4746
أي تطبيق طبي في العالم لتقنية كريسبر في الأجنة البشرية
11:31
to give us time
194
691795
1151
لمنحنا الوقت اللازم
11:32
to really consider all of the various implications of doing so.
195
692970
4377
للتفكير في كل تطبيقات التقنية المتنوعة.
11:37
And actually, there is an important precedent for such a pause
196
697743
3843
وهنالك في الواقع حادثة إيقاف مماثلة ومهمة
11:41
from the 1970s,
197
701610
1319
جرت في السبعينات
11:42
when scientists got together
198
702953
1864
عندما اتفق العلماء
11:44
to call for a moratorium on the use of molecular cloning,
199
704841
3830
على الدعوة لإرجاء استخدام التنسيل الجزيئي
11:48
until the safety of that technology could be tested carefully and validated.
200
708695
5955
حتى يتم التحقق بعناية من سلامة هذه التقنية وتتم الموافقة عليها.
11:55
So, genome-engineered humans are not with us yet,
201
715506
5140
وهكذا، فليس لدينا إلى اليوم بشر معدلين وراثيا
12:00
but this is no longer science fiction.
202
720670
2647
ولكن ذلك لم يعد من قبيل الخيال العلمي.
12:04
Genome-engineered animals and plants are happening right now.
203
724179
4365
بينما يتم حاليا العمل على إنتاج حيوانات ونباتات معدلة جينيا.
12:09
And this puts in front of all of us a huge responsibility,
204
729069
4053
وهو ما يضعنا جميعا أمام مسؤولية عظيمة
12:13
to consider carefully both the unintended consequences
205
733146
4577
لأخذ كل من التبعات غير المقصودة والتبعات
12:17
as well as the intended impacts of a scientific breakthrough.
206
737747
4046
المقصودة لهذا التقدم العلمي المفاجئ بعين الاعتبار.
12:22
Thank you.
207
742190
1152
شكرًا لكم.
12:23
(Applause)
208
743366
4000
(تصفيق)
12:31
(Applause ends)
209
751572
1163
(نهاية التصفيق)
12:33
Bruno Giussani: Jennifer, this is a technology with huge consequences,
210
753535
3894
برونو غيساني: جينيفر، لهذه التقنية تبعات كبيرة
12:37
as you pointed out.
211
757453
1151
كما أشرتِ.
12:38
Your attitude about asking for a pause or a moratorium or a quarantine
212
758628
5172
وموقفك بطلب وقف استخدام التقنية أو إرجائها أو مراقبتها
12:43
is incredibly responsible.
213
763824
2020
هو عمل مسؤول.
12:46
There are, of course, the therapeutic results of this,
214
766733
2548
هنالك بالطبع نتائج علاجية للتقنية
12:49
but then there are the un-therapeutic ones
215
769305
2150
إلا أن هنالك كذلك نتائج غير علاجية
12:51
and they seem to be the ones gaining traction,
216
771479
2180
وهي التي تجذب الانتباه على ما يبدو
12:53
particularly in the media.
217
773683
1246
خصوصا في وسائل الإعلام.
12:54
This is one of the latest issues of The Economist -- "Editing humanity."
218
774953
4166
وبين يدي إحدى الطبعات الأخيرة من مجلة الإيكونوميست بعنوان "تعديل البشر".
12:59
It's all about genetic enhancement, it's not about therapeutics.
219
779143
3819
الأمر كله يتعلق بتحسين الجينات، لا بالعلاج.
13:03
What kind of reactions did you get back in March
220
783541
2282
كيف كانت ردود الأفعال التي تلقيتها في آذار الماضي
13:05
from your colleagues in the science world,
221
785847
2017
من زملائك في المجتمع العلمي
13:07
when you asked or suggested
222
787888
1358
عندما طلبتِ أو اقترحتِ
13:09
that we should actually pause this for a moment and think about it?
223
789270
3316
أن يتم وقف استخدام التقنية لوهلة للتفكير فيها؟
13:13
Jennifer Doudna: My colleagues were actually, I think, delighted
224
793054
3001
جينيفر دودنا: كان زملائي مسرورين على ما أعتقد
13:16
to have the opportunity to discuss this openly.
225
796079
2245
لأنه أتيح لهم المجال لمناقشة ذلك بحرية.
13:18
It's interesting that as I talk to people,
226
798348
2346
من المثير أنه عندما أتحدث إلى الناس
13:20
my scientific colleagues as well as others,
227
800718
2468
وكذلك عندما يفعل زملائي العلماء وعلماء آخرون،
13:23
there's a wide variety of viewpoints about this.
228
803210
2310
نجد هناك تنوعا كبيرا في الآراء حول هذه القضية.
13:25
So clearly it's a topic that needs careful consideration and discussion.
229
805544
3674
فمن الواضح أنه موضوع يحتاج إلى عناية فائقة وإلى النقاش.
13:29
BG: There's a big meeting happening in December
230
809242
2215
ب غ: هنالك اجتماع ضخم سيعقد في ديسمبر
13:31
that you and your colleagues are calling,
231
811481
1976
دعوتِ إليه أنتِ وزملاؤك
13:33
together with the National Academy of Sciences and others,
232
813481
2767
جنبا إلى جنب مع الأكاديمية الوطنية للعلوم.
13:36
what do you hope will come out of the meeting, practically?
233
816272
3292
ما هي النتائج التي تأملون أن يخرج بها هذا الاجتماع عمليا؟
13:39
JD: Well, I hope that we can air the views
234
819588
2366
ج د: حسنٌ، آمل أن نتمكن من عرض آراء
13:41
of many different individuals and stakeholders
235
821978
3600
العديد من الأشخاص وأصحاب الشأن
13:45
who want to think about how to use this technology responsibly.
236
825602
4292
الذين يودون التوصل إلى طريقة يمكننا فيها استخدام هذه التقنية بشكل مسؤول.
13:49
It may not be possible to come up with a consensus point of view,
237
829918
3102
قد يكون من الصعب الاجتماع على رأي واحد
13:53
but I think we should at least understand
238
833044
1993
ولكنني أعتقد أنه علينا أن ندرك على الأقل
13:55
what all the issues are as we go forward.
239
835061
1972
جميع حيثيات القضية عندما نمضي قدما.
13:57
BG: Now, colleagues of yours,
240
837057
1406
ب غ: يقول زملاؤك
13:58
like George Church, for example, at Harvard,
241
838487
2079
مثل جورج تشيرتش من جامعة هارفرد
14:00
they say, "Yeah, ethical issues basically are just a question of safety.
242
840590
3436
"نعم، القضايا الأخلاقية هي مسألة سلامة فحسب.
14:04
We test and test and test again, in animals and in labs,
243
844050
2654
سنخنبر التقنية مرارا وتكرارا على الحيوانات في المختبرات
14:06
and then once we feel it's safe enough, we move on to humans."
244
846728
3916
وبعد ذلك بمجرد أن نرى أنها آمنة بالدرجة الكافية ننتقل لتطبيقها على البشر".
14:10
So that's kind of the other school of thought,
245
850668
2581
فذلك إذا نموذج لمدرسة فكرية أخرى،
14:13
that we should actually use this opportunity and really go for it.
246
853273
3148
تقترح أنه يجب استغلال هذه الفرصة والمضي قدما في تطبيقها
14:16
Is there a possible split happening in the science community about this?
247
856445
3778
هل هنالك انقسام داخل المجتمع العلمي حول هذا الموضوع؟
14:20
I mean, are we going to see some people holding back
248
860247
2460
أعني أنه هل نحن بصدد رؤية أشخاص يعيقون الأمر
14:22
because they have ethical concerns,
249
862731
1794
لوجود مخاوف أخلاقية لديهم
14:24
and some others just going forward
250
864549
1687
وآخرين يمضون قدما في استخدام التقنية
14:26
because some countries under-regulate or don't regulate at all?
251
866260
3296
لأن هنالك دولا تتقيد بالقوانين وأخرى لم تسن قوانين على الإطلاق؟
14:29
JD: Well, I think with any new technology, especially something like this,
252
869580
3845
ج د: أعتقد أنه مع ظهور أي تقنية جديدة، خصوصا مثل هذه
14:33
there are going to be a variety of viewpoints,
253
873449
2785
ستكون هنالك آراء متباينة
14:36
and I think that's perfectly understandable.
254
876258
3341
وأعتقد أن ذلك أمر مفهوم تماما.
14:39
I think that in the end,
255
879623
1512
أعتقد أنه في النهاية
14:41
this technology will be used for human genome engineering,
256
881159
4951
سيتم استخدام هذه التقنية في هندسة الجينات البشرية
14:46
but I think to do that without careful consideration and discussion
257
886134
4317
ولكنني أعتقد أن عمل ذلك من دون عناية ونقاش
14:50
of the risks and potential complications
258
890475
2937
للمخاطر والتعقيدات المحتملة
14:53
would not be responsible.
259
893436
1539
سيكون أمرا غير مسؤول.
14:54
BG: There are a lot of technologies and other fields of science
260
894999
2979
ب غ: هنالك العديد من التقنيات والمجالات العلمية الأخرى
14:58
that are developing exponentially, pretty much like yours.
261
898002
2771
التي تتطور بشكل متزايد، مثل التقنية التي اكتشفتها.
15:00
I'm thinking about artificial intelligence, autonomous robots and so on.
262
900797
4033
مثل الذكاء الاصطناعي والروبوتات الواعية وغيرها.
15:05
No one seems --
263
905199
1167
لا يبدو أن في أي منها
15:06
aside from autonomous warfare robots --
264
906390
2508
باستثناء موضوع الروبوتات الواعية
15:08
nobody seems to have launched a similar discussion in those fields,
265
908922
4705
لا يبدو أن أحدا أثار مثل هذا النقاش في هذه المجالات
15:13
in calling for a moratorium.
266
913651
1410
عبر الدعوة إلى إرجاء تطبيقها.
15:15
Do you think that your discussion may serve as a blueprint for other fields?
267
915085
4071
هل تعتقدين أن الحوار الذي أثرتِه هو بمثابة خطة عمل تعمل وفقها المجالات الأخرى؟
15:19
JD: Well, I think it's hard for scientists to get out of the laboratory.
268
919180
3519
ج د: أعتقد أنه من الصعب على العلماء أن يخرجوا من مختبراتهم
15:22
Speaking for myself,
269
922723
1153
فبالحديث عن نفسي
15:23
it's a little bit uncomfortable to do that.
270
923900
2616
أشعر أن ذلك غير مريح قليلا.
15:26
But I do think that being involved in the genesis of this
271
926540
3914
ولكنني أعتقد أن المسؤولية عن ظهور مثل هذه التقنية
15:30
really puts me and my colleagues in a position of responsibility.
272
930478
3856
يضعني وزملائي في موضع المسؤولية.
15:34
And I would say that I certainly hope that other technologies
273
934358
3430
كما أود القول بأنني بالتأكيد آمل أن يتم التعامل
15:37
will be considered in the same way,
274
937812
2646
مع تقنيات أخرى بنفس الطريقة
15:40
just as we would want to consider something that could have implications
275
940482
3398
مثلما نود التعامل بعناية مع تقنية لها تطبيقات
15:43
in other fields besides biology.
276
943904
1927
في مجالات أخرى إلى جانب علم الأحياء.
15:45
BG: Jennifer, thanks for coming to TED.
277
945855
1952
ب غ: جينيفر، شكرا لك لقدومك إلى TED.
15:47
JD: Thank you.
278
947831
1261
ج د: شكرا لك.
15:49
(Applause)
279
949116
3693
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7