How CRISPR lets us edit our DNA | Jennifer Doudna

1,825,662 views ・ 2015-11-12

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 易帆 余 審譯者: Xiaoya Song
00:13
A few years ago,
0
13303
1160
幾年前,
00:14
with my colleague, Emmanuelle Charpentier,
1
14487
2770
我跟我同事Emmanuelle Charpentier
00:17
I invented a new technology for editing genomes.
2
17281
3258
發明了一個可以編輯基因組的新技術,
它叫做 "CRISPR-Cas9" 。
00:21
It's called CRISPR-Cas9.
3
21093
2114
00:23
The CRISPR technology allows scientists to make changes
4
23870
3576
CRISPR技術讓科學家
可以改變細胞裡的DNA。
00:27
to the DNA in cells
5
27470
1855
00:29
that could allow us to cure genetic disease.
6
29349
2906
這技術我們可以用來治療基因疾病。
你可能有興趣想知道,
00:33
You might be interested to know
7
33196
1492
00:34
that the CRISPR technology came about through a basic research project
8
34712
3784
CRISPR技術其實來自於 一個基礎的科學研究,
00:38
that was aimed at discovering how bacteria fight viral infections.
9
38520
3943
它的主要目的是了解細菌 如何與病毒感染做對抗。
00:43
Bacteria have to deal with viruses in their environment,
10
43340
2872
細菌必須在它們的環境裡對付病毒。
00:46
and we can think about a viral infection like a ticking time bomb --
11
46236
3664
我們可以這麼想, 病毒感染像是個定時炸彈,
00:49
a bacterium has only a few minutes to defuse the bomb
12
49924
3358
細菌在被消滅前,
只有一些時間可以解除炸彈。
00:53
before it gets destroyed.
13
53306
1610
00:55
So, many bacteria have in their cells an adaptive immune system called CRISPR,
14
55284
5390
很多細菌在它們的細胞裡有一種 適應力免疫系統叫做 "CRISPR" ,
01:00
that allows them to detect viral DNA and destroy it.
15
60698
3646
它可以使細菌偵測到病毒DNA並消滅它。
01:05
Part of the CRISPR system is a protein called Cas9,
16
65148
3968
CRISPR系統中,有一部分 是一種叫Cas9的蛋白質,
01:09
that's able to seek out, cut and eventually degrade viral DNA
17
69140
5949
它能夠以特殊的方式尋找出、剪斷
最後削弱病毒DNA。
01:15
in a specific way.
18
75113
1262
這就是我們大體上的研究:
01:17
And it was through our research
19
77054
1502
01:18
to understand the activity of this protein, Cas9,
20
78580
3657
了解Cas9蛋白質的活動,
01:22
that we realized that we could harness its function
21
82261
2831
這使我們懂得駕馭它的功能,
01:25
as a genetic engineering technology --
22
85116
3406
用一個基因工程技術來說明:
01:28
a way for scientists to delete or insert specific bits of DNA into cells
23
88546
6951
一種可以讓科學家用難以置信的精準度
來消除或插入特定DNA片段到細胞中,
01:35
with incredible precision --
24
95521
2031
這技術提供了一個前所未有的機會,
01:37
that would offer opportunities
25
97576
1667
01:39
to do things that really haven't been possible in the past.
26
99267
3072
讓我們可以做到 以前不可能達到的事。
CRISPR技術已經被應用在
01:43
The CRISPR technology has already been used
27
103184
2062
01:45
to change the DNA in the cells of mice and monkeys,
28
105270
5084
改變老鼠和猴子細胞裡的DNA,
01:50
other organisms as well.
29
110378
1625
包括其他有機體。
01:52
Chinese scientists showed recently
30
112527
1755
中國科學家最近發現,
01:54
that they could even use the CRISPR technology
31
114306
2159
他們甚至可以利用CRISPR技術
01:56
to change genes in human embryos.
32
116489
2629
改變人類胚胎裡的基因。
01:59
And scientists in Philadelphia showed they could use CRISPR
33
119142
3143
在費城的科學家證實, 他們可以利用CRISPR 技術
02:02
to remove the DNA of an integrated HIV virus
34
122309
4843
從一個感染的人類細胞中
移除HIV病毒( 人類免疫缺陷病毒 )。
02:07
from infected human cells.
35
127176
2195
這個充滿契機的基因組編輯技術,
02:10
The opportunity to do this kind of genome editing
36
130217
3131
02:13
also raises various ethical issues that we have to consider,
37
133372
3283
也引發了各種我們必須 認真思考的道德爭議。
02:16
because this technology can be employed not only in adult cells,
38
136679
3968
因為這種技術不僅可以運用在成人細胞上,
02:20
but also in the embryos of organisms,
39
140671
2603
也可以用在有機體的胚胎上,
02:23
including our own species.
40
143298
3000
包含我們人類。
02:26
And so, together with my colleagues,
41
146767
1998
所以,我跟我同事一起來呼籲,
02:28
I've called for a global conversation about the technology that I co-invented,
42
148789
4488
我們要針對這個技術召開一次全球對話,
02:33
so that we can consider all of the ethical and societal implications
43
153301
4540
讓我們可以思考這個技術
應賦予的道德與社會責任。
02:37
of a technology like this.
44
157865
1724
02:40
What I want to do now is tell you what the CRISPR technology is,
45
160056
4939
我現在已經告訴你們 CRISPER技術是甚麼、
它可以做甚麼、
02:45
what it can do,
46
165019
1454
02:46
where we are today
47
166497
1245
我們今天已走到甚麼程度、
02:47
and why I think we need to take a prudent path forward
48
167766
3022
及我為什麼認為我們需要一個縝密的思路
02:50
in the way that we employ this technology.
49
170812
2353
來運用這項技術。
當病毒感染一個細胞, 他們會插入他們的DNA
02:55
When viruses infect a cell, they inject their DNA.
50
175085
3746
在一個細菌中,
02:59
And in a bacterium,
51
179363
1476
03:00
the CRISPR system allows that DNA to be plucked out of the virus,
52
180863
4865
CRISPER系統可以把病毒的DNA拔掉,
03:05
and inserted in little bits into the chromosome --
53
185752
3845
並且插進一小片段DNA到染色體內,
03:09
the DNA of the bacterium.
54
189621
1950
也就是細菌的DNA,
03:11
And these integrated bits of viral DNA get inserted at a site called CRISPR.
55
191937
5350
而這些成簇的病毒DNA會被插入到 一個名為CRISPR位置點。
CRISPR也就是 "規律成簇的間隔短回文重複" 。
03:18
CRISPR stands for clustered regularly interspaced short palindromic repeats.
56
198032
5995
03:24
(Laughter)
57
204051
1001
(笑聲)
03:25
A big mouthful -- you can see why we use the acronym CRISPR.
58
205076
3373
很繞舌--你們可以了解為什麼 我們要使用CRISPER縮寫代替
03:28
It's a mechanism that allows cells to record, over time,
59
208890
3988
CRISPER是一種機制-- 它允許細胞隨時紀錄
03:32
the viruses they have been exposed to.
60
212902
2682
它們被感染到的病毒。
03:35
And importantly, those bits of DNA are passed on to the cells' progeny,
61
215608
4683
而且很重要的,這些片段DNA 會遺傳到細胞的後代
03:40
so cells are protected from viruses not only in one generation,
62
220315
4533
所以細胞不只一個世代會 一直被保護不受病毒感染,
03:44
but over many generations of cells.
63
224872
2349
而且是好幾世代的細胞。
03:47
This allows the cells to keep a record of infection,
64
227245
4285
這允許細胞持有受感染的紀錄,
03:51
and as my colleague, Blake Wiedenheft, likes to say,
65
231554
2939
就像我同事Blake Wiedenheft喜歡說的,
03:54
the CRISPR locus is effectively a genetic vaccination card in cells.
66
234517
4956
CRISPR的軌跡事實上就是 細胞的一張基因疫苗接踵卡。
04:00
Once those bits of DNA have been inserted into the bacterial chromosome,
67
240572
4498
一旦這些片段DNA被插入到細菌染色體,
04:05
the cell then makes a little copy of a molecule called RNA,
68
245094
4199
細胞就會複製出一小段叫RNA的分子,
04:09
which is orange in this picture,
69
249317
2015
就是照片上的橘色的部分,
04:11
that is an exact replicate of the viral DNA.
70
251356
4717
它就是病毒DNA的複製品。
04:16
RNA is a chemical cousin of DNA,
71
256502
2336
RNA是DNA的化學堂兄妹,
04:18
and it allows interaction with DNA molecules
72
258862
3953
RNA允許與DNA
相同序列的分子產生反應。
04:22
that have a matching sequence.
73
262839
1999
04:25
So those little bits of RNA from the CRISPR locus
74
265258
3909
所以這些從CRISPER區域轉錄的RNA片段,
04:29
associate -- they bind -- to protein called Cas9,
75
269191
3789
會協助他們結合出一種叫Cas9的蛋白質,
也就是照片上白色的部分,
04:33
which is white in the picture,
76
273004
1935
04:34
and form a complex that functions like a sentinel in the cell.
77
274963
4219
這個蛋白質綜合體像是細胞的衛兵,
04:39
It searches through all of the DNA in the cell,
78
279206
3414
它會搜尋細胞裡所有的的DNA,
04:42
to find sites that match the sequences in the bound RNAs.
79
282644
4252
在結合的RNA裡找到符合序列的位置,
04:46
And when those sites are found --
80
286920
1635
當這些位置找到後,
04:48
as you can see here, the blue molecule is DNA --
81
288579
3470
就如你所看到DNA上的藍色分子,
04:52
this complex associates with that DNA
82
292073
2849
這個綜合體協助DNA,
04:54
and allows the Cas9 cleaver to cut up the viral DNA.
83
294946
5302
並允許 Cas9蛋白質像刀一樣 切斷病毒DNA
05:00
It makes a very precise break.
84
300272
2356
這是一次非常精確的突破,
所以我們可以把Cas9 RNA
05:04
So we can think of the Cas9 RNA sentinel complex
85
304096
4400
05:08
like a pair of scissors that can cut DNA --
86
308520
3181
想像成像是一把DNA剪刀
05:11
it makes a double-stranded break in the DNA helix.
87
311725
3236
它在DNA螺旋結構中, 製造了一種"雙股螺旋斷裂"。
05:14
And importantly, this complex is programmable,
88
314985
3982
最重要的,這種綜合體是可以程式化的,
05:18
so it can be programmed to recognize particular DNA sequences,
89
318991
5200
所以它程式化後可以用來 辨認特定的DNA序列
並且在DNA的特定位置制造一個斷裂,
05:24
and make a break in the DNA at that site.
90
324215
3027
05:27
As I'm going to tell you now,
91
327928
1580
這也是我現在即將要告訴你們的,
05:29
we recognized that that activity could be harnessed for genome engineering,
92
329532
4776
我們已公認這個技術, 可以在基因工程上被駕馭,
05:34
to allow cells to make a very precise change to the DNA
93
334332
4227
它就在我今天介紹過的斷裂處
05:38
at the site where this break was introduced.
94
338583
2472
允許細胞裡的DNA有一個非常精準的變化。
這個方式有點類似於
05:41
That's sort of analogous
95
341558
1215
05:42
to the way that we use a word-processing program
96
342797
2708
我們使用的文書處理軟體
05:45
to fix a typo in a document.
97
345529
2280
好比在一個檔案夾裡修正一段錯字一樣
05:49
The reason we envisioned using the CRISPR system for genome engineering
98
349541
4818
我們在想使用CRISPR系統 用於基因組工程的原因是
05:54
is because cells have the ability to detect broken DNA
99
354383
3619
因為細胞具有檢測損壞的DNA的能力
05:58
and repair it.
100
358026
1192
並修復它。
05:59
So when a plant or an animal cell detects a double-stranded break in its DNA,
101
359780
4931
所以當一個植物或動物細胞在 它的DNA偵測到雙股螺旋斷裂時,
06:04
it can fix that break,
102
364735
1597
它可以修復它,
06:06
either by pasting together the ends of the broken DNA
103
366356
3527
或者把破裂的DNA尾端黏在一起,
06:09
with a little, tiny change in the sequence of that position,
104
369907
4110
以一個微小的變化 在那個位置的序列進行修復
06:14
or it can repair the break by integrating a new piece of DNA at the site of the cut.
105
374041
6283
或者它可以藉由在該位置處, 聚集新的DNA片段來修復斷裂
所以如果我們有一種方式
06:21
So if we have a way to introduce double-stranded breaks into DNA
106
381054
4973
可以引導 "雙股螺旋斷裂" 精準地進入DNA,
06:26
at precise places,
107
386051
1580
06:27
we can trigger cells to repair those breaks,
108
387655
2809
我們就可以啟動細胞來修復這些斷裂
06:30
by either the disruption or incorporation of new genetic information.
109
390488
5023
--無論藉由破壞或合併新的基因訊息。
06:35
So if we were able to program the CRISPR technology
110
395936
3242
所以如果我們可以程式化CRISPR技術
06:39
to make a break in DNA
111
399202
2323
在DNA裡製造斷裂
06:41
at the position at or near a mutation causing cystic fibrosis, for example,
112
401549
6269
例如,在囊性纖維化發生突變 的位置處或附近製造斷裂
06:47
we could trigger cells to repair that mutation.
113
407842
3505
我們可以啟動細胞去修復那個突變
06:52
Genome engineering is actually not new, it's been in development since the 1970s.
114
412464
5103
基因工程並不是新的工程 它在1970年代就開始發展
06:57
We've had technologies for sequencing DNA,
115
417591
2751
我們已經擁有DNA定序技術
複製DNA技術
07:00
for copying DNA,
116
420366
1595
07:01
and even for manipulating DNA.
117
421985
2380
甚至修改DNA技術
07:04
And these technologies were very promising,
118
424969
3136
這些技術非常有前途,
07:08
but the problem was that they were either inefficient,
119
428129
4406
問題是它們也不具有效率性,
07:12
or they were difficult enough to use
120
432559
2333
或者很難運用...
07:14
that most scientists had not adopted them for use in their own laboratories,
121
434916
4802
所以大部分的科學家們 在他們的實驗室並不採用它們,
07:19
or certainly for many clinical applications.
122
439742
4165
或是應用於臨床。
07:24
So, the opportunity to take a technology like CRISPR and utilize it has appeal,
123
444722
7000
因為CRISPER的技術相對簡單,
所以使用它的機會已展露曙光。
07:32
because of its relative simplicity.
124
452101
3001
07:35
We can think of older genome engineering technologies
125
455126
3769
我們可以想像一下 舊的基因工程技術
07:38
as similar to having to rewire your computer
126
458919
3659
就像每次你要跑新的軟體,
07:42
each time you want to run a new piece of software,
127
462602
3770
你的電腦就必須升級一樣。
07:46
whereas the CRISPR technology is like software for the genome,
128
466396
3764
而CRISPR技術就像基因組的軟體,
07:50
we can program it easily, using these little bits of RNA.
129
470184
3486
利用這些RNA小片段 我們可以簡單地編輯它
07:54
So once a double-stranded break is made in DNA,
130
474658
3093
所以一旦雙股螺旋斷裂發生在DNA裡,
07:57
we can induce repair,
131
477775
2087
我們就可以誘導修復,
07:59
and thereby potentially achieve astounding things,
132
479886
3446
因此有可能達到驚人的進展
08:03
like being able to correct mutations that cause sickle cell anemia
133
483356
4159
比如, 能夠修正引起貧血症的突變
08:07
or cause Huntington's Disease.
134
487539
2351
或引起亨廷頓氏病的突變。
08:09
I actually think that the first applications of the CRISPR technology
135
489914
3461
我真的在想, 第一個CRISPR技術的應用
08:13
are going to happen in the blood,
136
493399
2269
即將在血液裡發生。
08:15
where it's relatively easier to deliver this tool into cells,
137
495692
4753
它相對於堅硬組織而言,
更能相對簡單地能傳送應用這項技在細胞內。
08:20
compared to solid tissues.
138
500469
2121
08:23
Right now, a lot of the work that's going on
139
503905
2404
目前, 很多工作已經運用在
08:26
applies to animal models of human disease, such as mice.
140
506333
3969
人類疾病的動物模型中, 例如, 老鼠
08:30
The technology is being used to make very precise changes
141
510326
3269
這技術已經被使用做非常精準的改變。
08:33
that allow us to study the way that these changes in the cell's DNA
142
513619
5171
使我們可以用這個方式 研究細胞DNA裡的變化。
08:38
affect either a tissue or, in this case, an entire organism.
143
518814
4320
不論是一個組織或 像這個案例,整個有機體。
08:43
Now in this example,
144
523515
1207
在這案例中
08:44
the CRISPR technology was used to disrupt a gene
145
524746
3793
藉由在DNA裡的小改變
CRISPR技術被用來擾亂基因
08:48
by making a tiny change in the DNA
146
528563
2767
08:51
in a gene that is responsible for the black coat color of these mice.
147
531354
4444
這個基因是負責這些老鼠黑色皮膚的基因。
08:56
Imagine that these white mice differ from their pigmented litter-mates
148
536219
5018
想像一下, 這些白色的老鼠 與它們有色小同伴不同的原因
09:01
by just a tiny change at one gene in the entire genome,
149
541261
4667
僅是因為在整個基因組裡的一個小改變。
09:05
and they're otherwise completely normal.
150
545952
1990
除此之外, 他們幾乎一模一樣
09:07
And when we sequence the DNA from these animals,
151
547966
2891
當我對這些動物的基因做排序
09:10
we find that the change in the DNA
152
550881
2626
我們發現了在基因裡的變化
09:13
has occurred at exactly the place where we induced it,
153
553531
3142
就精準地發生在我們
09:16
using the CRISPR technology.
154
556697
1762
使用CRISPR技術的地方。
09:19
Additional experiments are going on in other animals
155
559662
2724
其他實驗也正在其它動物身上進行中,
09:22
that are useful for creating models for human disease,
156
562410
4095
用來製作人類疾病的的模型,
09:26
such as monkeys.
157
566529
1603
像是猴子。
09:28
And here we find that we can use these systems
158
568156
3226
我們在此發現, 我們可以使用這系統
09:31
to test the application of this technology in particular tissues,
159
571406
3802
在特定組織中進行這項技術的應用,
09:35
for example, figuring out how to deliver the CRISPR tool into cells.
160
575232
5073
例如, 找出如何傳送CRISPER工具到細胞中。
我們也想進一步了解
09:40
We also want to understand better
161
580329
2148
09:42
how to control the way that DNA is repaired after it's cut,
162
582501
3627
如何控制DNA在切斷後的修復方式,
09:46
and also to figure out how to control and limit any kind of off-target,
163
586152
5681
也更想知道如何控制並限制 任何一種偏離目標的狀況,
09:51
or unintended effects of using the technology.
164
591857
3237
或者使用這技術時的副作用。
09:56
I think that we will see clinical application of this technology,
165
596356
6150
我想我們即將看到, 它在臨床上的應用
10:02
certainly in adults,
166
602530
1512
特別是在成人身上,
10:04
within the next 10 years.
167
604066
1603
絕對會在10年內看到
10:05
I think that it's likely that we will see clinical trials
168
605693
3134
我想這就好像是我們即將看到的臨床試驗
10:08
and possibly even approved therapies within that time,
169
608851
3429
到時候,甚至也有可能 看到被認可的治療方式,
10:12
which is a very exciting thing to think about.
170
612304
2713
想想的確是件令人興奮的事。
10:15
And because of the excitement around this technology,
171
615041
2501
因為這項技術的興起
10:17
there's a lot of interest in start-up companies
172
617566
3293
已經有很多新的公司
10:20
that have been founded to commercialize the CRISPR technology,
173
620883
4762
已被挹注資金在研究 "將CRISPR技術商品化",
10:25
and lots of venture capitalists
174
625669
1489
也有很多風險投資家
10:27
that have been investing in these companies.
175
627182
2572
已經投資在這些公司。
但我們也必須要思考一件事,
10:31
But we have to also consider
176
631242
1573
10:32
that the CRISPR technology can be used for things like enhancement.
177
632839
3622
就是CRISPR技術能被用在增進性能上。
10:36
Imagine that we could try to engineer humans
178
636485
3044
想像一下我們可以嘗試設計製造人類,
10:39
that have enhanced properties, such as stronger bones,
179
639553
4435
像是擁有強壯骨骼的性能
10:44
or less susceptibility to cardiovascular disease
180
644012
4071
或降低心血管疾病的誘發機率
甚至擁有我們認為
10:48
or even to have properties
181
648107
1511
10:49
that we would consider maybe to be desirable,
182
649642
2399
也許渴望很久的特徵
10:52
like a different eye color or to be taller, things like that.
183
652065
4441
像是不同的眼睛顏色, 或長的更高。
10:57
"Designer humans," if you will.
184
657942
1846
"訂製人" 如果你像這樣稱呼他們的話。
11:00
Right now, the genetic information
185
660780
2390
目前為止, 基因資訊在了解甚麼類型的基因
11:03
to understand what types of genes would give rise to these traits
186
663194
4493
會有這些特徵
11:07
is mostly not known.
187
667711
1733
目前為止大部分仍是未知的
11:09
But it's important to know
188
669468
1246
但了解CRISPR技術提供了我們一個工具
11:10
that the CRISPR technology gives us a tool to make such changes,
189
670738
4285
可以來做這些改變是很重要的
11:15
once that knowledge becomes available.
190
675047
2507
一旦那些知識變成能取得後。
11:18
This raises a number of ethical questions that we have to carefully consider,
191
678651
4111
這會引發一系列我們 必須仔細考量的道德問題,
11:22
and this is why I and my colleagues have called for a global pause
192
682786
4215
這也是為什麼我跟我同事 要呼籲全世界暫緩
11:27
in any clinical application of the CRISPR technology in human embryos,
193
687025
4746
任何臨床上有關人類胚胎 在CRISPER上的應用,
11:31
to give us time
194
691795
1151
給我們一些時間,
11:32
to really consider all of the various implications of doing so.
195
692970
4377
讓我們認真思考各種不同的CRISPER應用。
11:37
And actually, there is an important precedent for such a pause
196
697743
3843
實際上, 在1970年代,
已經有類似這樣暫緩的慣例,
11:41
from the 1970s,
197
701610
1319
11:42
when scientists got together
198
702953
1864
當時科學家們聚集在一起,
11:44
to call for a moratorium on the use of molecular cloning,
199
704841
3830
呼籲暫緩使用 "分子克隆",
11:48
until the safety of that technology could be tested carefully and validated.
200
708695
5955
直到那個技術可以 安全地被小心測試並驗證。
11:55
So, genome-engineered humans are not with us yet,
201
715506
5140
雖然,人類基因組工程還沒到來
12:00
but this is no longer science fiction.
202
720670
2647
但這已經不是科幻小說。
動物及植物的基因組工程現在正在進行中。
12:04
Genome-engineered animals and plants are happening right now.
203
724179
4365
這也使我們每一個人眼前 面臨了一個重大責任,
12:09
And this puts in front of all of us a huge responsibility,
204
729069
4053
12:13
to consider carefully both the unintended consequences
205
733146
4577
來認真思考這個科技突破 可能會帶來的影響結果
12:17
as well as the intended impacts of a scientific breakthrough.
206
737747
4046
與不可預期的衝擊。
12:22
Thank you.
207
742190
1152
謝謝各位!
12:23
(Applause)
208
743366
4000
(掌聲)
12:31
(Applause ends)
209
751572
1163
(掌聲結束)
12:33
Bruno Giussani: Jennifer, this is a technology with huge consequences,
210
753535
3894
Bruno Giussani:Jennifer, 這是個具有很大影響力的技術,
就如你所提的
12:37
as you pointed out.
211
757453
1151
12:38
Your attitude about asking for a pause or a moratorium or a quarantine
212
758628
5172
關於你要求暫停、延期或隔離的態度
12:43
is incredibly responsible.
213
763824
2020
是非常負責任的。
12:46
There are, of course, the therapeutic results of this,
214
766733
2548
當然有一些會有療效,
12:49
but then there are the un-therapeutic ones
215
769305
2150
但也有一些無療效的,
12:51
and they seem to be the ones gaining traction,
216
771479
2180
而它們似乎
12:53
particularly in the media.
217
773683
1246
特別受媒體的關注。
12:54
This is one of the latest issues of The Economist -- "Editing humanity."
218
774953
4166
這是經濟學人雜誌最新的議題--"定製人類"
12:59
It's all about genetic enhancement, it's not about therapeutics.
219
779143
3819
大部分都關注在基因學上 能力的提升而非療效。
今天三月你跟你在科學世界裡的同事,
13:03
What kind of reactions did you get back in March
220
783541
2282
13:05
from your colleagues in the science world,
221
785847
2017
對此技術提出要求並建議
13:07
when you asked or suggested
222
787888
1358
" 我們必須立刻停止並思考 "後,
13:09
that we should actually pause this for a moment and think about it?
223
789270
3316
你們有得到什麼回應?
13:13
Jennifer Doudna: My colleagues were actually, I think, delighted
224
793054
3001
Jennifer Doudna:我想, 我同事們實際上很高興
13:16
to have the opportunity to discuss this openly.
225
796079
2245
有這機會可以公開討論這件事。
13:18
It's interesting that as I talk to people,
226
798348
2346
當我向人們訴說這件事情時的確很有趣,
13:20
my scientific colleagues as well as others,
227
800718
2468
我同事跟其他人也是,
13:23
there's a wide variety of viewpoints about this.
228
803210
2310
關於這件事大家都有不同的見解,
13:25
So clearly it's a topic that needs careful consideration and discussion.
229
805544
3674
所以很明顯地, 這件事需要深思熟慮及討論。
13:29
BG: There's a big meeting happening in December
230
809242
2215
BG:今年12月還有一次大型會議
13:31
that you and your colleagues are calling,
231
811481
1976
你跟你同事都有被邀請
13:33
together with the National Academy of Sciences and others,
232
813481
2767
與其他國際學術科學專家一起開會。
13:36
what do you hope will come out of the meeting, practically?
233
816272
3292
你希望會議中實際上能達到甚麼共識?
13:39
JD: Well, I hope that we can air the views
234
819588
2366
是的,我希望我們可以與很多 不同的私人機構及投資人
13:41
of many different individuals and stakeholders
235
821978
3600
針對如何負責任地使用此項技術
13:45
who want to think about how to use this technology responsibly.
236
825602
4292
做一次線上會議溝通。
13:49
It may not be possible to come up with a consensus point of view,
237
829918
3102
它也許不太可能會有一致的共識
13:53
but I think we should at least understand
238
833044
1993
但我認為我們至少要了解
13:55
what all the issues are as we go forward.
239
835061
1972
當我們往前走時會有那些後果
13:57
BG: Now, colleagues of yours,
240
837057
1406
BG:現在,舉你的同事George Church為例子
13:58
like George Church, for example, at Harvard,
241
838487
2079
在哈佛大學中,
14:00
they say, "Yeah, ethical issues basically are just a question of safety.
242
840590
3436
他們會說 "對啊,有關道德上的考量 ,基本上只是安全性問題,
14:04
We test and test and test again, in animals and in labs,
243
844050
2654
我們會不斷地在動物與實驗室裡測試
14:06
and then once we feel it's safe enough, we move on to humans."
244
846728
3916
一旦我們感覺它夠安全, 才會移到人體做測試啊!"
14:10
So that's kind of the other school of thought,
245
850668
2581
所以這有點像其他學校的想法,
14:13
that we should actually use this opportunity and really go for it.
246
853273
3148
我們應該利用此機會並大膽嘗試。
14:16
Is there a possible split happening in the science community about this?
247
856445
3778
這有沒有可能在科學界產生分歧呢?
14:20
I mean, are we going to see some people holding back
248
860247
2460
我的意思是,有些人忍住了,
14:22
because they have ethical concerns,
249
862731
1794
因為他們有道德方面的顧慮,
14:24
and some others just going forward
250
864549
1687
有些人則沒有,並繼續前進,
14:26
because some countries under-regulate or don't regulate at all?
251
866260
3296
因為有些國家有管制而有些則完全沒有。
14:29
JD: Well, I think with any new technology, especially something like this,
252
869580
3845
JD:我想很多新科技, 特別類似這種的,
14:33
there are going to be a variety of viewpoints,
253
873449
2785
大家都會有不同的觀點,
14:36
and I think that's perfectly understandable.
254
876258
3341
我想這完全都可以理解。
14:39
I think that in the end,
255
879623
1512
我想到最後,
14:41
this technology will be used for human genome engineering,
256
881159
4951
這個科技會被用在人類基因工程上,
14:46
but I think to do that without careful consideration and discussion
257
886134
4317
但我認為如果沒有深思熟慮並討論
14:50
of the risks and potential complications
258
890475
2937
其中的風險和可能的併發症,
14:53
would not be responsible.
259
893436
1539
那是不負責任的表現。
14:54
BG: There are a lot of technologies and other fields of science
260
894999
2979
BG:我想有很多技術和其他領域的科學
14:58
that are developing exponentially, pretty much like yours.
261
898002
2771
跟你的很像,正倍數的發展中
15:00
I'm thinking about artificial intelligence, autonomous robots and so on.
262
900797
4033
我有想到人工智慧、自主性機器人等等...
似乎沒有人 --
15:05
No one seems --
263
905199
1167
15:06
aside from autonomous warfare robots --
264
906390
2508
除了自主作戰機器人 --在這些領域中,
15:08
nobody seems to have launched a similar discussion in those fields,
265
908922
4705
似乎沒有人發表相同的言論。
要來呼籲暫緩之類的...
15:13
in calling for a moratorium.
266
913651
1410
15:15
Do you think that your discussion may serve as a blueprint for other fields?
267
915085
4071
你認不認為你的討論也許可以 成為其他領域的參考藍圖?
15:19
JD: Well, I think it's hard for scientists to get out of the laboratory.
268
919180
3519
JD:是的, 我認為,要讓科學家 離開實驗室是不太可能的。
15:22
Speaking for myself,
269
922723
1153
就我自己而言,
15:23
it's a little bit uncomfortable to do that.
270
923900
2616
這樣做有點不太舒服。
15:26
But I do think that being involved in the genesis of this
271
926540
3914
但我的確認為我們被捲入這件事的起源,
15:30
really puts me and my colleagues in a position of responsibility.
272
930478
3856
使我跟我同事必須站出來為這件事負責。
15:34
And I would say that I certainly hope that other technologies
273
934358
3430
而我也絕對希望其他的科學家
15:37
will be considered in the same way,
274
937812
2646
也能用同樣的方式來思考,
15:40
just as we would want to consider something that could have implications
275
940482
3398
正如我們考量到某些事也有可能會牽連到
15:43
in other fields besides biology.
276
943904
1927
生物或其他領域時一樣。
15:45
BG: Jennifer, thanks for coming to TED.
277
945855
1952
BG:Jennifer,感謝你來TED演講。
15:47
JD: Thank you.
278
947831
1261
JD:謝謝。
15:49
(Applause)
279
949116
3693
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7