John Bohannon: Dance vs. powerpoint, a modest proposal

11,306 views ・ 2015-07-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Adem المدقّق: Ayman Mahmoud
00:15
(Music)
0
15161
21956
(موسيقى)
00:37
Good afternoon.
1
37117
2295
مساء الخير
00:39
As you're all aware, we face difficult economic times.
2
39412
4461
كما تعلمون جميعاً، نحن نواجه ظروفاً اقتصادية صعبة
00:43
I come to you with a modest proposal
3
43873
2452
وقد أتيت لكم باقتراح متواضع
00:46
for easing the financial burden.
4
46325
2532
لتخفيف الأعباء المالية.
00:48
This idea came to me while talking to
5
48857
1533
وقد خطرت لي هذه الفكرة خلال الحديث
00:50
a physicist friend of mine at MIT.
6
50390
2972
مع صديقٍ لي فيزيائي في معهد MIT
00:53
He was struggling to explain something to me:
7
53362
2689
والذي صعب عليه أن يشرح لي شيئاً:
00:56
a beautiful experiment that uses lasers to cool down matter.
8
56051
4576
تجربة جميلة استخدم بها الليزر لتهدئة الأجواء
01:00
Now he confused me from the very start,
9
60627
1907
وهو ما أصابني بالحيرة منذ البداية
01:02
because light doesn't cool things down.
10
62534
2354
لأن الضوء لا يعمل على تبريد الأشياء
01:04
It makes it hotter. It's happening right now.
11
64888
3449
بل يجعلها أسخن. مثل مايحصل الآن.
01:08
The reason that you can see me standing here is because
12
68337
2543
السبب الذي يجعلكم تروني واقفاً هنا هو
01:10
this room is filled with more than 100 quintillion photons,
13
70880
3772
لأن القاعة مليئة بأكثر من ١٠٠ كوينتليون فوتون
01:14
and they're moving randomly through the space, near the speed of light.
14
74652
3535
وهي تتحرك بشكل عشوائي في الفراغ، بمايقارب سرعة الضوء
01:18
All of them are different colors,
15
78187
1516
وجميعها بألوان مختلفة
01:19
they're rippling with different frequencies,
16
79703
1940
وتأتي موجاتها بترددات مختلفة
01:21
and they're bouncing off every surface, including me,
17
81643
2875
وترتد عن كل سطح بما في ذلك أنا
01:24
and some of those are flying directly into your eyes,
18
84518
2410
وبعضها تحلق مباشرة لعينيك
01:26
and that's why your brain is forming an image of me standing here.
19
86928
3200
وبذلك يكوّن دماغك صورة عني واقفاً هنا.
01:30
Now a laser is different.
20
90128
1655
والآن الليزر يختلف عن هذا
01:31
It also uses photons, but they're all synchronized,
21
91783
4003
يستخدم أيضاً الفوتونات لكن جميعها متزامنة
01:35
and if you focus them into a beam,
22
95786
2707
وإذا ركزتها معاً في شعاع
01:38
what you have is an incredibly useful tool.
23
98493
2395
ستحصل على أداة مفيدة بشكل لا يصدق
01:40
The control of a laser is so precise
24
100888
2136
التحكم في الليزر دقيق جداً
01:43
that you can perform surgery inside of an eye,
25
103024
2674
بالشكل الذي يمكنك من إجراء عملية داخل العين
01:45
you can use it to store massive amounts of data,
26
105698
2645
كما يمكنك استخدامك لتخزين كميات هائلة من البيانات
01:48
and you can use it for this beautiful experiment
27
108343
2330
ويمكنك استخدامه لهذه التجربة الجميلة
01:50
that my friend was struggling to explain.
28
110673
2473
التي حاول صديقي بصعوبة أن يشرحها.
01:53
First you trap atoms in a special bottle.
29
113146
3255
اولاً، عليك ان تحبس الذرات في زجاجه.
01:56
It uses electromagnetic fields to isolate the atoms
30
116401
2960
انها تستخدم حقول كهرومغناطسيه لفصل الذرات
01:59
from the noise of the environment.
31
119361
2186
من ضجيج البيئه
02:01
And the atoms themselves are quite violent,
32
121547
2483
والذرات بحد ذاتها عنيفه جدا
02:04
but if you fire lasers that are precisely tuned to the right frequency,
33
124030
4044
لكن اذا اطلقت اشعه ليزر وضبطها تحديداً للتردد الصحيح ،
02:08
an atom will briefly absorb those photons
34
128074
2628
الذره ستمتص هذه الفوتونات قليلاً
02:10
and tend to slow down.
35
130702
1883
وتميل لأن تتباطأ.
02:12
Little by little it gets colder
36
132585
3312
شيئاً فشيئاً تبرد
02:15
until eventually it approaches absolute zero.
37
135897
4513
الى ان تصل في النهايه الى درجه الصفر
02:20
Now if you use the right kind of atoms and you get them cold enough,
38
140410
3176
الان، اذا انت استخدمت النوع الصحيح من الذرات وجعلتها بارده كفايه،
02:23
something truly bizarre happens.
39
143586
3777
شيء غريب جداً سيحصل.
02:27
It's no longer a solid, a liquid or a gas.
40
147363
2822
انها لن تكون جماد، سائل، غاز بعد الان.
02:30
It enters a new state of matter called a superfluid.
41
150185
3940
انها تدخل حاله جديده تسمى السائل الهلامي
02:34
The atoms lose their individual identity,
42
154125
2287
الذرات تفقد هويتها الفرديه،
02:36
and the rules from the quantum world take over,
43
156412
2827
وقوانين عالم الفيزياء تأخذ محلها،
02:39
and that's what gives superfluids such spooky properties.
44
159239
4095
وهذا ما يعطي السوائل الهلاميه خصائصها الغريبه.
02:43
For example, if you shine light through a superfluid,
45
163334
3452
على سبيل المثال، اذا اشعلت ضوء خلال السائل الهلامي
02:46
it is able to slow photons down
46
166786
3025
فأنه لديه القدره على إبطاء الفوتونات
02:49
to 60 kilometers per hour.
47
169811
3159
الى ٦٠ كيلومتر في الساعه
02:59
Another spooky property is that it flows
48
179585
3053
خاصيه غريبه اخرى هي انه يطفو
03:02
with absolutely no viscosity or friction,
49
182638
2636
بلا لزوجه او احتكاك،
03:05
so if you were to take the lid off that bottle,
50
185274
2264
لذلك اذا كنت على وشك ان تفتح غطاء الزجاجه
03:07
it won't stay inside.
51
187538
2095
فانها لن تبقى بالداخل
03:09
A thin film will creep up the inside wall,
52
189633
2777
طبقه رقيقه ستزحف لأعلى الجدار،
03:12
flow over the top and right out the outside.
53
192410
4224
تطفو للاعلى الى الخارج .
03:16
Now of course, the moment that it does hit the outside environment,
54
196634
2957
الان طبعا، في اللحظه التي تصدم فيها بالبيئه الخارجيه،
03:19
and its temperature rises by even a fraction of a degree,
55
199591
3716
وترتفع حرارتها بجزء من الدرجه،
03:23
it immediately turns back into normal matter.
56
203307
2123
فأنها في الحال ترجع لحالتها الطبيعيه.
03:25
Superfluids are one of the most fragile things we've ever discovered.
57
205430
3566
السوئل الهلاميه واحده من اكثر الاشياء التي اكتشفناها هشاشه.
03:28
And this is the great pleasure of science:
58
208996
2361
وهنا تكمن المتعه الحقيقه في العلم:
03:31
the defeat of our intuition through experimentation.
59
211357
4215
هزيمه حدسنا من خلال التجارب العلميه.
03:35
But the experiment is not the end of the story,
60
215572
1689
لكن التجربة ليست نهايه القصه،
03:37
because you still have to transmit that knowledge to other people.
61
217261
3526
لان يبقى عليك ان تنقل تلك المعرفة الى اناس اخرين.
03:40
I have a Ph.D in molecular biology.
62
220787
2376
انا لدي دكتوراه في الاحياء الجزيئيه،
03:43
I still barely understand what most scientists are talking about.
63
223163
3533
وللان اجدني بالكاد افهم ما يقوله معظم العلماء
03:46
So as my friend was trying to explain that experiment,
64
226696
2950
اذا كما كان صديقي يحاول شرح تلك التجربة،
03:49
it seemed like the more he said,
65
229646
2946
بدا وكأنه كلما تكلم اكثر،
03:52
the less I understood.
66
232592
2973
كلما فهمت اقل،
03:55
Because if you're trying to give someone the big picture
67
235565
2371
بسبب انك كلما حاولت ان تشرح لاحدهم الصوره الكبيره
03:57
of a complex idea, to really capture its essence,
68
237936
4079
لفكرة معقده، ليفهم جوهرها الحقيقي،
04:02
the fewer words you use, the better.
69
242015
3583
كلما استخدمت كلمات اقل، كلما كان ذلك افضل.
04:05
In fact, the ideal may be to use no words at all.
70
245598
3319
في الحقيقه، المثالي هو عدم استخدام اي كلمات على الاطلاق.
04:08
I remember thinking, my friend could have explained
71
248917
1557
انا اتذكر اني فكرت، صديقي كان بإمكانه ان يشرح
04:10
that entire experiment with a dance.
72
250474
3132
التجربه بكاملها من خلال الرقص.
04:13
Of course, there never seem to be any dancers around when you need them.
73
253606
4368
بالطبع، يبدو انه لايوجد راقصين حولك عندما تحتاجهم.
04:17
Now, the idea is not as crazy as it sounds.
74
257974
1889
الان، الفكره ليست بالجنون كما تبدو
04:19
I started a contest four years ago called Dance Your Ph.D.
75
259863
3502
انا بدأت مسابقه قبل اربع سنوات تسمى ارقص رساله دكتوراتك.
04:23
Instead of explaining their research with words,
76
263365
2615
بدلا من ان يشرحوا ابحاثهم بالكلمات،
04:25
scientists have to explain it with dance.
77
265980
2900
العلماء يجب عليهم شرحها من خلال الرقص.
04:28
Now surprisingly, it seems to work.
78
268880
2369
الان بشكل مفاجىء، يبدو انها الفكره تعمل.
04:31
Dance really can make science easier to understand.
79
271249
3272
الرقص بإمكانه ان يجعل العلماء اسهل للفهم.
04:34
But don't take my word for it.
80
274521
1796
لكن لا تصدقوا كلماتي فقط
04:36
Go on the Internet and search for "Dance Your Ph.D."
81
276317
2887
اذهب الى الانترنت وابحث عن "Dance Your Ph.D."
04:39
There are hundreds of dancing scientists waiting for you.
82
279204
3258
هناك المئات من رقصات العلماء بإنتظارك.
04:42
The most surprising thing that I've learned while running this contest
83
282462
2083
اكثر شيء مفاجيء تعلمته خلال اداره تلك المسابقه
04:44
is that some scientists are now working directly with dancers on their research.
84
284545
5289
انه الان يوجد علماء يعملون مع الراقصين بشكل مباشر لشرح ابحاثهم.
04:49
For example, at the University of Minnesota,
85
289834
1880
على سبيل المثال، جامعه مينسوتا،
04:51
there's a biomedical engineer named David Odde,
86
291714
2505
هناك مهندس طبي حيوي يسمى ديفيد اود،
04:54
and he works with dancers to study how cells move.
87
294219
3158
وهو يعمل مع الراقصين لفهم كيف الخلايا تتحرك.
04:57
They do it by changing their shape.
88
297377
2409
يعملوها من خلال تغيير اشكالهم
04:59
When a chemical signal washes up on one side,
89
299786
2819
عندما تحمل اشاره كيميائيه على جهه واحده
05:02
it triggers the cell to expand its shape on that side,
90
302605
3125
فأنها تثير الخليه لتوسع من شكلها في تلك الجهه,
05:05
because the cell is constantly touching and tugging at the environment.
91
305730
3281
لان الخليه تلمس وتتجاذب بشكل مستمر في تلك البيئه.
05:09
So that allows cells to ooze along in the right directions.
92
309011
3971
وهذا يسمح للخليه بأن تنسل في ذلك الاتجاه
05:12
But what seems so slow and graceful from the outside
93
312982
3938
لكن ما يبدوا بطيء ورزين من الخارج
05:16
is really more like chaos inside,
94
316920
2429
انها اقرب للفوضى من الداخل،
05:19
because cells control their shape with a skeleton of rigid protein fibers,
95
319349
4403
لأن الخلايا تتحكم بشكلها من خلال هيكل من ألياف البروتين جامدة،
05:23
and those fibers are constantly falling apart.
96
323752
2845
وهذه الالياف تتهاوى بشكل مستمر.
05:26
But just as quickly as they explode,
97
326597
2569
لكن بنفس السرعه التي تنفجر فيها،
05:29
more proteins attach to the ends and grow them longer,
98
329166
2417
المزيد من البروتينات تتماسك عند النهايه وتزداد طولاً،
05:31
so it's constantly changing
99
331583
2183
لذا هي تتغير بأستمرار
05:33
just to remain exactly the same.
100
333766
2998
فقط لكي تبقى على نفس شكلها
05:36
Now, David builds mathematical models of this and then he tests those in the lab,
101
336764
3170
الان، ديفيد بنى نماذج رياضيه من هذه وبعد ذلك اختبرها في المعمل
05:39
but before he does that, he works with dancers
102
339934
2775
لكن قبل ذلك، هو عمل مع راقصين
05:42
to figure out what kinds of models to build in the first place.
103
342709
3701
ليعلم ماهي النماذج التي سوف يبنيها في المقام الاول.
05:46
It's basically efficient brainstorming,
104
346410
3093
انها بشكل اساسي وسيله عصف ذهني فعاله،
05:49
and when I visited David to learn about his research,
105
349503
2255
وعندما زرت ديفيد لأعلم عن ابحاثه،
05:51
he used dancers to explain it to me
106
351758
3344
هو استخدم الراقصين ليشرح لي
05:55
rather than the usual method: PowerPoint.
107
355102
4542
بدلا من الوسيله المعهوده: الباوربوينت.
05:59
And this brings me to my modest proposal.
108
359644
2353
وهذا يقودوني الى اقتراحي المتواضع.
06:01
I think that bad PowerPoint presentations
109
361997
2869
انا اعتقد ان عروض الباوربوينت السيئه
06:04
are a serious threat to the global economy.
110
364866
2672
هي تهديد جدي للأقتصاد العالمي.
06:07
(Laughter) (Applause)
111
367538
7929
(ضحك) (تصفيق)
06:15
Now it does depend on how you measure it, of course,
112
375467
4879
الان هو يعتمد على كيفيه حسابك له، بالطبع،
06:20
but one estimate has put the drain at 250 million dollars per day.
113
380346
4769
لكن أحد التقديرات قدرت استنزاف ٢٥٠ مليون دولار في اليوم الواحد.
06:25
Now that assumes half-hour presentations
114
385115
2181
الان لنقدر نصف ساعه لتقديم العروض
06:27
for an average audience of four people
115
387296
2057
لمتوسط عدد جمهور من اربعه اشخاص
06:29
with salaries of 35,000 dollars,
116
389353
2319
برواتب قدرها ٣٥٠٠٠ دولار
06:31
and it conservatively assumes that
117
391672
1960
سيقدر بتحفظ انه
06:33
about a quarter of the presentations are a complete waste of time,
118
393632
3932
ان ربع هذه العروض هي مضيعه للوقت،
06:37
and given that there are some apparently
119
397564
2579
وبعد حساب هذا هنالك كما يبدو
06:40
30 million PowerPoint presentations created every day,
120
400143
3272
٢٠ مليون عرض باوربوينت يصنع كل يوم
06:43
that would indeed add up to an annual waste
121
403415
2888
وهذا بالطبع سيضيف الى الهدر السنوي
06:46
of 100 billion dollars.
122
406303
3096
بمقدار ١٠٠ مليار دولار.
06:49
Of course, that's just the time we're losing
123
409399
2368
طبعاً، هذا فقط الوقت الذي نخسره
06:51
sitting through presentations.
124
411767
2223
بالجلوس خلال هذه العروض.
06:53
There are other costs, because PowerPoint is a tool,
125
413990
4316
هناك تكاليف اخرى ، بالطبع لان الباوربوينت مجرد وسيله،
06:58
and like any tool, it can and will be abused.
126
418306
3330
وكأي وسيله، بالأمكان اساءت استخدامها.
07:01
To borrow a concept from my country's CIA,
127
421636
2490
لأستعير مفهوم من وكالة الاستخبارات المركزية في بلدي.
07:04
it helps you to soften up your audience.
128
424126
3115
انها تساعدك لتلين جمهورك.
07:07
It distracts them with pretty pictures, irrelevant data.
129
427241
4248
انها تصرفهم بالصور الجميله، معلومات غير ذي صله.
07:11
It allows you to create the illusion of competence,
130
431489
3740
انها تسمح لك بخلق وهم بالجداره،
07:15
the illusion of simplicity,
131
435229
2760
وهم بالبساطه،
07:17
and most destructively, the illusion of understanding.
132
437989
4727
والاسوأ على الاطلاق، الوهم بالفهم
07:22
So now my country is 15 trillion dollars in debt.
133
442716
4244
والان بلدي في ديون بمقدار ١٥ ترليون دولار
07:26
Our leaders are working tirelessly to try and find ways to save money.
134
446960
4985
قادتنا يعملون بشكل مستمر لايجاد طرق لحفظ الاموال.
07:31
One idea is to drastically reduce public support for the arts.
135
451945
4469
وحده من الافكار هي بتقليل الدعم العام للفنون.
07:36
For example, our National Endowment for the Arts,
136
456414
2208
على سبيل المثال، صندوقنا الوطني للفنون،
07:38
with its $150 million budget,
137
458622
2577
بميزانيته ال ١٥٠ مليون،
07:41
slashing that program would immediately reduce the national debt
138
461199
3012
إلغاءه قد يخفض الدين الوطني على الفور
07:44
by about one one-thousandth of a percent.
139
464211
3361
بمقدار ١/١٠٠٠ في المائه.
07:47
One certainly can't argue with those numbers.
140
467572
1740
الشخص بالطبع لا يستطيع ان يجادل مع هذه الارقام
07:49
However, once we eliminate public funding for the arts,
141
469312
5282
بالمقابل، بمجرد ان نلغي الدعم العام للفنون
07:54
there will be some drawbacks.
142
474594
2672
سوف يكون هناك بعض السلبيات.
07:57
The artists on the street will swell the ranks of the unemployed.
143
477266
4396
الفنانين في الشارع سيضخم صفوف العاطلين عن العمل.
08:01
Many will turn to drug abuse and prostitution,
144
481662
2407
الكثير سيتجه للمخدرات او الدعاره،
08:04
and that will inevitably lower property values in urban neighborhoods.
145
484069
3119
التي من شأنها حتما خفض قيمة العقارات في الأحياء الحضرية.
08:07
All of this could wipe out the savings we're hoping to make in the first place.
146
487188
4907
كل هذا من الممكن ان يقضي على الادخار الذي نأمله في المقام الأول.
08:12
I shall now, therefore, humbly propose my own thoughts,
147
492095
3241
ولذلك، انا الان سأقدم بكل تواضع افكاري
08:15
which I hope will not be liable to the least objection.
148
495336
3782
التي اتمنى ان لا تكون عرضة لأي اعتراض.
08:19
Once we eliminate public funding for the artists,
149
499118
1893
بمجرد ان نلغي الدعم العام للفنانين،
08:21
let's put them back to work
150
501011
1587
دعونا نعينهم على رأس العمل مجدداً
08:22
by using them instead of PowerPoint.
151
502598
3021
بإستخدامهم بدلاً من عروض الباوربوينت.
08:25
As a test case, I propose we start with American dancers.
152
505619
3483
كحالة اختبار، أقترح أن نبدأ مع الراقصين الأمريكين.
08:29
After all, they are the most perishable of their kind,
153
509102
2153
في النهايه، هم الأكثر قابليه للفناء من نوعهم،
08:31
prone to injury and very slow to heal
154
511255
2159
عرضة للإصابة وبطيء في الشفاء
08:33
due to our health care system.
155
513414
2817
نتيجة لنظام الرعاية الصحية لدينا.
08:36
Rather than dancing our Ph.Ds,
156
516231
3143
بدلا من ان ترقص رسالتك في الدكتوراه،
08:39
we should use dance to explain all of our complex problems.
157
519374
3614
يجب ان نستخدم الرقص لنشرح افكارنا المعقده.
08:42
Imagine our politicians using dance
158
522988
2860
تخيل رجال السياسه لدينا يستخدموا الرقص
08:45
to explain why we must invade a foreign country
159
525848
3778
ليشرحوا لماذا يجب علينا ان نجتاح بلداً اجنبي
08:49
or bail out an investment bank.
160
529626
2872
او ان نكفل بنك استثمار.
08:52
It's sure to help.
161
532498
1962
انه بالتأكيد سيساعد.
08:54
Of course someday, in the deep future,
162
534460
3752
بالطبع يوماً ما، في المستقبل البعيد،
08:58
a technology of persuasion
163
538212
2381
تقنيه الاقناع
09:00
even more powerful than PowerPoint may be invented,
164
540593
3429
حتى اقوى من عروض الباوربوينت سوف تخترع،
09:04
rendering dancers unnecessary as tools of rhetoric.
165
544022
3544
مما سيجعل الراقصين غير ضروريين لها كأدوات للبلاغة.
09:07
However, I trust that by that day,
166
547566
2576
لكن، انا واثق انه حلول ذلك اليوم
09:10
we shall have passed this present financial calamity.
167
550142
3315
سنكون تخطينا كارثه الحاضر الماليه.
09:13
Perhaps by then we will be able to afford the luxury
168
553457
3366
ربما بحلول ذلك الوقت سوف تكون قادرة على تحمل الرفاهيه
09:16
of just sitting in an audience
169
556823
3120
او فقط الجلوس في جمهور
09:19
with no other purpose
170
559943
1840
بدون سبب اخر
09:21
than to witness the human form in motion.
171
561783
4566
سوى ان نشهد شكل الإنسان في الحركة.
09:26
(Music)
172
566349
70825
(موسيقى)
10:37
(Applause)
173
637189
29015
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7