How CRISPR lets us edit our DNA | Jennifer Doudna

1,797,811 views ・ 2015-11-12

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Zeeva Livshitz מבקר: Ido Dekkers
00:13
A few years ago,
0
13303
1160
לפני כמה שנים,
00:14
with my colleague, Emmanuelle Charpentier,
1
14487
2770
יחד עם עמיתי, עמנואל שרפנטייה,
00:17
I invented a new technology for editing genomes.
2
17281
3258
המצאתי טכנולוגיה חדשה לעריכת הגנום.
00:21
It's called CRISPR-Cas9.
3
21093
2114
זה נקרא CRISPR-Cas9.
00:23
The CRISPR technology allows scientists to make changes
4
23870
3576
טכנולוגיית CRISPER מאפשרת למדענים לבצע שינויים
00:27
to the DNA in cells
5
27470
1855
ב DNA בתאים
00:29
that could allow us to cure genetic disease.
6
29349
2906
שיוכלו לאפשר לנו לרפא מחלות גנטיות.
00:33
You might be interested to know
7
33196
1492
אתם עשויים להיות מעוניינים לדעת
00:34
that the CRISPR technology came about through a basic research project
8
34712
3784
שטכנולוגית הקריספר הגיעה באמצעות פרויקט מחקר בסיסי
00:38
that was aimed at discovering how bacteria fight viral infections.
9
38520
3943
שנועד לגלות איך חיידקים לוחמים בזיהומים נגיפיים.
00:43
Bacteria have to deal with viruses in their environment,
10
43340
2872
חיידקים צריכים להתמודד עם וירוסים בסביבה שלהם,
00:46
and we can think about a viral infection like a ticking time bomb --
11
46236
3664
ואנו יכולים לחשוב על זיהום ויראלי כעל פצצת זמן מתקתקת --
00:49
a bacterium has only a few minutes to defuse the bomb
12
49924
3358
לחיידק יש רק מספר דקות כדי לנטרל את הפצצה
00:53
before it gets destroyed.
13
53306
1610
לפני שהוא נהרס.
00:55
So, many bacteria have in their cells an adaptive immune system called CRISPR,
14
55284
5390
לחיידקים רבים יש בתאיהם מערכת חיסונית אדפטיבית שנקראת CRISPER.
01:00
that allows them to detect viral DNA and destroy it.
15
60698
3646
המאפשרת להם לזהות את ה- DNA הנגיפי ולהרוס אותו
01:05
Part of the CRISPR system is a protein called Cas9,
16
65148
3968
חלק ממערכת ה-CRISPER הוא חלבון הנקרא Cas9,
01:09
that's able to seek out, cut and eventually degrade viral DNA
17
69140
5949
שיכול לחפש, לחתוך ובסופו של דבר לפגוע ב-DNA הנגיפי
01:15
in a specific way.
18
75113
1262
בדרך מסוימת.
01:17
And it was through our research
19
77054
1502
וזה היה באמצעות המחקר שלנו
01:18
to understand the activity of this protein, Cas9,
20
78580
3657
כדי להבין את הפעילות של חלבון זה, Cas9,
01:22
that we realized that we could harness its function
21
82261
2831
שהבנו שאנחנו יכולים לרתום את תפקידו
01:25
as a genetic engineering technology --
22
85116
3406
כטכנולוגיה של הנדסה גנטית -
01:28
a way for scientists to delete or insert specific bits of DNA into cells
23
88546
6951
דרך למדענים למחוק או להוסיף ביטים ספציפיים של DNA לתאים
01:35
with incredible precision --
24
95521
2031
עם דיוק מדהים -
01:37
that would offer opportunities
25
97576
1667
שיציע הזדמנויות
01:39
to do things that really haven't been possible in the past.
26
99267
3072
לעשות דברים שממש לא היו אפשריים בעבר.
01:43
The CRISPR technology has already been used
27
103184
2062
טכנולוגיית ה-CRISPER משמשת כבר
01:45
to change the DNA in the cells of mice and monkeys,
28
105270
5084
כדי לשנות את ה- DNA בתאים של עכברים וקופים,
01:50
other organisms as well.
29
110378
1625
אורגניזמים אחרים גם כן.
01:52
Chinese scientists showed recently
30
112527
1755
מדענים סיניים הראו לאחרונה
01:54
that they could even use the CRISPR technology
31
114306
2159
שהם יכולים להשתמש בטכנולוגית ה-CRISPR אפילו
01:56
to change genes in human embryos.
32
116489
2629
כדי לשנות את הגנים בעוברים של בני אדם.
01:59
And scientists in Philadelphia showed they could use CRISPR
33
119142
3143
ומדענים מפילדלפיה הראו שהם יכולים להשתמש בקריספר
02:02
to remove the DNA of an integrated HIV virus
34
122309
4843
כדי להסיר את ה-DNA של נגיף ה-HIV המשולב
02:07
from infected human cells.
35
127176
2195
מתאים אנושיים נגועים.
02:10
The opportunity to do this kind of genome editing
36
130217
3131
ההזדמנות לעשות סוג זה של עריכת גנום
02:13
also raises various ethical issues that we have to consider,
37
133372
3283
מעלה גם סוגיות אתיות שונות שאנחנו צריכים לשקול,
02:16
because this technology can be employed not only in adult cells,
38
136679
3968
כי טכנולוגיה זו יכולה לשמש לא רק בתאים של מבוגרים,
02:20
but also in the embryos of organisms,
39
140671
2603
אלא גם בעוברים של אורגניזמים,
02:23
including our own species.
40
143298
3000
כולל המין שלנו עצמנו.
02:26
And so, together with my colleagues,
41
146767
1998
וכך, יחד עם עמיתיי,
02:28
I've called for a global conversation about the technology that I co-invented,
42
148789
4488
קראתי לנהל שיחה גלובלית על הטכנולוגיה שהשתתפתי בהמצאתה,
02:33
so that we can consider all of the ethical and societal implications
43
153301
4540
כדי שנוכל לשקול את כל ההשלכות האתיות והחברתיות
02:37
of a technology like this.
44
157865
1724
של טכנולוגיה כמו זו.
02:40
What I want to do now is tell you what the CRISPR technology is,
45
160056
4939
מה שאני רוצה לעשות עכשיו הוא לספר לכם מהי טכנולוגית ה-CRISPER,
02:45
what it can do,
46
165019
1454
מה היא יכולה לעשות,
02:46
where we are today
47
166497
1245
היכן אנו נמצאים היום
02:47
and why I think we need to take a prudent path forward
48
167766
3022
ולמה אני חושב, שעלינו להתקדם בזהירות
02:50
in the way that we employ this technology.
49
170812
2353
באופן שבו אנו משתמשים בטכנולוגיה זו.
02:55
When viruses infect a cell, they inject their DNA.
50
175085
3746
כאשר וירוסים מדביקים תאים, הם מזריקים את הדנ"א שלהם.
02:59
And in a bacterium,
51
179363
1476
ובחיידקים,
03:00
the CRISPR system allows that DNA to be plucked out of the virus,
52
180863
4865
מערכת ה-CRISPER מאפשרת לקטוף את ה-DNA הזה מהווירוס,
03:05
and inserted in little bits into the chromosome --
53
185752
3845
והחדרתו בחתיכות קטנות לתוך הכרומוזום --
03:09
the DNA of the bacterium.
54
189621
1950
ה- DNA של החיידק.
03:11
And these integrated bits of viral DNA get inserted at a site called CRISPR.
55
191937
5350
ומקטעים משולבים אלה של הדנ"א הנגיפי הוכנס באתר שנקרא קריספר.
03:18
CRISPR stands for clustered regularly interspaced short palindromic repeats.
56
198032
5995
קריספר מייצג אשכול חזרות פלינדרומיות קצרות עם מרווחים שחוזרים בקביעות.
03:24
(Laughter)
57
204051
1001
(צחוק)
03:25
A big mouthful -- you can see why we use the acronym CRISPR.
58
205076
3373
הרבה מילים - אפשר להבין מדוע משתמשים בראשי התיבות CRISPER.
03:28
It's a mechanism that allows cells to record, over time,
59
208890
3988
זה מנגנון שמאפשר לתאים לתעד, לאורך זמן,
03:32
the viruses they have been exposed to.
60
212902
2682
את הווירוסים שלהם הם נחשפו,
03:35
And importantly, those bits of DNA are passed on to the cells' progeny,
61
215608
4683
וחשוב מכך, פיסות אלה של הדנ"א מועברות לצאצאים של התאים,
03:40
so cells are protected from viruses not only in one generation,
62
220315
4533
כך תאים מוגנים מפני וירוסים לא רק בדור אחד,
03:44
but over many generations of cells.
63
224872
2349
אבל לאורך דורות רבים של תאים.
03:47
This allows the cells to keep a record of infection,
64
227245
4285
זה מאפשר לתאים לשמור תיעוד של זיהום,
03:51
and as my colleague, Blake Wiedenheft, likes to say,
65
231554
2939
וכפי שעמיתי, בלייק ווידנהפט, אוהב לומר,
03:54
the CRISPR locus is effectively a genetic vaccination card in cells.
66
234517
4956
מיקום ה-CRISPR הוא יעילותו של כרטיס חיסון גנטי בתאים.
04:00
Once those bits of DNA have been inserted into the bacterial chromosome,
67
240572
4498
ברגע שפיסות DNA הוכנסו לכרומוזום החיידקי,
04:05
the cell then makes a little copy of a molecule called RNA,
68
245094
4199
התא אז עושה עותק קטן של מולקולה שנקראת RNA
04:09
which is orange in this picture,
69
249317
2015
שהיא כתומה בתמונה זו,
04:11
that is an exact replicate of the viral DNA.
70
251356
4717
שהיא העתק מדויק של ה DNA הויראלי.
04:16
RNA is a chemical cousin of DNA,
71
256502
2336
RNA הוא בן דוד כימי של DNA,
04:18
and it allows interaction with DNA molecules
72
258862
3953
ומאפשר אינטראקציה עם מולקולות DNA
04:22
that have a matching sequence.
73
262839
1999
בעלות רצף תואם.
04:25
So those little bits of RNA from the CRISPR locus
74
265258
3909
אותן חתיכות קטנות של RNA ממיקום ה CRISPER
04:29
associate -- they bind -- to protein called Cas9,
75
269191
3789
מתחברות -- הן נקשרות לחלבון שנקרא CAS9
04:33
which is white in the picture,
76
273004
1935
שהוא לבן בתמונה.
04:34
and form a complex that functions like a sentinel in the cell.
77
274963
4219
ויוצרות מכלול שפועל כמו זקיף בתא
04:39
It searches through all of the DNA in the cell,
78
279206
3414
הוא מחפש דרך כל ה- DNA שבתא,
04:42
to find sites that match the sequences in the bound RNAs.
79
282644
4252
כדי למצוא אתרים התואמים את הרצפים ב RNA הקשור.
04:46
And when those sites are found --
80
286920
1635
כאשר האתרים האלה נמצאים -
04:48
as you can see here, the blue molecule is DNA --
81
288579
3470
כפי שאתם יכולים לראות כאן, המולקולה הכחולה היא DNA --
04:52
this complex associates with that DNA
82
292073
2849
המכלול הזה מתחבר עם ה DNA הזה
04:54
and allows the Cas9 cleaver to cut up the viral DNA.
83
294946
5302
ומאפשר לקופיץ של ה- Cas9 לחתוך את ה- DNA הנגיפי.
05:00
It makes a very precise break.
84
300272
2356
זה גורם לשבירה מדויקת מאוד.
05:04
So we can think of the Cas9 RNA sentinel complex
85
304096
4400
אז אנו יכולים לחשוב על ה- Cas9 RNA כעל זקיף מורכב
05:08
like a pair of scissors that can cut DNA --
86
308520
3181
כמו זוג מספריים שיכולים לחתוך DNA -
05:11
it makes a double-stranded break in the DNA helix.
87
311725
3236
זה עושה חיתוך גדילי כפול בסליל ה DNA.
05:14
And importantly, this complex is programmable,
88
314985
3982
וחשוב מכך, מתחם זה ניתן לתכנות,
05:18
so it can be programmed to recognize particular DNA sequences,
89
318991
5200
כך ניתן לתכנת אותו לזהות רצפי DNA מסוימים,
05:24
and make a break in the DNA at that site.
90
324215
3027
ולעשות חיתוך ב-DNA במקום זה.
05:27
As I'm going to tell you now,
91
327928
1580
כפי שאני הולכת לספר לכם עכשיו,
05:29
we recognized that that activity could be harnessed for genome engineering,
92
329532
4776
אנו מכירים בכך שפעילות זו עשויה להירתם להנדסת גנום.
05:34
to allow cells to make a very precise change to the DNA
93
334332
4227
לאפשר לתאים לעשות שינוי מאוד מדויק ל-DNA
05:38
at the site where this break was introduced.
94
338583
2472
במקום שבו שבירה זו קרתה.
05:41
That's sort of analogous
95
341558
1215
זה אנלוגי באופן מסוים
05:42
to the way that we use a word-processing program
96
342797
2708
לאופן שבו אנו משתמשים בתוכנה לעיבוד תמלילים
05:45
to fix a typo in a document.
97
345529
2280
כדי לתקן שגיאת הקלדה במסמך.
05:49
The reason we envisioned using the CRISPR system for genome engineering
98
349541
4818
הסיבה שחזינו את השימוש בשיטת ה CRISPER להנדסת גנום
05:54
is because cells have the ability to detect broken DNA
99
354383
3619
היא כי לתאים יש יכולת לזהות DNA שבור
05:58
and repair it.
100
358026
1192
ולתקן אותו.
05:59
So when a plant or an animal cell detects a double-stranded break in its DNA,
101
359780
4931
כאשר תא של צמח או בעל חיים מזהה חיתוך גדילים כפול ב DNA שלו,
06:04
it can fix that break,
102
364735
1597
הוא יכול לתקן את השבר הזה,
06:06
either by pasting together the ends of the broken DNA
103
366356
3527
בין אם על ידי הדבקת הקצוות של ה DNA השבור
06:09
with a little, tiny change in the sequence of that position,
104
369907
4110
עם שינוי קטן, זעיר ברצף של המיקום הזה,
06:14
or it can repair the break by integrating a new piece of DNA at the site of the cut.
105
374041
6283
או לתקן את השבר על ידי שילוב פיסת DNA חדשה במיקום של החתך.
06:21
So if we have a way to introduce double-stranded breaks into DNA
106
381054
4973
אם יש לנו דרך להכניס חיתוכים כפולי-גדילים לתוך DNA
06:26
at precise places,
107
386051
1580
במקומות מדוייקים
06:27
we can trigger cells to repair those breaks,
108
387655
2809
אנו יכולים לגרום לתאים לתקן שברים אלה,
06:30
by either the disruption or incorporation of new genetic information.
109
390488
5023
בין אם על ידי שיבוש, או שילוב של מידע גנטי חדש.
06:35
So if we were able to program the CRISPR technology
110
395936
3242
אז אם היינו יכול לתכנת את טכנולוגית CRISPR
06:39
to make a break in DNA
111
399202
2323
לעשות חיתוך ב-DNA
06:41
at the position at or near a mutation causing cystic fibrosis, for example,
112
401549
6269
במיקום, או בסמוך למוטציה שגורמת סיסטיק פיברוזיס, לדוגמא,
06:47
we could trigger cells to repair that mutation.
113
407842
3505
היינו יכולים לגרום לתאים לתקן את המוטציה הזו.
06:52
Genome engineering is actually not new, it's been in development since the 1970s.
114
412464
5103
למעשה הנדסה גנטית אינה חדשה, היא נמצאת בפיתוח מאז 1970.
06:57
We've had technologies for sequencing DNA,
115
417591
2751
היו לנו טכנולוגיות לרצפי DNA
07:00
for copying DNA,
116
420366
1595
להעתקת DNA,
07:01
and even for manipulating DNA.
117
421985
2380
אפילו למניפולציית ה-DNA.
07:04
And these technologies were very promising,
118
424969
3136
וטכנולוגיות אלה היו מאוד מבטיחות,
07:08
but the problem was that they were either inefficient,
119
428129
4406
אבל הבעיה הייתה שהן היו לא יעילות,
07:12
or they were difficult enough to use
120
432559
2333
או שהן היו קשות מדי לשימוש
07:14
that most scientists had not adopted them for use in their own laboratories,
121
434916
4802
שרוב המדענים לא אימצו אותן לשימוש במעבדות שלהם,
07:19
or certainly for many clinical applications.
122
439742
4165
או לבטח עבור יישומים קליניים רבים.
07:24
So, the opportunity to take a technology like CRISPR and utilize it has appeal,
123
444722
7000
אז, להזדמנות לקחת טכנולוגיה כמו CRISPR ולנצל אותה יש משיכה,
07:32
because of its relative simplicity.
124
452101
3001
בגלל הפשטות היחסית שלה.
07:35
We can think of older genome engineering technologies
125
455126
3769
אנו יכולים לחשוב על טכנולוגיות הנדסת גנום ישנות יותר
07:38
as similar to having to rewire your computer
126
458919
3659
בדומה לצורך לחיווט המחשב שלכם
07:42
each time you want to run a new piece of software,
127
462602
3770
בכל פעם שתרצו להריץ פיסת תוכנה חדשה,
07:46
whereas the CRISPR technology is like software for the genome,
128
466396
3764
בעוד שטכנולוגית הCRISPR היא כמו תוכנה עבור הגנום,
07:50
we can program it easily, using these little bits of RNA.
129
470184
3486
ניתן לתכנת אותה בקלות, בשימוש בפיסות ה-RNA הקטנות האלה.
07:54
So once a double-stranded break is made in DNA,
130
474658
3093
אז ברגע שחיתוך כפול גדילים נעשה ב DNA
07:57
we can induce repair,
131
477775
2087
אנו יכולים לגרום לתיקון,
07:59
and thereby potentially achieve astounding things,
132
479886
3446
ובכך באופן פוטנציאלי להשיג דברים מדהימים,
08:03
like being able to correct mutations that cause sickle cell anemia
133
483356
4159
כמו להיות מסוגלים לתקן מוטציות שגורמות לאנמיה חרמשית
08:07
or cause Huntington's Disease.
134
487539
2351
או גורמות למחלת הנטינגטון.
08:09
I actually think that the first applications of the CRISPR technology
135
489914
3461
אני דווקא חושבת שהיישומים הראשונים של טכנולוגית ה-CRISPR
08:13
are going to happen in the blood,
136
493399
2269
הולכים לקרות בדם,
08:15
where it's relatively easier to deliver this tool into cells,
137
495692
4753
איפה שזה קל יותר יחסית להעביר את הכלי הזה לתאים,
08:20
compared to solid tissues.
138
500469
2121
בהשוואה לרקמות מוצקות.
08:23
Right now, a lot of the work that's going on
139
503905
2404
כיום, הרבה עבודה שנעשית
08:26
applies to animal models of human disease, such as mice.
140
506333
3969
חלה על מודלים של בעלי החיים, של מחלות אנושיות, כגון עכברים.
08:30
The technology is being used to make very precise changes
141
510326
3269
הטכנולוגיה משמשת כדי לעשות שינויים מאוד מדויקים
08:33
that allow us to study the way that these changes in the cell's DNA
142
513619
5171
שיאפשרו לנו ללמוד את האופן בו שינויים אלה ב-DNA של התא
08:38
affect either a tissue or, in this case, an entire organism.
143
518814
4320
משפיעים או על רקמה או, במקרה זה, על כל האורגניזם.
08:43
Now in this example,
144
523515
1207
עכשיו בדוגמה זו,
08:44
the CRISPR technology was used to disrupt a gene
145
524746
3793
טכנולוגית ה CRISPR שימשה כדי לשבש גן
08:48
by making a tiny change in the DNA
146
528563
2767
על ידי ביצוע שינוי קטן ב-DNA
08:51
in a gene that is responsible for the black coat color of these mice.
147
531354
4444
בגן שאחראי לצבע הפרווה השחור של עכברים אלו.
08:56
Imagine that these white mice differ from their pigmented litter-mates
148
536219
5018
דמיינו שעכברים לבנים אלה שונים מהגורים בעלי הפיגמנטים האחרים
09:01
by just a tiny change at one gene in the entire genome,
149
541261
4667
רק על ידי שינוי קטן בגן אחד מכל הגנום,
09:05
and they're otherwise completely normal.
150
545952
1990
ולבד מזה הם לגמרי נורמלים.
09:07
And when we sequence the DNA from these animals,
151
547966
2891
וכאשר אנו ממפים את ה- DNA מבעלי החיים אלה,
09:10
we find that the change in the DNA
152
550881
2626
אנו מוצאים שהשינוי בדנ"א
09:13
has occurred at exactly the place where we induced it,
153
553531
3142
התרחש בדיוק במקום שבו גרמנו לכך,
09:16
using the CRISPR technology.
154
556697
1762
באמצעות טכנולוגית CRISPR.
09:19
Additional experiments are going on in other animals
155
559662
2724
ניסויים אחרים נעשים בבעלי חיים אחרים
09:22
that are useful for creating models for human disease,
156
562410
4095
ששימושיים ליצירת מודלים למחלות של בני אדם,
09:26
such as monkeys.
157
566529
1603
כמו קופים.
09:28
And here we find that we can use these systems
158
568156
3226
וכאן אנו מוצאים שאנחנו יכולים להשתמש במערכות אלה
09:31
to test the application of this technology in particular tissues,
159
571406
3802
כדי לבחון את היישום של טכנולוגיה זו ברקמות מסוימות,
09:35
for example, figuring out how to deliver the CRISPR tool into cells.
160
575232
5073
למשל, לחשב איך להעביר את כלי ה- CRISPR לתאים.
09:40
We also want to understand better
161
580329
2148
אנחנו רוצים גם להבין טוב יותר
09:42
how to control the way that DNA is repaired after it's cut,
162
582501
3627
כיצד לפקח על הדרך בה ה-DNA מתוקן לאחר שהוא נחתך,
09:46
and also to figure out how to control and limit any kind of off-target,
163
586152
5681
וגם לחשב כיצד לפקח ולהגביל כל מה שהוא מחוץ ליעד,
09:51
or unintended effects of using the technology.
164
591857
3237
או תוצאות בלתי רצויות כתוצאה מהשימוש בטכנולוגיה.
09:56
I think that we will see clinical application of this technology,
165
596356
6150
אני חושבת שנראה יישום קליני של טכנולוגיה זו,
10:02
certainly in adults,
166
602530
1512
וודאי במבוגרים,
10:04
within the next 10 years.
167
604066
1603
בתוך 10 השנים הבאות.
10:05
I think that it's likely that we will see clinical trials
168
605693
3134
אני חושבת שסביר שנראה ניסויים קליניים
10:08
and possibly even approved therapies within that time,
169
608851
3429
וייתכן שאפילו טיפולים מאושרים בטווח אותו זמן,
10:12
which is a very exciting thing to think about.
170
612304
2713
שזה דבר מאוד מרגש לחשוב עליו.
10:15
And because of the excitement around this technology,
171
615041
2501
ובגלל ההתרגשות סביב טכנולוגיה זו,
10:17
there's a lot of interest in start-up companies
172
617566
3293
יש הרבה עניין בחברות סטארט-אפ
10:20
that have been founded to commercialize the CRISPR technology,
173
620883
4762
שנוסדו כדי למסחר את טכנולוגית ה-CRISPR,
10:25
and lots of venture capitalists
174
625669
1489
והרבה קרנות הון סיכון
10:27
that have been investing in these companies.
175
627182
2572
שהשקיעו בחברות אלה.
10:31
But we have to also consider
176
631242
1573
אבל עלינו גם לשקול
10:32
that the CRISPR technology can be used for things like enhancement.
177
632839
3622
שטכנולוגיית ה-CRISPR יכולה לשמש לדברים כמו שיפור.
10:36
Imagine that we could try to engineer humans
178
636485
3044
דמיינו שאנחנו יכולים לנסות להנדס בני אדם
10:39
that have enhanced properties, such as stronger bones,
179
639553
4435
שישפרו תכונות, כמו עצמות חזקות יותר,
10:44
or less susceptibility to cardiovascular disease
180
644012
4071
או פחות רגישות למחלות כלי דם
10:48
or even to have properties
181
648107
1511
או אפילו לקבל תכונות
10:49
that we would consider maybe to be desirable,
182
649642
2399
שיכולות אולי להיות רצויות,
10:52
like a different eye color or to be taller, things like that.
183
652065
4441
כמו צבע עיניים שונה, או להיות גבוה יותר, דברים כאלה.
10:57
"Designer humans," if you will.
184
657942
1846
"בני אדם מעוצבים," אם תרצו.
11:00
Right now, the genetic information
185
660780
2390
נכון לעכשיו המידע הגנטי
11:03
to understand what types of genes would give rise to these traits
186
663194
4493
להבין אילו סוגי גנים יצמיחו את התכונות האלה
11:07
is mostly not known.
187
667711
1733
אינו ידוע ברובו.
11:09
But it's important to know
188
669468
1246
אבל חשוב לדעת
11:10
that the CRISPR technology gives us a tool to make such changes,
189
670738
4285
שטכנולוגית ה-CRISPR נותנת לנו כלי כדי לבצע שינויים כאלה,
11:15
once that knowledge becomes available.
190
675047
2507
כשהידע ייעשה זמין.
11:18
This raises a number of ethical questions that we have to carefully consider,
191
678651
4111
זה מעלה מספר שאלות אתיות שעלינו לשקול בזהירות,
11:22
and this is why I and my colleagues have called for a global pause
192
682786
4215
ובגלל זה אני ועמיתיי קראנו להשהייה גלובלית
11:27
in any clinical application of the CRISPR technology in human embryos,
193
687025
4746
בכל יישום קליני של טכנולוגית ה- CRISPR בעוברי אדם,
11:31
to give us time
194
691795
1151
כדי לתת לנו זמן
11:32
to really consider all of the various implications of doing so.
195
692970
4377
כדי באמת לשקול את ההשלכות השונות מעשייה כזו.
11:37
And actually, there is an important precedent for such a pause
196
697743
3843
ובעצם יש תקדים חשוב להשהייה כזו
11:41
from the 1970s,
197
701610
1319
משנת 1970,
11:42
when scientists got together
198
702953
1864
כאשר מדענים התכנסו
11:44
to call for a moratorium on the use of molecular cloning,
199
704841
3830
לקרוא למורטוריום בשימוש בשיבוט מולקולרי,
11:48
until the safety of that technology could be tested carefully and validated.
200
708695
5955
עד שהבטיחות של טכנולוגיה זו תוכל להיבדק בזהירות ולקבל תוקף.
11:55
So, genome-engineered humans are not with us yet,
201
715506
5140
אז אין לנו עדיין אנשים מהונדסים גנטית
12:00
but this is no longer science fiction.
202
720670
2647
אבל זה אינו מדע בדיוני יותר.
12:04
Genome-engineered animals and plants are happening right now.
203
724179
4365
הנדסת גנום בבעלי חיים וצמחים קורים עכשיו.
12:09
And this puts in front of all of us a huge responsibility,
204
729069
4053
וזה מטיל עלינו אחריות עצומה,
12:13
to consider carefully both the unintended consequences
205
733146
4577
לשקול בזהירות הן את השלכות הבלתי מכוונות
12:17
as well as the intended impacts of a scientific breakthrough.
206
737747
4046
כמו גם את ההשפעות המיועדות של פריצת דרך מדעית.
12:22
Thank you.
207
742190
1152
תודה רבה.
12:23
(Applause)
208
743366
4000
(מחיאות כפיים)
12:31
(Applause ends)
209
751572
1163
(מחיאות כפיים מסתיימות)
12:33
Bruno Giussani: Jennifer, this is a technology with huge consequences,
210
753535
3894
ברונו גיוסאני: ג'ניפר, זוהי טכנולוגיה עם השלכות עצומות,
12:37
as you pointed out.
211
757453
1151
כפי שציינת.
12:38
Your attitude about asking for a pause or a moratorium or a quarantine
212
758628
5172
הגישה שלך על בקשת השהייה או מורטוריום או סגר
12:43
is incredibly responsible.
213
763824
2020
אחראית מאוד.
12:46
There are, of course, the therapeutic results of this,
214
766733
2548
ישנן, כמובן, התוצאות הטיפוליות של זה,
12:49
but then there are the un-therapeutic ones
215
769305
2150
אבל מנגד יש את אלה הבלתי-טיפוליים
12:51
and they seem to be the ones gaining traction,
216
771479
2180
ונראה שהם אלה שצוברים תאוצה,
12:53
particularly in the media.
217
773683
1246
במיוחד בתקשורת.
12:54
This is one of the latest issues of The Economist -- "Editing humanity."
218
774953
4166
זה אחד הנושאים האחרונים של האקונומיסט - "עריכת האנושות."
12:59
It's all about genetic enhancement, it's not about therapeutics.
219
779143
3819
הכול בעניין ההשבחה הגנטית, זה לא על ריפוי.
13:03
What kind of reactions did you get back in March
220
783541
2282
איזה סוג של תגובות קיבלת במרץ
13:05
from your colleagues in the science world,
221
785847
2017
מעמיתייך בעולם המדע,
13:07
when you asked or suggested
222
787888
1358
כשביקשת או הצעת
13:09
that we should actually pause this for a moment and think about it?
223
789270
3316
שעלינו בעצם להשהות את זה לרגע ולחשוב על זה?
13:13
Jennifer Doudna: My colleagues were actually, I think, delighted
224
793054
3001
ג'ניפר דודנה: העמיתים שלי היו למעשה, אני חושבת, שמחים
13:16
to have the opportunity to discuss this openly.
225
796079
2245
על ההזדמנות לדון בזה בגלוי.
13:18
It's interesting that as I talk to people,
226
798348
2346
מעניין, שכשאני מדברת עם אנשים,
13:20
my scientific colleagues as well as others,
227
800718
2468
העמיתים המדעיים שלי כמו גם אחרים,
13:23
there's a wide variety of viewpoints about this.
228
803210
2310
יש מגוון רחב של נקודות מבט על זה.
13:25
So clearly it's a topic that needs careful consideration and discussion.
229
805544
3674
אז ברור שזה נושא שמצריך שיקול דעת ודיון מעמיקים .
13:29
BG: There's a big meeting happening in December
230
809242
2215
ב.ג.: מפגש גדול יתקיים בדצמבר
13:31
that you and your colleagues are calling,
231
811481
1976
שאת ועמיתייך מזמנים,
13:33
together with the National Academy of Sciences and others,
232
813481
2767
יחד עם האקדמיה הלאומית למדעים ואחרים,
13:36
what do you hope will come out of the meeting, practically?
233
816272
3292
מה את מקווה שיצא מהמפגש, למעשה?
13:39
JD: Well, I hope that we can air the views
234
819588
2366
ג'.ד.: אני מקווה שנוכל לרענן את הדעות
13:41
of many different individuals and stakeholders
235
821978
3600
בקרב אנשים שונים רבים ובעלי עניין
13:45
who want to think about how to use this technology responsibly.
236
825602
4292
שרוצים לחשוב על איך להשתמש בטכנולוגיה זו בצורה אחראית.
13:49
It may not be possible to come up with a consensus point of view,
237
829918
3102
ייתכן שלא ניתן יהיה להגיע לנקודת המבט שמוסכמת על כולם,
13:53
but I think we should at least understand
238
833044
1993
אבל אני חושבת שעלינו להבין לפחות
13:55
what all the issues are as we go forward.
239
835061
1972
מהן כל הבעיות כשאנחנו הולכים קדימה.
13:57
BG: Now, colleagues of yours,
240
837057
1406
ב.ג.: עכשיו, עמיתים שלך,
13:58
like George Church, for example, at Harvard,
241
838487
2079
כמו ג'ורג' צ'רץ' למשל, בהרווארד
14:00
they say, "Yeah, ethical issues basically are just a question of safety.
242
840590
3436
אומרים, "כן, סוגיות אתיות בעצם הן רק שאלה של בטיחות.
14:04
We test and test and test again, in animals and in labs,
243
844050
2654
אנחנו בודקים ובודקים ושבים ובודקים, בבעלי חיים ובמעבדות,
14:06
and then once we feel it's safe enough, we move on to humans."
244
846728
3916
וכשאנחנו מרגישים שזה בטוח מספיק, אנחנו עוברים לבני אדם."
14:10
So that's kind of the other school of thought,
245
850668
2581
אז זה סוג של אסכולת חשיבה אחרת,
14:13
that we should actually use this opportunity and really go for it.
246
853273
3148
שעלינו להשתמש בפועל בהזדמנות זו ובאמת ללכת על זה.
14:16
Is there a possible split happening in the science community about this?
247
856445
3778
האם מתחולל פיצול אפשרי בקהילה המדעית על זה?
14:20
I mean, are we going to see some people holding back
248
860247
2460
כלומר, האם אנחנו הולכים לראות אנשים אחדים מעכבים זאת
14:22
because they have ethical concerns,
249
862731
1794
כי יש להם חששות אתיים,
14:24
and some others just going forward
250
864549
1687
ואחדים שפשוט הולכים קדימה
14:26
because some countries under-regulate or don't regulate at all?
251
866260
3296
כי כמה מדינות יאפשרו רגולציה מקלה, או שלא יפעילו רגולציה בכלל?
14:29
JD: Well, I think with any new technology, especially something like this,
252
869580
3845
ג'ד.: אני חושבת שעם כל טכנולוגיה חדשה, במיוחד משהו כזה,
14:33
there are going to be a variety of viewpoints,
253
873449
2785
הולכות להיות הרבה נקודות מבט,
14:36
and I think that's perfectly understandable.
254
876258
3341
ואני חושבת שזה מובן לחלוטין.
14:39
I think that in the end,
255
879623
1512
אני חושבת שבסופו של דבר
14:41
this technology will be used for human genome engineering,
256
881159
4951
טכנולוגיה זו תשמש להנדסת גנום אנושית,
14:46
but I think to do that without careful consideration and discussion
257
886134
4317
אבל אני חושבת שלעשות זאת ללא שיקול ודיון זהירים
14:50
of the risks and potential complications
258
890475
2937
בדבר הסיכונים והסיבוכים האפשריים
14:53
would not be responsible.
259
893436
1539
יהיה דבר חסר אחריות.
14:54
BG: There are a lot of technologies and other fields of science
260
894999
2979
ב.ג.: יש הרבה טכנולוגיות ותחומי מחקר מדעי אחרים
14:58
that are developing exponentially, pretty much like yours.
261
898002
2771
שמפתחים באופן אקספוננציאלי, בדומה לשלך.
15:00
I'm thinking about artificial intelligence, autonomous robots and so on.
262
900797
4033
אני חושב על בינה מלאכותית, רובוטים אוטונומיים וכו'.
15:05
No one seems --
263
905199
1167
נראה שאף אחד --
15:06
aside from autonomous warfare robots --
264
906390
2508
מחוץ לרובוטים צבאיים אוטונומיים -
15:08
nobody seems to have launched a similar discussion in those fields,
265
908922
4705
לא נראה שמישהו השיק דיון דומה בתחומים אלה,
15:13
in calling for a moratorium.
266
913651
1410
בקריאה למורטוריום.
15:15
Do you think that your discussion may serve as a blueprint for other fields?
267
915085
4071
האם את חושבת שהדיון שלך עשוי לשמש כתכנית לתחומים אחרים?
15:19
JD: Well, I think it's hard for scientists to get out of the laboratory.
268
919180
3519
ג'.ד.:אני חושבת שקשה למדענים לצאת מהמעבדה.
15:22
Speaking for myself,
269
922723
1153
אם מדברים עלי,
15:23
it's a little bit uncomfortable to do that.
270
923900
2616
זה קצת לא נוח לעשות את זה.
15:26
But I do think that being involved in the genesis of this
271
926540
3914
אבל אני חושבת שלהיות מעורב בראשיתו של זה
15:30
really puts me and my colleagues in a position of responsibility.
272
930478
3856
באמת מציב אותי ואת עמיתיי בעמדה של אחריות.
15:34
And I would say that I certainly hope that other technologies
273
934358
3430
והייתי אומרת שאני בהחלט מקווה שטכנולוגיות אחרות
15:37
will be considered in the same way,
274
937812
2646
יזכו שישקלו אותן באותו אופן.
15:40
just as we would want to consider something that could have implications
275
940482
3398
בדיוק כפי שאנו היינו רוצים לשקול משהו שיכולות להיות לו השלכות
15:43
in other fields besides biology.
276
943904
1927
בתחומים אחרים מלבד ביולוגיה.
15:45
BG: Jennifer, thanks for coming to TED.
277
945855
1952
ב.ג.: ג'ניפר, תודה שבאת ל TED.
15:47
JD: Thank you.
278
947831
1261
ג'ד.: תודה רבה.
15:49
(Applause)
279
949116
3693
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7