How CRISPR lets us edit our DNA | Jennifer Doudna

1,832,475 views ・ 2015-11-12

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sarmoko Sarmoko Reviewer: Jum'atil Fajar
00:13
A few years ago,
0
13303
1160
Beberapa tahun yang lalu
00:14
with my colleague, Emmanuelle Charpentier,
1
14487
2770
bersama rekan saya, Emmanuelle Charpentier
00:17
I invented a new technology for editing genomes.
2
17281
3258
saya menemukan teknologi baru untuk menyunting genom.
00:21
It's called CRISPR-Cas9.
3
21093
2114
Ini disebut CRISPR-Cas9.
00:23
The CRISPR technology allows scientists to make changes
4
23870
3576
Teknologi ini memungkinkan ilmuwan membuat perubahan
00:27
to the DNA in cells
5
27470
1855
DNA di dalam sel
00:29
that could allow us to cure genetic disease.
6
29349
2906
memungkinkan untuk menyembuhkan penyakit genetik.
00:33
You might be interested to know
7
33196
1492
Anda mungkin penasaran
00:34
that the CRISPR technology came about through a basic research project
8
34712
3784
bahwa teknologi CRISPR terwujud lewat proyek penelitian dasar
00:38
that was aimed at discovering how bacteria fight viral infections.
9
38520
3943
tentang bagaimana bakteri melawan infeksi virus.
00:43
Bacteria have to deal with viruses in their environment,
10
43340
2872
Bakteri harus berinteraksi dengan virus di lingkungan mereka,
00:46
and we can think about a viral infection like a ticking time bomb --
11
46236
3664
bisa dibayangkan infeksi virus seperti bom waktu,
00:49
a bacterium has only a few minutes to defuse the bomb
12
49924
3358
bakteri hanya punya beberapa menit untuk menjinakkan bom
00:53
before it gets destroyed.
13
53306
1610
sebelum bom hancur.
00:55
So, many bacteria have in their cells an adaptive immune system called CRISPR,
14
55284
5390
Banyak bakteri punya sistem imun adaptif disebut CRISPR,
01:00
that allows them to detect viral DNA and destroy it.
15
60698
3646
yang bisa mendeteksi DNA virus dan menghancurkannya.
01:05
Part of the CRISPR system is a protein called Cas9,
16
65148
3968
Bagian dari sistem CRISPR adalah protein Cas9,
01:09
that's able to seek out, cut and eventually degrade viral DNA
17
69140
5949
yang mampu mencari, memotong, dan menghancurkan DNA virus
01:15
in a specific way.
18
75113
1262
dengan cara tertentu.
01:17
And it was through our research
19
77054
1502
Melalui penelitian kami
01:18
to understand the activity of this protein, Cas9,
20
78580
3657
untuk memahami aktivitas protein Cas9,
01:22
that we realized that we could harness its function
21
82261
2831
kami sadar bahwa kami bisa memanfaatkan fungsinya
01:25
as a genetic engineering technology --
22
85116
3406
sebagai teknologi rekayasa genetika --
01:28
a way for scientists to delete or insert specific bits of DNA into cells
23
88546
6951
metode untuk menghapus atau menyelipkan potongan DNA ke sel
01:35
with incredible precision --
24
95521
2031
dengan ketepatan menakjubkan --
01:37
that would offer opportunities
25
97576
1667
yang akan memberi kesempatan
01:39
to do things that really haven't been possible in the past.
26
99267
3072
melakukan sesuatu yang dulunya mustahil.
01:43
The CRISPR technology has already been used
27
103184
2062
Teknologi CRISPR telah digunakan
01:45
to change the DNA in the cells of mice and monkeys,
28
105270
5084
untuk mengganti DNA dalam sel-sel tikus dan monyet,
01:50
other organisms as well.
29
110378
1625
serta organisme lain.
01:52
Chinese scientists showed recently
30
112527
1755
Saat ini ilmuwan Cina menunjukkan
01:54
that they could even use the CRISPR technology
31
114306
2159
mereka bisa menggunakan teknologi CRISPR
01:56
to change genes in human embryos.
32
116489
2629
untuk mengganti gen pada embrio manusia.
01:59
And scientists in Philadelphia showed they could use CRISPR
33
119142
3143
Ilmuwan Philadelphia menunjukkan mereka bisa menggunakan CRISPR
02:02
to remove the DNA of an integrated HIV virus
34
122309
4843
untuk menyingkirkan DNA virus HIV yang terintegrasi
02:07
from infected human cells.
35
127176
2195
dari sel tubuh manusia yang terinfeksi.
02:10
The opportunity to do this kind of genome editing
36
130217
3131
Peluang untuk menyunting genom seperti ini
02:13
also raises various ethical issues that we have to consider,
37
133372
3283
juga menimbulkan berbagai masalah etika yang harus dipikirkan,
02:16
because this technology can be employed not only in adult cells,
38
136679
3968
karena teknologi ini bisa digunakan untuk sel dewasa,
02:20
but also in the embryos of organisms,
39
140671
2603
juga embrio organisme,
02:23
including our own species.
40
143298
3000
termasuk spesies manusia.
02:26
And so, together with my colleagues,
41
146767
1998
Saya bersama para kolega,
02:28
I've called for a global conversation about the technology that I co-invented,
42
148789
4488
telah mengusulkan diskusi global tentang teknologi yang ikut saya temukan
02:33
so that we can consider all of the ethical and societal implications
43
153301
4540
sehingga kita dapat mempertimbangkan dampak etika dan sosial
02:37
of a technology like this.
44
157865
1724
dari teknologi ini.
02:40
What I want to do now is tell you what the CRISPR technology is,
45
160056
4939
Saya akan jelaskan apa teknologi CRISPR,
02:45
what it can do,
46
165019
1454
apa yang bisa dilakukan,
02:46
where we are today
47
166497
1245
posisi kita saat ini,
02:47
and why I think we need to take a prudent path forward
48
167766
3022
dan mengapa kita harus berhati-hati dalam melangkah
02:50
in the way that we employ this technology.
49
170812
2353
ketika memanfaatkan teknologi ini.
02:55
When viruses infect a cell, they inject their DNA.
50
175085
3746
Ketika menginfeksi sel, virus menyuntikkan DNA mereka.
02:59
And in a bacterium,
51
179363
1476
Di dalam bakteri,
03:00
the CRISPR system allows that DNA to be plucked out of the virus,
52
180863
4865
sistem CRISPR memungkinkan DNA dicabut
03:05
and inserted in little bits into the chromosome --
53
185752
3845
dan dimasukkan dalam potongan kecil ke kromosom --
03:09
the DNA of the bacterium.
54
189621
1950
DNA dari bakteri.
03:11
And these integrated bits of viral DNA get inserted at a site called CRISPR.
55
191937
5350
Potongan DNA virus yang terintegrasi ini diselipkan ke dalam situs disebut CRISPR,
03:18
CRISPR stands for clustered regularly interspaced short palindromic repeats.
56
198032
5995
singkatan dari "clustered regularly interspaced short palindromic repeats."
03:24
(Laughter)
57
204051
1001
(Tertawa)
03:25
A big mouthful -- you can see why we use the acronym CRISPR.
58
205076
3373
Susah sekali, makanya kami singkat CRISPR.
03:28
It's a mechanism that allows cells to record, over time,
59
208890
3988
Mekanisme itu memungkinkan sel mengingat sepanjang waktu,
03:32
the viruses they have been exposed to.
60
212902
2682
virus yang telah kontak dengan mereka.
03:35
And importantly, those bits of DNA are passed on to the cells' progeny,
61
215608
4683
Hal terpenting, potongan DNA tersebut diteruskan ke keturunannya,
03:40
so cells are protected from viruses not only in one generation,
62
220315
4533
jadi sel terlindungi dari virus tidak hanya dalam satu generasi,
03:44
but over many generations of cells.
63
224872
2349
tapi berbagai generasi.
03:47
This allows the cells to keep a record of infection,
64
227245
4285
Hal ini memungkinkan sel untuk menyimpan catatan infeksi,
03:51
and as my colleague, Blake Wiedenheft, likes to say,
65
231554
2939
dan kolega saya Blake Wiedenheft berkata,
03:54
the CRISPR locus is effectively a genetic vaccination card in cells.
66
234517
4956
lokus CRISPR adalah kartu vaksinasi genetik yang efektif dalam sel.
04:00
Once those bits of DNA have been inserted into the bacterial chromosome,
67
240572
4498
Ketika potongan DNA tersebut telah dimasukkan ke kromosom bakteri,
04:05
the cell then makes a little copy of a molecule called RNA,
68
245094
4199
sel kemudian membuat salinan molekul yang disebut RNA,
04:09
which is orange in this picture,
69
249317
2015
Berwarna oranye di gambar ini
04:11
that is an exact replicate of the viral DNA.
70
251356
4717
itu adalah replika DNA virus sebenarnya.
04:16
RNA is a chemical cousin of DNA,
71
256502
2336
RNA adalah teman DNA secara kimia,
04:18
and it allows interaction with DNA molecules
72
258862
3953
yang memungkinkan berinteraksi dengan DNA
04:22
that have a matching sequence.
73
262839
1999
jika urutannya cocok.
04:25
So those little bits of RNA from the CRISPR locus
74
265258
3909
Jadi potongan kecil RNA dari lokus CRISPR
04:29
associate -- they bind -- to protein called Cas9,
75
269191
3789
berhubungan --mereka berikatan-- pada protein Cas9
04:33
which is white in the picture,
76
273004
1935
--berwarna putih--
04:34
and form a complex that functions like a sentinel in the cell.
77
274963
4219
dan membentuk kompleks yang berfungsi seperti penjaga di dalam sel.
04:39
It searches through all of the DNA in the cell,
78
279206
3414
Ini mencari semua DNA di dalam sel,
04:42
to find sites that match the sequences in the bound RNAs.
79
282644
4252
untuk menemukan tempat yang urutannya sesuai dalam ikatan RNA.
04:46
And when those sites are found --
80
286920
1635
Ketika tempat tersebut ditemukan -
04:48
as you can see here, the blue molecule is DNA --
81
288579
3470
seperti yang Anda lihat, molekul biru adalah DNA--
04:52
this complex associates with that DNA
82
292073
2849
kompleks ini berikatan dengan DNA
04:54
and allows the Cas9 cleaver to cut up the viral DNA.
83
294946
5302
dan memungkinkan Cas9 untuk memotong DNA virus.
05:00
It makes a very precise break.
84
300272
2356
Itu membuat pemutusan yang sangat tepat.
05:04
So we can think of the Cas9 RNA sentinel complex
85
304096
4400
Jadi kita bisa bayangkan kompleks Cas9 RNA penjaga
05:08
like a pair of scissors that can cut DNA --
86
308520
3181
seperti sepasang gunting yang dapat memotong DNA--
05:11
it makes a double-stranded break in the DNA helix.
87
311725
3236
membuat putusnya rantai ganda dalam heliks DNA.
05:14
And importantly, this complex is programmable,
88
314985
3982
Hal terpenting, kompleks bisa diprogram
05:18
so it can be programmed to recognize particular DNA sequences,
89
318991
5200
sehingga ini dapat diprogram untuk mengenali urutan DNA tertentu,
05:24
and make a break in the DNA at that site.
90
324215
3027
dan membuat pemutusan DNA di situs tersebut.
05:27
As I'm going to tell you now,
91
327928
1580
Saya akan katakan sekarang,
05:29
we recognized that that activity could be harnessed for genome engineering,
92
329532
4776
kita mengenali bahwa aktivitas tersebut dapat dimanfaatkan untuk rekayasa genom,
05:34
to allow cells to make a very precise change to the DNA
93
334332
4227
memungkinkan sel untuk membuat perubahan yang sangat tepat pada DNA
05:38
at the site where this break was introduced.
94
338583
2472
di situs di mana posisi pemutusan ini dilakukan.
05:41
That's sort of analogous
95
341558
1215
Analog ringan,
05:42
to the way that we use a word-processing program
96
342797
2708
kita menggunakan program pengolah kata
05:45
to fix a typo in a document.
97
345529
2280
untuk memperbaiki salah ketik pada dokumen
05:49
The reason we envisioned using the CRISPR system for genome engineering
98
349541
4818
Alasan kami membayangkan sistem CRISPR bisa untuk rekayasa genom
05:54
is because cells have the ability to detect broken DNA
99
354383
3619
karena sel-sel memiliki kemampuan untuk mendeteksi DNA yang rusak
05:58
and repair it.
100
358026
1192
dan memperbaikinya.
05:59
So when a plant or an animal cell detects a double-stranded break in its DNA,
101
359780
4931
Ketika tanaman atau sel hewan mendeteksi putusnya rantai ganda dalam DNA,
06:04
it can fix that break,
102
364735
1597
sel dapat memperbaikinya,
06:06
either by pasting together the ends of the broken DNA
103
366356
3527
baik dengan menyisipkan bersama-sama ujung DNA yang rusak
06:09
with a little, tiny change in the sequence of that position,
104
369907
4110
dengan sedikit perubahan pada urutan posisi itu,
06:14
or it can repair the break by integrating a new piece of DNA at the site of the cut.
105
374041
6283
atau dengan menyatukan potongan baru DNA pada situs pemotongan
06:21
So if we have a way to introduce double-stranded breaks into DNA
106
381054
4973
Jika kita punya cara untuk melakukan pemutusan rantai ganda DNA
06:26
at precise places,
107
386051
1580
pada tempat yang tepat,
06:27
we can trigger cells to repair those breaks,
108
387655
2809
kita bisa memicu sel untuk memperbaikinya,
06:30
by either the disruption or incorporation of new genetic information.
109
390488
5023
baik dengan gangguan atau penggabungan informasi genetik baru.
06:35
So if we were able to program the CRISPR technology
110
395936
3242
Jika kita bisa memprogram teknologi CRISPR
06:39
to make a break in DNA
111
399202
2323
untuk membuat pemutusan di DNA
06:41
at the position at or near a mutation causing cystic fibrosis, for example,
112
401549
6269
pada posisi atau dekat mutasi yang menyebabkan sistik fibrosis,
06:47
we could trigger cells to repair that mutation.
113
407842
3505
kita bisa memicu sel untuk memperbaiki mutasi itu.
06:52
Genome engineering is actually not new, it's been in development since the 1970s.
114
412464
5103
Rekayasa genom sebenarnya bukan hal baru, sudah dikembangkan sejak tahun 1970-an.
06:57
We've had technologies for sequencing DNA,
115
417591
2751
Kita telah punya teknologi pengurut DNA,
07:00
for copying DNA,
116
420366
1595
teknologi penyalin DNA,
07:01
and even for manipulating DNA.
117
421985
2380
dan bahkan untuk memanipulasi DNA.
07:04
And these technologies were very promising,
118
424969
3136
Dan teknologi ini sangat menjanjikan,
07:08
but the problem was that they were either inefficient,
119
428129
4406
tapi masalahnya mereka tidak efisien,
07:12
or they were difficult enough to use
120
432559
2333
atau cukup sulit untuk digunakan.
07:14
that most scientists had not adopted them for use in their own laboratories,
121
434916
4802
Dan sebagian ilmuwan tidak menggunakannya di laboratorium mereka sendiri,
07:19
or certainly for many clinical applications.
122
439742
4165
atau pastinya aplikasi klinis.
07:24
So, the opportunity to take a technology like CRISPR and utilize it has appeal,
123
444722
7000
Kesempatan mengambil teknologi CRISPR dan memakainya punya daya tarik tersendiri,
07:32
because of its relative simplicity.
124
452101
3001
karena relatif sederhana.
07:35
We can think of older genome engineering technologies
125
455126
3769
Kita bisa bayangkan teknologi rekayasa genom lama
07:38
as similar to having to rewire your computer
126
458919
3659
mirip dengan memasang komputer
07:42
each time you want to run a new piece of software,
127
462602
3770
setiap kali Anda ingin menjalankan perangkat lunak baru,
07:46
whereas the CRISPR technology is like software for the genome,
128
466396
3764
sedangkan teknologi CRISPR seperti perangkat lunak untuk genom,
07:50
we can program it easily, using these little bits of RNA.
129
470184
3486
kita dapat memprogram dengan mudah, menggunakan potongan kecil RNA.
07:54
So once a double-stranded break is made in DNA,
130
474658
3093
Ketika pemutusan rantai ganda dibuat dalam DNA,
07:57
we can induce repair,
131
477775
2087
kita dapat menginduksi perbaikan,
07:59
and thereby potentially achieve astounding things,
132
479886
3446
dengan demikian berpotensi mencapai hal-hal luar biasa,
08:03
like being able to correct mutations that cause sickle cell anemia
133
483356
4159
seperti mampu memperbaiki mutasi yang menyebabkan anemia sel sabit
08:07
or cause Huntington's Disease.
134
487539
2351
atau menyebabkan penyakit Huntington.
08:09
I actually think that the first applications of the CRISPR technology
135
489914
3461
Saya sebenarnya berpikir bahwa penerapan pertama teknologi CRISPR
08:13
are going to happen in the blood,
136
493399
2269
dilakukan dalam darah,
08:15
where it's relatively easier to deliver this tool into cells,
137
495692
4753
karena relatif lebih mudah untuk melakukannya di dalam sel,
08:20
compared to solid tissues.
138
500469
2121
dibandingkan dengan jaringan padat.
08:23
Right now, a lot of the work that's going on
139
503905
2404
Sekarang, banyak percobaan yang sedang berjalan
08:26
applies to animal models of human disease, such as mice.
140
506333
3969
untuk model hewan penyakit manusia, seperti tikus.
08:30
The technology is being used to make very precise changes
141
510326
3269
Teknologi ini digunakan untuk membuat perubahan yang sangat tepat
08:33
that allow us to study the way that these changes in the cell's DNA
142
513619
5171
yang memungkinkan kita untuk mempelajari bahwa perubahan ini dalam DNA sel
08:38
affect either a tissue or, in this case, an entire organism.
143
518814
4320
mempengaruhi baik jaringan atau, dalam hal ini, seluruh organisme.
08:43
Now in this example,
144
523515
1207
Sekarang dalam contoh ini
08:44
the CRISPR technology was used to disrupt a gene
145
524746
3793
teknologi CRISPR digunakan untuk mengganggu gen
08:48
by making a tiny change in the DNA
146
528563
2767
dengan membuat perubahan kecil di DNA
08:51
in a gene that is responsible for the black coat color of these mice.
147
531354
4444
pada gen yang bertanggung jawab untuk warna bulu hitam tikus-tikus ini.
08:56
Imagine that these white mice differ from their pigmented litter-mates
148
536219
5018
Bayangkan bahwa tikus putih berbeda dari kelompok anak berpigmen
09:01
by just a tiny change at one gene in the entire genome,
149
541261
4667
dengan hanya perubahan kecil pada satu gen di seluruh genom,
09:05
and they're otherwise completely normal.
150
545952
1990
dan mereka dinyatakan benar-benar normal.
09:07
And when we sequence the DNA from these animals,
151
547966
2891
Dan ketika kita urutkan DNA dari hewan-hewan ini,
09:10
we find that the change in the DNA
152
550881
2626
kita menemukan bahwa perubahan dalam DNA
09:13
has occurred at exactly the place where we induced it,
153
553531
3142
terjadi tepat pada tempat di mana kita menginduksinya,
09:16
using the CRISPR technology.
154
556697
1762
dengan menggunakan teknologi CRISPR.
09:19
Additional experiments are going on in other animals
155
559662
2724
Percobaan tambahan yang akan dilakukan pada hewan lain
09:22
that are useful for creating models for human disease,
156
562410
4095
yang berguna untuk membuat model-model untuk penyakit manusia,
09:26
such as monkeys.
157
566529
1603
seperti monyet.
09:28
And here we find that we can use these systems
158
568156
3226
Dan di sini kita menemukan bahwa kita dapat menggunakan sistem ini
09:31
to test the application of this technology in particular tissues,
159
571406
3802
untuk menguji penerapan teknologi ini pada jaringan tertentu,
09:35
for example, figuring out how to deliver the CRISPR tool into cells.
160
575232
5073
misalnya, mencari tahu bagaimana mengirimkan CRISPR ke dalam sel.
09:40
We also want to understand better
161
580329
2148
Kami juga ingin memahami lebih baik
09:42
how to control the way that DNA is repaired after it's cut,
162
582501
3627
bagaimana cara kontrol DNA diperbaiki setelah dipotong,
09:46
and also to figure out how to control and limit any kind of off-target,
163
586152
5681
dan bagaimana untuk mengontrol dan membatasi segala jenis salah sasaran,
09:51
or unintended effects of using the technology.
164
591857
3237
atau efek yang tidak diinginkan dari penggunaan teknologi.
09:56
I think that we will see clinical application of this technology,
165
596356
6150
Saya berpikir bahwa kita akan melihat aplikasi klinis dari teknologi ini,
10:02
certainly in adults,
166
602530
1512
tentunya pada orang dewasa,
10:04
within the next 10 years.
167
604066
1603
dalam 10 tahun ke depan.
10:05
I think that it's likely that we will see clinical trials
168
605693
3134
Saya berpikir bahwa itu kemungkinan kita akan melihat uji klinis
10:08
and possibly even approved therapies within that time,
169
608851
3429
bahkan mungkin terapi yang disetujui dalam waktu itu,
10:12
which is a very exciting thing to think about.
170
612304
2713
merupakan hal yang sangat menarik untuk dipikirkan.
10:15
And because of the excitement around this technology,
171
615041
2501
Dan karena kegembiraan tentang teknologi ini,
10:17
there's a lot of interest in start-up companies
172
617566
3293
ada banyak kepentingan di perusahaan start-up
10:20
that have been founded to commercialize the CRISPR technology,
173
620883
4762
yang telah didirikan untuk mengkomersilkan teknologi CRISPR,
10:25
and lots of venture capitalists
174
625669
1489
dan banyak pemodal ventura
10:27
that have been investing in these companies.
175
627182
2572
yang telah berinvestasi di perusahaan ini.
10:31
But we have to also consider
176
631242
1573
Tapi kita juga harus memikirkan
10:32
that the CRISPR technology can be used for things like enhancement.
177
632839
3622
bahwa teknologi CRISPR dapat digunakan untuk hal-hal seperti perbaikan.
10:36
Imagine that we could try to engineer humans
178
636485
3044
Bayangkan kita bisa mencoba untuk merekayasa manusia
10:39
that have enhanced properties, such as stronger bones,
179
639553
4435
dengan sifat-sifat ditingkatkan, seperti tulang lebih kuat,
10:44
or less susceptibility to cardiovascular disease
180
644012
4071
atau kurang rentan terkena penyakit kardiovaskular
10:48
or even to have properties
181
648107
1511
atau bahkan memiliki sifat
10:49
that we would consider maybe to be desirable,
182
649642
2399
yang kita akan pikir mungkin diinginkan,
10:52
like a different eye color or to be taller, things like that.
183
652065
4441
seperti warna mata yang berbeda atau menjadi lebih tinggi
10:57
"Designer humans," if you will.
184
657942
1846
“Perancangan manusia,” jika Anda mau.
11:00
Right now, the genetic information
185
660780
2390
Saat ini, informasi genetik
11:03
to understand what types of genes would give rise to these traits
186
663194
4493
untuk memahami jenis gen yang akan menimbulkan sifat-sifat tersebut
11:07
is mostly not known.
187
667711
1733
sebagian besar tidak diketahui.
11:09
But it's important to know
188
669468
1246
Tapi penting untuk tahu
11:10
that the CRISPR technology gives us a tool to make such changes,
189
670738
4285
bahwa teknologi CRISPR memberi kita alat untuk melakukan perubahan tersebut,
11:15
once that knowledge becomes available.
190
675047
2507
saat pengetahuan tersebut tersedia.
11:18
This raises a number of ethical questions that we have to carefully consider,
191
678651
4111
Ini menimbulkan sejumlah pertanyaan etika yang kita harus pertimbangkan hati-hati,
11:22
and this is why I and my colleagues have called for a global pause
192
682786
4215
dan inilah kenapa saya dan kolega telah menyerukan jeda global
11:27
in any clinical application of the CRISPR technology in human embryos,
193
687025
4746
dalam aplikasi klinis teknologi CRISPR pada embrio manusia,
11:31
to give us time
194
691795
1151
untuk memberi kami waktu
11:32
to really consider all of the various implications of doing so.
195
692970
4377
untuk benar-benar mempertimbangkan berbagai dampaknya
11:37
And actually, there is an important precedent for such a pause
196
697743
3843
Dan sebenarnya, ada kejadian awal penting bagi jeda tersebut
11:41
from the 1970s,
197
701610
1319
pada tahun 1970-an,
11:42
when scientists got together
198
702953
1864
ketika para ilmuwan berkumpul
11:44
to call for a moratorium on the use of molecular cloning,
199
704841
3830
untuk menyerukan moratorium penggunaan kloning molekular,
11:48
until the safety of that technology could be tested carefully and validated.
200
708695
5955
sampai keamanan teknologi dapat diuji dengan hati-hati dan divalidasi.
11:55
So, genome-engineered humans are not with us yet,
201
715506
5140
Manusia dengan rekayasa-genom belum bersama kita saat ini,
12:00
but this is no longer science fiction.
202
720670
2647
tapi ini bukanlah fiksi ilmiah lagi.
12:04
Genome-engineered animals and plants are happening right now.
203
724179
4365
Hewan dan tumbuhan dengan rekayasa-genom telah ada sekarang.
12:09
And this puts in front of all of us a huge responsibility,
204
729069
4053
Dan ini memberikan tanggung jawab besar ke kita,
12:13
to consider carefully both the unintended consequences
205
733146
4577
untuk mempertimbangkan dengan hati-hati baik konsekuensi yang tidak diinginkan
12:17
as well as the intended impacts of a scientific breakthrough.
206
737747
4046
serta dampak yang diinginkan dari terobosan ilmiah ini.
12:22
Thank you.
207
742190
1152
Terima kasih.
12:23
(Applause)
208
743366
4000
(Tepuk tangan)
12:31
(Applause ends)
209
751572
1163
(Tepuk tangan berakhir)
12:33
Bruno Giussani: Jennifer, this is a technology with huge consequences,
210
753535
3894
Jennifer, teknologi ini punya konsekuensi besar,
12:37
as you pointed out.
211
757453
1151
seperti Anda tunjukkan
12:38
Your attitude about asking for a pause or a moratorium or a quarantine
212
758628
5172
Sikap Anda meminta jeda atau moratorium atau karantina
12:43
is incredibly responsible.
213
763824
2020
sangatlah bertanggung jawab.
12:46
There are, of course, the therapeutic results of this,
214
766733
2548
Tentu saja ada hasil pengobatan,
12:49
but then there are the un-therapeutic ones
215
769305
2150
tapi kemudian ada yang bukan pengobatan
12:51
and they seem to be the ones gaining traction,
216
771479
2180
dan itu tampaknya malah lebih menarik,
12:53
particularly in the media.
217
773683
1246
terutama di media.
12:54
This is one of the latest issues of The Economist -- "Editing humanity."
218
774953
4166
Salah satu isu terbaru The Economist- "Mengedit kemanusiaan."
12:59
It's all about genetic enhancement, it's not about therapeutics.
219
779143
3819
Ini semua tentang perbaikan genetik, bukan tentang terapi.
13:03
What kind of reactions did you get back in March
220
783541
2282
Reaksi apa yang Anda dapatkan pada bulan Maret
13:05
from your colleagues in the science world,
221
785847
2017
dari kolega Anda di dunia sains,
13:07
when you asked or suggested
222
787888
1358
saat Anda sarankan
13:09
that we should actually pause this for a moment and think about it?
223
789270
3316
untuk benar-benar menghentikan sejenak dan memikirkannya?
13:13
Jennifer Doudna: My colleagues were actually, I think, delighted
224
793054
3001
Rekan-rekan saya, saya pikir, senang
13:16
to have the opportunity to discuss this openly.
225
796079
2245
untuk berkesempatan membahas ini secara terbuka.
13:18
It's interesting that as I talk to people,
226
798348
2346
Menariknya, saat saya berbicara dengan orang lain,
13:20
my scientific colleagues as well as others,
227
800718
2468
rekan ilmiah saya dan juga orang lain,
13:23
there's a wide variety of viewpoints about this.
228
803210
2310
ada berbagai sudut pandang akan hal ini.
13:25
So clearly it's a topic that needs careful consideration and discussion.
229
805544
3674
Jadi jelas topik ini perlu pertimbangan hati-hati dan diskusi.
13:29
BG: There's a big meeting happening in December
230
809242
2215
Ada pertemuan besar di bulan Desember
13:31
that you and your colleagues are calling,
231
811481
1976
yang Anda dan kolega umumkan,
13:33
together with the National Academy of Sciences and others,
232
813481
2767
bersama dengan National Academy of Sciences dan lainnya,
13:36
what do you hope will come out of the meeting, practically?
233
816272
3292
apa yang Anda harapkan dari pertemuan tersebut, secara praktis?
13:39
JD: Well, I hope that we can air the views
234
819588
2366
Saya berharap bisa memberikan pandangan
13:41
of many different individuals and stakeholders
235
821978
3600
dari banyak individu dan pemangku kepentingan yang berbeda
13:45
who want to think about how to use this technology responsibly.
236
825602
4292
yang ingin memikirkan menggunakan teknologi ini secara bertanggung jawab.
13:49
It may not be possible to come up with a consensus point of view,
237
829918
3102
Ini tidak mungkin hadir dengan sudut pandang konsensus,
13:53
but I think we should at least understand
238
833044
1993
tapi setidaknya kita harus mengerti
13:55
what all the issues are as we go forward.
239
835061
1972
masalah-masalahnya ketika melangkah.
13:57
BG: Now, colleagues of yours,
240
837057
1406
Sekarang kolega Anda,
13:58
like George Church, for example, at Harvard,
241
838487
2079
seperti George Church misalnya di Harvard,
14:00
they say, "Yeah, ethical issues basically are just a question of safety.
242
840590
3436
berkata, "Ya, masalah etika pada dasarnya hanyalah masalah keamanan.
14:04
We test and test and test again, in animals and in labs,
243
844050
2654
Kami terus menguji pada hewan dan di laboratorium,
14:06
and then once we feel it's safe enough, we move on to humans."
244
846728
3916
dan ketika kita merasa cukup aman, kita beralih ke manusia."
14:10
So that's kind of the other school of thought,
245
850668
2581
Jadi, itu semacam mazhab pemikiran lain,
14:13
that we should actually use this opportunity and really go for it.
246
853273
3148
bahwa kita harus menggunakan kesempatan ini dan melanjutkannya.
14:16
Is there a possible split happening in the science community about this?
247
856445
3778
Mungkinkah ada perpecahan yang terjadi di komunitas sains?
14:20
I mean, are we going to see some people holding back
248
860247
2460
Apakah kita akan melihat beberapa orang menahan diri
14:22
because they have ethical concerns,
249
862731
1794
karena mereka memiliki masalah etika,
14:24
and some others just going forward
250
864549
1687
dan beberapa lainnya tetap maju
14:26
because some countries under-regulate or don't regulate at all?
251
866260
3296
karena beberapa negara lemah aturannya atau tidak mengatur sama sekali
14:29
JD: Well, I think with any new technology, especially something like this,
252
869580
3845
Saya pikir dengan teknologi baru, terutama yang seperti ini,
14:33
there are going to be a variety of viewpoints,
253
873449
2785
akan ada berbagai sudut pandang,
14:36
and I think that's perfectly understandable.
254
876258
3341
dan saya pikir itu sangat bisa dimengerti.
14:39
I think that in the end,
255
879623
1512
Saya pikir pada akhirnya,
14:41
this technology will be used for human genome engineering,
256
881159
4951
teknologi ini akan digunakan untuk rekayasa genom manusia,
14:46
but I think to do that without careful consideration and discussion
257
886134
4317
tapi ketika melakukannya tanpa pertimbangan dan diskusi yang cermat
14:50
of the risks and potential complications
258
890475
2937
dari risiko dan potensi komplikasi
14:53
would not be responsible.
259
893436
1539
tidaklah bertanggung jawab.
14:54
BG: There are a lot of technologies and other fields of science
260
894999
2979
Ada banyak teknologi dan bidang sains lainnya
14:58
that are developing exponentially, pretty much like yours.
261
898002
2771
yang berkembang sangat cepat, mirip dengan teknologi Anda
15:00
I'm thinking about artificial intelligence, autonomous robots and so on.
262
900797
4033
kecerdasan buatan, robot otonom dan sebagainya.
15:05
No one seems --
263
905199
1167
Sepertinya tidak ada -
15:06
aside from autonomous warfare robots --
264
906390
2508
selain dari robot perang otonom -
15:08
nobody seems to have launched a similar discussion in those fields,
265
908922
4705
sepertinya tidak ada yang melakukan diskusi serupa di bidang itu,
15:13
in calling for a moratorium.
266
913651
1410
dalam meminta moratorium.
15:15
Do you think that your discussion may serve as a blueprint for other fields?
267
915085
4071
Apakah diskusi itu bisa menjadi cetak biru untuk bidang lain?
15:19
JD: Well, I think it's hard for scientists to get out of the laboratory.
268
919180
3519
Saya pikir sulit bagi para ilmuwan untuk keluar dari laboratorium.
15:22
Speaking for myself,
269
922723
1153
Seperti saya sendiri,
15:23
it's a little bit uncomfortable to do that.
270
923900
2616
Itu sedikit tidak nyaman
15:26
But I do think that being involved in the genesis of this
271
926540
3914
tapi saya berpikir bahwa karena saya terlibat dalam permulaan ini
15:30
really puts me and my colleagues in a position of responsibility.
272
930478
3856
benar-benar menempatkan saya dan kolega dalam posisi bertanggung jawab.
15:34
And I would say that I certainly hope that other technologies
273
934358
3430
Dan saya tentu berharap teknologi lainnya
15:37
will be considered in the same way,
274
937812
2646
akan dipertimbangkan dengan cara yang sama,
15:40
just as we would want to consider something that could have implications
275
940482
3398
sama seperti kita ingin mempertimbangkan sesuatu yang bisa berdampak
15:43
in other fields besides biology.
276
943904
1927
di bidang lain selain biologi.
15:45
BG: Jennifer, thanks for coming to TED.
277
945855
1952
Terima kasih telah datang ke TED.
15:47
JD: Thank you.
278
947831
1261
Terima kasih
15:49
(Applause)
279
949116
3693
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7