How CRISPR lets us edit our DNA | Jennifer Doudna

1,867,912 views ・ 2015-11-12

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 易帆 余 審譯者: Xiaoya Song
00:13
A few years ago,
0
13303
1160
幾年前,
00:14
with my colleague, Emmanuelle Charpentier,
1
14487
2770
我跟我同事Emmanuelle Charpentier
00:17
I invented a new technology for editing genomes.
2
17281
3258
發明了一個可以編輯基因組的新技術,
它叫做 "CRISPR-Cas9" 。
00:21
It's called CRISPR-Cas9.
3
21093
2114
00:23
The CRISPR technology allows scientists to make changes
4
23870
3576
CRISPR技術讓科學家
可以改變細胞裡的DNA。
00:27
to the DNA in cells
5
27470
1855
00:29
that could allow us to cure genetic disease.
6
29349
2906
這技術我們可以用來治療基因疾病。
你可能有興趣想知道,
00:33
You might be interested to know
7
33196
1492
00:34
that the CRISPR technology came about through a basic research project
8
34712
3784
CRISPR技術其實來自於 一個基礎的科學研究,
00:38
that was aimed at discovering how bacteria fight viral infections.
9
38520
3943
它的主要目的是了解細菌 如何與病毒感染做對抗。
00:43
Bacteria have to deal with viruses in their environment,
10
43340
2872
細菌必須在它們的環境裡對付病毒。
00:46
and we can think about a viral infection like a ticking time bomb --
11
46236
3664
我們可以這麼想, 病毒感染像是個定時炸彈,
00:49
a bacterium has only a few minutes to defuse the bomb
12
49924
3358
細菌在被消滅前,
只有一些時間可以解除炸彈。
00:53
before it gets destroyed.
13
53306
1610
00:55
So, many bacteria have in their cells an adaptive immune system called CRISPR,
14
55284
5390
很多細菌在它們的細胞裡有一種 適應力免疫系統叫做 "CRISPR" ,
01:00
that allows them to detect viral DNA and destroy it.
15
60698
3646
它可以使細菌偵測到病毒DNA並消滅它。
01:05
Part of the CRISPR system is a protein called Cas9,
16
65148
3968
CRISPR系統中,有一部分 是一種叫Cas9的蛋白質,
01:09
that's able to seek out, cut and eventually degrade viral DNA
17
69140
5949
它能夠以特殊的方式尋找出、剪斷
最後削弱病毒DNA。
01:15
in a specific way.
18
75113
1262
這就是我們大體上的研究:
01:17
And it was through our research
19
77054
1502
01:18
to understand the activity of this protein, Cas9,
20
78580
3657
了解Cas9蛋白質的活動,
01:22
that we realized that we could harness its function
21
82261
2831
這使我們懂得駕馭它的功能,
01:25
as a genetic engineering technology --
22
85116
3406
用一個基因工程技術來說明:
01:28
a way for scientists to delete or insert specific bits of DNA into cells
23
88546
6951
一種可以讓科學家用難以置信的精準度
來消除或插入特定DNA片段到細胞中,
01:35
with incredible precision --
24
95521
2031
這技術提供了一個前所未有的機會,
01:37
that would offer opportunities
25
97576
1667
01:39
to do things that really haven't been possible in the past.
26
99267
3072
讓我們可以做到 以前不可能達到的事。
CRISPR技術已經被應用在
01:43
The CRISPR technology has already been used
27
103184
2062
01:45
to change the DNA in the cells of mice and monkeys,
28
105270
5084
改變老鼠和猴子細胞裡的DNA,
01:50
other organisms as well.
29
110378
1625
包括其他有機體。
01:52
Chinese scientists showed recently
30
112527
1755
中國科學家最近發現,
01:54
that they could even use the CRISPR technology
31
114306
2159
他們甚至可以利用CRISPR技術
01:56
to change genes in human embryos.
32
116489
2629
改變人類胚胎裡的基因。
01:59
And scientists in Philadelphia showed they could use CRISPR
33
119142
3143
在費城的科學家證實, 他們可以利用CRISPR 技術
02:02
to remove the DNA of an integrated HIV virus
34
122309
4843
從一個感染的人類細胞中
移除HIV病毒( 人類免疫缺陷病毒 )。
02:07
from infected human cells.
35
127176
2195
這個充滿契機的基因組編輯技術,
02:10
The opportunity to do this kind of genome editing
36
130217
3131
02:13
also raises various ethical issues that we have to consider,
37
133372
3283
也引發了各種我們必須 認真思考的道德爭議。
02:16
because this technology can be employed not only in adult cells,
38
136679
3968
因為這種技術不僅可以運用在成人細胞上,
02:20
but also in the embryos of organisms,
39
140671
2603
也可以用在有機體的胚胎上,
02:23
including our own species.
40
143298
3000
包含我們人類。
02:26
And so, together with my colleagues,
41
146767
1998
所以,我跟我同事一起來呼籲,
02:28
I've called for a global conversation about the technology that I co-invented,
42
148789
4488
我們要針對這個技術召開一次全球對話,
02:33
so that we can consider all of the ethical and societal implications
43
153301
4540
讓我們可以思考這個技術
應賦予的道德與社會責任。
02:37
of a technology like this.
44
157865
1724
02:40
What I want to do now is tell you what the CRISPR technology is,
45
160056
4939
我現在已經告訴你們 CRISPER技術是甚麼、
它可以做甚麼、
02:45
what it can do,
46
165019
1454
02:46
where we are today
47
166497
1245
我們今天已走到甚麼程度、
02:47
and why I think we need to take a prudent path forward
48
167766
3022
及我為什麼認為我們需要一個縝密的思路
02:50
in the way that we employ this technology.
49
170812
2353
來運用這項技術。
當病毒感染一個細胞, 他們會插入他們的DNA
02:55
When viruses infect a cell, they inject their DNA.
50
175085
3746
在一個細菌中,
02:59
And in a bacterium,
51
179363
1476
03:00
the CRISPR system allows that DNA to be plucked out of the virus,
52
180863
4865
CRISPER系統可以把病毒的DNA拔掉,
03:05
and inserted in little bits into the chromosome --
53
185752
3845
並且插進一小片段DNA到染色體內,
03:09
the DNA of the bacterium.
54
189621
1950
也就是細菌的DNA,
03:11
And these integrated bits of viral DNA get inserted at a site called CRISPR.
55
191937
5350
而這些成簇的病毒DNA會被插入到 一個名為CRISPR位置點。
CRISPR也就是 "規律成簇的間隔短回文重複" 。
03:18
CRISPR stands for clustered regularly interspaced short palindromic repeats.
56
198032
5995
03:24
(Laughter)
57
204051
1001
(笑聲)
03:25
A big mouthful -- you can see why we use the acronym CRISPR.
58
205076
3373
很繞舌--你們可以了解為什麼 我們要使用CRISPER縮寫代替
03:28
It's a mechanism that allows cells to record, over time,
59
208890
3988
CRISPER是一種機制-- 它允許細胞隨時紀錄
03:32
the viruses they have been exposed to.
60
212902
2682
它們被感染到的病毒。
03:35
And importantly, those bits of DNA are passed on to the cells' progeny,
61
215608
4683
而且很重要的,這些片段DNA 會遺傳到細胞的後代
03:40
so cells are protected from viruses not only in one generation,
62
220315
4533
所以細胞不只一個世代會 一直被保護不受病毒感染,
03:44
but over many generations of cells.
63
224872
2349
而且是好幾世代的細胞。
03:47
This allows the cells to keep a record of infection,
64
227245
4285
這允許細胞持有受感染的紀錄,
03:51
and as my colleague, Blake Wiedenheft, likes to say,
65
231554
2939
就像我同事Blake Wiedenheft喜歡說的,
03:54
the CRISPR locus is effectively a genetic vaccination card in cells.
66
234517
4956
CRISPR的軌跡事實上就是 細胞的一張基因疫苗接踵卡。
04:00
Once those bits of DNA have been inserted into the bacterial chromosome,
67
240572
4498
一旦這些片段DNA被插入到細菌染色體,
04:05
the cell then makes a little copy of a molecule called RNA,
68
245094
4199
細胞就會複製出一小段叫RNA的分子,
04:09
which is orange in this picture,
69
249317
2015
就是照片上的橘色的部分,
04:11
that is an exact replicate of the viral DNA.
70
251356
4717
它就是病毒DNA的複製品。
04:16
RNA is a chemical cousin of DNA,
71
256502
2336
RNA是DNA的化學堂兄妹,
04:18
and it allows interaction with DNA molecules
72
258862
3953
RNA允許與DNA
相同序列的分子產生反應。
04:22
that have a matching sequence.
73
262839
1999
04:25
So those little bits of RNA from the CRISPR locus
74
265258
3909
所以這些從CRISPER區域轉錄的RNA片段,
04:29
associate -- they bind -- to protein called Cas9,
75
269191
3789
會協助他們結合出一種叫Cas9的蛋白質,
也就是照片上白色的部分,
04:33
which is white in the picture,
76
273004
1935
04:34
and form a complex that functions like a sentinel in the cell.
77
274963
4219
這個蛋白質綜合體像是細胞的衛兵,
04:39
It searches through all of the DNA in the cell,
78
279206
3414
它會搜尋細胞裡所有的的DNA,
04:42
to find sites that match the sequences in the bound RNAs.
79
282644
4252
在結合的RNA裡找到符合序列的位置,
04:46
And when those sites are found --
80
286920
1635
當這些位置找到後,
04:48
as you can see here, the blue molecule is DNA --
81
288579
3470
就如你所看到DNA上的藍色分子,
04:52
this complex associates with that DNA
82
292073
2849
這個綜合體協助DNA,
04:54
and allows the Cas9 cleaver to cut up the viral DNA.
83
294946
5302
並允許 Cas9蛋白質像刀一樣 切斷病毒DNA
05:00
It makes a very precise break.
84
300272
2356
這是一次非常精確的突破,
所以我們可以把Cas9 RNA
05:04
So we can think of the Cas9 RNA sentinel complex
85
304096
4400
05:08
like a pair of scissors that can cut DNA --
86
308520
3181
想像成像是一把DNA剪刀
05:11
it makes a double-stranded break in the DNA helix.
87
311725
3236
它在DNA螺旋結構中, 製造了一種"雙股螺旋斷裂"。
05:14
And importantly, this complex is programmable,
88
314985
3982
最重要的,這種綜合體是可以程式化的,
05:18
so it can be programmed to recognize particular DNA sequences,
89
318991
5200
所以它程式化後可以用來 辨認特定的DNA序列
並且在DNA的特定位置制造一個斷裂,
05:24
and make a break in the DNA at that site.
90
324215
3027
05:27
As I'm going to tell you now,
91
327928
1580
這也是我現在即將要告訴你們的,
05:29
we recognized that that activity could be harnessed for genome engineering,
92
329532
4776
我們已公認這個技術, 可以在基因工程上被駕馭,
05:34
to allow cells to make a very precise change to the DNA
93
334332
4227
它就在我今天介紹過的斷裂處
05:38
at the site where this break was introduced.
94
338583
2472
允許細胞裡的DNA有一個非常精準的變化。
這個方式有點類似於
05:41
That's sort of analogous
95
341558
1215
05:42
to the way that we use a word-processing program
96
342797
2708
我們使用的文書處理軟體
05:45
to fix a typo in a document.
97
345529
2280
好比在一個檔案夾裡修正一段錯字一樣
05:49
The reason we envisioned using the CRISPR system for genome engineering
98
349541
4818
我們在想使用CRISPR系統 用於基因組工程的原因是
05:54
is because cells have the ability to detect broken DNA
99
354383
3619
因為細胞具有檢測損壞的DNA的能力
05:58
and repair it.
100
358026
1192
並修復它。
05:59
So when a plant or an animal cell detects a double-stranded break in its DNA,
101
359780
4931
所以當一個植物或動物細胞在 它的DNA偵測到雙股螺旋斷裂時,
06:04
it can fix that break,
102
364735
1597
它可以修復它,
06:06
either by pasting together the ends of the broken DNA
103
366356
3527
或者把破裂的DNA尾端黏在一起,
06:09
with a little, tiny change in the sequence of that position,
104
369907
4110
以一個微小的變化 在那個位置的序列進行修復
06:14
or it can repair the break by integrating a new piece of DNA at the site of the cut.
105
374041
6283
或者它可以藉由在該位置處, 聚集新的DNA片段來修復斷裂
所以如果我們有一種方式
06:21
So if we have a way to introduce double-stranded breaks into DNA
106
381054
4973
可以引導 "雙股螺旋斷裂" 精準地進入DNA,
06:26
at precise places,
107
386051
1580
06:27
we can trigger cells to repair those breaks,
108
387655
2809
我們就可以啟動細胞來修復這些斷裂
06:30
by either the disruption or incorporation of new genetic information.
109
390488
5023
--無論藉由破壞或合併新的基因訊息。
06:35
So if we were able to program the CRISPR technology
110
395936
3242
所以如果我們可以程式化CRISPR技術
06:39
to make a break in DNA
111
399202
2323
在DNA裡製造斷裂
06:41
at the position at or near a mutation causing cystic fibrosis, for example,
112
401549
6269
例如,在囊性纖維化發生突變 的位置處或附近製造斷裂
06:47
we could trigger cells to repair that mutation.
113
407842
3505
我們可以啟動細胞去修復那個突變
06:52
Genome engineering is actually not new, it's been in development since the 1970s.
114
412464
5103
基因工程並不是新的工程 它在1970年代就開始發展
06:57
We've had technologies for sequencing DNA,
115
417591
2751
我們已經擁有DNA定序技術
複製DNA技術
07:00
for copying DNA,
116
420366
1595
07:01
and even for manipulating DNA.
117
421985
2380
甚至修改DNA技術
07:04
And these technologies were very promising,
118
424969
3136
這些技術非常有前途,
07:08
but the problem was that they were either inefficient,
119
428129
4406
問題是它們也不具有效率性,
07:12
or they were difficult enough to use
120
432559
2333
或者很難運用...
07:14
that most scientists had not adopted them for use in their own laboratories,
121
434916
4802
所以大部分的科學家們 在他們的實驗室並不採用它們,
07:19
or certainly for many clinical applications.
122
439742
4165
或是應用於臨床。
07:24
So, the opportunity to take a technology like CRISPR and utilize it has appeal,
123
444722
7000
因為CRISPER的技術相對簡單,
所以使用它的機會已展露曙光。
07:32
because of its relative simplicity.
124
452101
3001
07:35
We can think of older genome engineering technologies
125
455126
3769
我們可以想像一下 舊的基因工程技術
07:38
as similar to having to rewire your computer
126
458919
3659
就像每次你要跑新的軟體,
07:42
each time you want to run a new piece of software,
127
462602
3770
你的電腦就必須升級一樣。
07:46
whereas the CRISPR technology is like software for the genome,
128
466396
3764
而CRISPR技術就像基因組的軟體,
07:50
we can program it easily, using these little bits of RNA.
129
470184
3486
利用這些RNA小片段 我們可以簡單地編輯它
07:54
So once a double-stranded break is made in DNA,
130
474658
3093
所以一旦雙股螺旋斷裂發生在DNA裡,
07:57
we can induce repair,
131
477775
2087
我們就可以誘導修復,
07:59
and thereby potentially achieve astounding things,
132
479886
3446
因此有可能達到驚人的進展
08:03
like being able to correct mutations that cause sickle cell anemia
133
483356
4159
比如, 能夠修正引起貧血症的突變
08:07
or cause Huntington's Disease.
134
487539
2351
或引起亨廷頓氏病的突變。
08:09
I actually think that the first applications of the CRISPR technology
135
489914
3461
我真的在想, 第一個CRISPR技術的應用
08:13
are going to happen in the blood,
136
493399
2269
即將在血液裡發生。
08:15
where it's relatively easier to deliver this tool into cells,
137
495692
4753
它相對於堅硬組織而言,
更能相對簡單地能傳送應用這項技在細胞內。
08:20
compared to solid tissues.
138
500469
2121
08:23
Right now, a lot of the work that's going on
139
503905
2404
目前, 很多工作已經運用在
08:26
applies to animal models of human disease, such as mice.
140
506333
3969
人類疾病的動物模型中, 例如, 老鼠
08:30
The technology is being used to make very precise changes
141
510326
3269
這技術已經被使用做非常精準的改變。
08:33
that allow us to study the way that these changes in the cell's DNA
142
513619
5171
使我們可以用這個方式 研究細胞DNA裡的變化。
08:38
affect either a tissue or, in this case, an entire organism.
143
518814
4320
不論是一個組織或 像這個案例,整個有機體。
08:43
Now in this example,
144
523515
1207
在這案例中
08:44
the CRISPR technology was used to disrupt a gene
145
524746
3793
藉由在DNA裡的小改變
CRISPR技術被用來擾亂基因
08:48
by making a tiny change in the DNA
146
528563
2767
08:51
in a gene that is responsible for the black coat color of these mice.
147
531354
4444
這個基因是負責這些老鼠黑色皮膚的基因。
08:56
Imagine that these white mice differ from their pigmented litter-mates
148
536219
5018
想像一下, 這些白色的老鼠 與它們有色小同伴不同的原因
09:01
by just a tiny change at one gene in the entire genome,
149
541261
4667
僅是因為在整個基因組裡的一個小改變。
09:05
and they're otherwise completely normal.
150
545952
1990
除此之外, 他們幾乎一模一樣
09:07
And when we sequence the DNA from these animals,
151
547966
2891
當我對這些動物的基因做排序
09:10
we find that the change in the DNA
152
550881
2626
我們發現了在基因裡的變化
09:13
has occurred at exactly the place where we induced it,
153
553531
3142
就精準地發生在我們
09:16
using the CRISPR technology.
154
556697
1762
使用CRISPR技術的地方。
09:19
Additional experiments are going on in other animals
155
559662
2724
其他實驗也正在其它動物身上進行中,
09:22
that are useful for creating models for human disease,
156
562410
4095
用來製作人類疾病的的模型,
09:26
such as monkeys.
157
566529
1603
像是猴子。
09:28
And here we find that we can use these systems
158
568156
3226
我們在此發現, 我們可以使用這系統
09:31
to test the application of this technology in particular tissues,
159
571406
3802
在特定組織中進行這項技術的應用,
09:35
for example, figuring out how to deliver the CRISPR tool into cells.
160
575232
5073
例如, 找出如何傳送CRISPER工具到細胞中。
我們也想進一步了解
09:40
We also want to understand better
161
580329
2148
09:42
how to control the way that DNA is repaired after it's cut,
162
582501
3627
如何控制DNA在切斷後的修復方式,
09:46
and also to figure out how to control and limit any kind of off-target,
163
586152
5681
也更想知道如何控制並限制 任何一種偏離目標的狀況,
09:51
or unintended effects of using the technology.
164
591857
3237
或者使用這技術時的副作用。
09:56
I think that we will see clinical application of this technology,
165
596356
6150
我想我們即將看到, 它在臨床上的應用
10:02
certainly in adults,
166
602530
1512
特別是在成人身上,
10:04
within the next 10 years.
167
604066
1603
絕對會在10年內看到
10:05
I think that it's likely that we will see clinical trials
168
605693
3134
我想這就好像是我們即將看到的臨床試驗
10:08
and possibly even approved therapies within that time,
169
608851
3429
到時候,甚至也有可能 看到被認可的治療方式,
10:12
which is a very exciting thing to think about.
170
612304
2713
想想的確是件令人興奮的事。
10:15
And because of the excitement around this technology,
171
615041
2501
因為這項技術的興起
10:17
there's a lot of interest in start-up companies
172
617566
3293
已經有很多新的公司
10:20
that have been founded to commercialize the CRISPR technology,
173
620883
4762
已被挹注資金在研究 "將CRISPR技術商品化",
10:25
and lots of venture capitalists
174
625669
1489
也有很多風險投資家
10:27
that have been investing in these companies.
175
627182
2572
已經投資在這些公司。
但我們也必須要思考一件事,
10:31
But we have to also consider
176
631242
1573
10:32
that the CRISPR technology can be used for things like enhancement.
177
632839
3622
就是CRISPR技術能被用在增進性能上。
10:36
Imagine that we could try to engineer humans
178
636485
3044
想像一下我們可以嘗試設計製造人類,
10:39
that have enhanced properties, such as stronger bones,
179
639553
4435
像是擁有強壯骨骼的性能
10:44
or less susceptibility to cardiovascular disease
180
644012
4071
或降低心血管疾病的誘發機率
甚至擁有我們認為
10:48
or even to have properties
181
648107
1511
10:49
that we would consider maybe to be desirable,
182
649642
2399
也許渴望很久的特徵
10:52
like a different eye color or to be taller, things like that.
183
652065
4441
像是不同的眼睛顏色, 或長的更高。
10:57
"Designer humans," if you will.
184
657942
1846
"訂製人" 如果你像這樣稱呼他們的話。
11:00
Right now, the genetic information
185
660780
2390
目前為止, 基因資訊在了解甚麼類型的基因
11:03
to understand what types of genes would give rise to these traits
186
663194
4493
會有這些特徵
11:07
is mostly not known.
187
667711
1733
目前為止大部分仍是未知的
11:09
But it's important to know
188
669468
1246
但了解CRISPR技術提供了我們一個工具
11:10
that the CRISPR technology gives us a tool to make such changes,
189
670738
4285
可以來做這些改變是很重要的
11:15
once that knowledge becomes available.
190
675047
2507
一旦那些知識變成能取得後。
11:18
This raises a number of ethical questions that we have to carefully consider,
191
678651
4111
這會引發一系列我們 必須仔細考量的道德問題,
11:22
and this is why I and my colleagues have called for a global pause
192
682786
4215
這也是為什麼我跟我同事 要呼籲全世界暫緩
11:27
in any clinical application of the CRISPR technology in human embryos,
193
687025
4746
任何臨床上有關人類胚胎 在CRISPER上的應用,
11:31
to give us time
194
691795
1151
給我們一些時間,
11:32
to really consider all of the various implications of doing so.
195
692970
4377
讓我們認真思考各種不同的CRISPER應用。
11:37
And actually, there is an important precedent for such a pause
196
697743
3843
實際上, 在1970年代,
已經有類似這樣暫緩的慣例,
11:41
from the 1970s,
197
701610
1319
11:42
when scientists got together
198
702953
1864
當時科學家們聚集在一起,
11:44
to call for a moratorium on the use of molecular cloning,
199
704841
3830
呼籲暫緩使用 "分子克隆",
11:48
until the safety of that technology could be tested carefully and validated.
200
708695
5955
直到那個技術可以 安全地被小心測試並驗證。
11:55
So, genome-engineered humans are not with us yet,
201
715506
5140
雖然,人類基因組工程還沒到來
12:00
but this is no longer science fiction.
202
720670
2647
但這已經不是科幻小說。
動物及植物的基因組工程現在正在進行中。
12:04
Genome-engineered animals and plants are happening right now.
203
724179
4365
這也使我們每一個人眼前 面臨了一個重大責任,
12:09
And this puts in front of all of us a huge responsibility,
204
729069
4053
12:13
to consider carefully both the unintended consequences
205
733146
4577
來認真思考這個科技突破 可能會帶來的影響結果
12:17
as well as the intended impacts of a scientific breakthrough.
206
737747
4046
與不可預期的衝擊。
12:22
Thank you.
207
742190
1152
謝謝各位!
12:23
(Applause)
208
743366
4000
(掌聲)
12:31
(Applause ends)
209
751572
1163
(掌聲結束)
12:33
Bruno Giussani: Jennifer, this is a technology with huge consequences,
210
753535
3894
Bruno Giussani:Jennifer, 這是個具有很大影響力的技術,
就如你所提的
12:37
as you pointed out.
211
757453
1151
12:38
Your attitude about asking for a pause or a moratorium or a quarantine
212
758628
5172
關於你要求暫停、延期或隔離的態度
12:43
is incredibly responsible.
213
763824
2020
是非常負責任的。
12:46
There are, of course, the therapeutic results of this,
214
766733
2548
當然有一些會有療效,
12:49
but then there are the un-therapeutic ones
215
769305
2150
但也有一些無療效的,
12:51
and they seem to be the ones gaining traction,
216
771479
2180
而它們似乎
12:53
particularly in the media.
217
773683
1246
特別受媒體的關注。
12:54
This is one of the latest issues of The Economist -- "Editing humanity."
218
774953
4166
這是經濟學人雜誌最新的議題--"定製人類"
12:59
It's all about genetic enhancement, it's not about therapeutics.
219
779143
3819
大部分都關注在基因學上 能力的提升而非療效。
今天三月你跟你在科學世界裡的同事,
13:03
What kind of reactions did you get back in March
220
783541
2282
13:05
from your colleagues in the science world,
221
785847
2017
對此技術提出要求並建議
13:07
when you asked or suggested
222
787888
1358
" 我們必須立刻停止並思考 "後,
13:09
that we should actually pause this for a moment and think about it?
223
789270
3316
你們有得到什麼回應?
13:13
Jennifer Doudna: My colleagues were actually, I think, delighted
224
793054
3001
Jennifer Doudna:我想, 我同事們實際上很高興
13:16
to have the opportunity to discuss this openly.
225
796079
2245
有這機會可以公開討論這件事。
13:18
It's interesting that as I talk to people,
226
798348
2346
當我向人們訴說這件事情時的確很有趣,
13:20
my scientific colleagues as well as others,
227
800718
2468
我同事跟其他人也是,
13:23
there's a wide variety of viewpoints about this.
228
803210
2310
關於這件事大家都有不同的見解,
13:25
So clearly it's a topic that needs careful consideration and discussion.
229
805544
3674
所以很明顯地, 這件事需要深思熟慮及討論。
13:29
BG: There's a big meeting happening in December
230
809242
2215
BG:今年12月還有一次大型會議
13:31
that you and your colleagues are calling,
231
811481
1976
你跟你同事都有被邀請
13:33
together with the National Academy of Sciences and others,
232
813481
2767
與其他國際學術科學專家一起開會。
13:36
what do you hope will come out of the meeting, practically?
233
816272
3292
你希望會議中實際上能達到甚麼共識?
13:39
JD: Well, I hope that we can air the views
234
819588
2366
是的,我希望我們可以與很多 不同的私人機構及投資人
13:41
of many different individuals and stakeholders
235
821978
3600
針對如何負責任地使用此項技術
13:45
who want to think about how to use this technology responsibly.
236
825602
4292
做一次線上會議溝通。
13:49
It may not be possible to come up with a consensus point of view,
237
829918
3102
它也許不太可能會有一致的共識
13:53
but I think we should at least understand
238
833044
1993
但我認為我們至少要了解
13:55
what all the issues are as we go forward.
239
835061
1972
當我們往前走時會有那些後果
13:57
BG: Now, colleagues of yours,
240
837057
1406
BG:現在,舉你的同事George Church為例子
13:58
like George Church, for example, at Harvard,
241
838487
2079
在哈佛大學中,
14:00
they say, "Yeah, ethical issues basically are just a question of safety.
242
840590
3436
他們會說 "對啊,有關道德上的考量 ,基本上只是安全性問題,
14:04
We test and test and test again, in animals and in labs,
243
844050
2654
我們會不斷地在動物與實驗室裡測試
14:06
and then once we feel it's safe enough, we move on to humans."
244
846728
3916
一旦我們感覺它夠安全, 才會移到人體做測試啊!"
14:10
So that's kind of the other school of thought,
245
850668
2581
所以這有點像其他學校的想法,
14:13
that we should actually use this opportunity and really go for it.
246
853273
3148
我們應該利用此機會並大膽嘗試。
14:16
Is there a possible split happening in the science community about this?
247
856445
3778
這有沒有可能在科學界產生分歧呢?
14:20
I mean, are we going to see some people holding back
248
860247
2460
我的意思是,有些人忍住了,
14:22
because they have ethical concerns,
249
862731
1794
因為他們有道德方面的顧慮,
14:24
and some others just going forward
250
864549
1687
有些人則沒有,並繼續前進,
14:26
because some countries under-regulate or don't regulate at all?
251
866260
3296
因為有些國家有管制而有些則完全沒有。
14:29
JD: Well, I think with any new technology, especially something like this,
252
869580
3845
JD:我想很多新科技, 特別類似這種的,
14:33
there are going to be a variety of viewpoints,
253
873449
2785
大家都會有不同的觀點,
14:36
and I think that's perfectly understandable.
254
876258
3341
我想這完全都可以理解。
14:39
I think that in the end,
255
879623
1512
我想到最後,
14:41
this technology will be used for human genome engineering,
256
881159
4951
這個科技會被用在人類基因工程上,
14:46
but I think to do that without careful consideration and discussion
257
886134
4317
但我認為如果沒有深思熟慮並討論
14:50
of the risks and potential complications
258
890475
2937
其中的風險和可能的併發症,
14:53
would not be responsible.
259
893436
1539
那是不負責任的表現。
14:54
BG: There are a lot of technologies and other fields of science
260
894999
2979
BG:我想有很多技術和其他領域的科學
14:58
that are developing exponentially, pretty much like yours.
261
898002
2771
跟你的很像,正倍數的發展中
15:00
I'm thinking about artificial intelligence, autonomous robots and so on.
262
900797
4033
我有想到人工智慧、自主性機器人等等...
似乎沒有人 --
15:05
No one seems --
263
905199
1167
15:06
aside from autonomous warfare robots --
264
906390
2508
除了自主作戰機器人 --在這些領域中,
15:08
nobody seems to have launched a similar discussion in those fields,
265
908922
4705
似乎沒有人發表相同的言論。
要來呼籲暫緩之類的...
15:13
in calling for a moratorium.
266
913651
1410
15:15
Do you think that your discussion may serve as a blueprint for other fields?
267
915085
4071
你認不認為你的討論也許可以 成為其他領域的參考藍圖?
15:19
JD: Well, I think it's hard for scientists to get out of the laboratory.
268
919180
3519
JD:是的, 我認為,要讓科學家 離開實驗室是不太可能的。
15:22
Speaking for myself,
269
922723
1153
就我自己而言,
15:23
it's a little bit uncomfortable to do that.
270
923900
2616
這樣做有點不太舒服。
15:26
But I do think that being involved in the genesis of this
271
926540
3914
但我的確認為我們被捲入這件事的起源,
15:30
really puts me and my colleagues in a position of responsibility.
272
930478
3856
使我跟我同事必須站出來為這件事負責。
15:34
And I would say that I certainly hope that other technologies
273
934358
3430
而我也絕對希望其他的科學家
15:37
will be considered in the same way,
274
937812
2646
也能用同樣的方式來思考,
15:40
just as we would want to consider something that could have implications
275
940482
3398
正如我們考量到某些事也有可能會牽連到
15:43
in other fields besides biology.
276
943904
1927
生物或其他領域時一樣。
15:45
BG: Jennifer, thanks for coming to TED.
277
945855
1952
BG:Jennifer,感謝你來TED演講。
15:47
JD: Thank you.
278
947831
1261
JD:謝謝。
15:49
(Applause)
279
949116
3693
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog