John Bohannon: Dance vs. powerpoint, a modest proposal

11,306 views ・ 2015-07-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Maria Sterea Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
(Music)
0
15161
21956
(Muzică)
00:37
Good afternoon.
1
37117
2295
Bună ziua!
00:39
As you're all aware, we face difficult economic times.
2
39412
4461
Ştiţi deja că ne confruntăm cu o criză economică.
00:43
I come to you with a modest proposal
3
43873
2452
Vin să vă propun ceva modest
00:46
for easing the financial burden.
4
46325
2532
pentru a ușura povara financiară.
00:48
This idea came to me while talking to
5
48857
1533
Ideea mi-a venit în timp ce discutam
00:50
a physicist friend of mine at MIT.
6
50390
2972
cu un prieten fizician la MIT.
00:53
He was struggling to explain something to me:
7
53362
2689
Încerca să îmi explice ceva:
00:56
a beautiful experiment that uses lasers to cool down matter.
8
56051
4576
un experiment uimitor care folosește laserul să răcească materia.
01:00
Now he confused me from the very start,
9
60627
1907
Am fost confuz încă de la început,
01:02
because light doesn't cool things down.
10
62534
2354
pentru că lumina nu răcește materia.
01:04
It makes it hotter. It's happening right now.
11
64888
3449
Dimpotrivă. Şi asta se întâmplă chiar acum.
01:08
The reason that you can see me standing here is because
12
68337
2543
Mă puteţi vedea aici pentru că
01:10
this room is filled with more than 100 quintillion photons,
13
70880
3772
sala e plină cu 100 de cvintilioane de fotoni,
01:14
and they're moving randomly through the space, near the speed of light.
14
74652
3535
care se mişcă la întâmplare cu viteza luminii.
01:18
All of them are different colors,
15
78187
1516
Sunt de diferite culori,
01:19
they're rippling with different frequencies,
16
79703
1940
vibrează pe diferite frecvenţe,
01:21
and they're bouncing off every surface, including me,
17
81643
2875
şi sar de pe orice suprafaţă, inclusiv de pe mine,
01:24
and some of those are flying directly into your eyes,
18
84518
2410
si unii ajung direct în ochii voştri,
01:26
and that's why your brain is forming an image of me standing here.
19
86928
3200
şi aşa în creier se formează imaginea mea.
01:30
Now a laser is different.
20
90128
1655
Un laser este altceva.
01:31
It also uses photons, but they're all synchronized,
21
91783
4003
Folosește fotoni, dar sunt toți sincronizaţi,
01:35
and if you focus them into a beam,
22
95786
2707
şi dacă sunt focalizaţi într-o rază,
01:38
what you have is an incredibly useful tool.
23
98493
2395
se obţine o unealtă foarte puternică.
01:40
The control of a laser is so precise
24
100888
2136
Controlul asupra laserului e atât de precis,
01:43
that you can perform surgery inside of an eye,
25
103024
2674
că se pot face operaţii în interiorul ochiului,
01:45
you can use it to store massive amounts of data,
26
105698
2645
poate stoca o cantitate enormă de date,
01:48
and you can use it for this beautiful experiment
27
108343
2330
şi folosit pentru acest uimitor experiment
01:50
that my friend was struggling to explain.
28
110673
2473
pe care încerca prietenul meu să-l explice.
01:53
First you trap atoms in a special bottle.
29
113146
3255
Întâi atomii sunt închişi într-o sticlă specială.
01:56
It uses electromagnetic fields to isolate the atoms
30
116401
2960
Câmpul electromagnetic izolează atomii
01:59
from the noise of the environment.
31
119361
2186
de perturbările din mediu.
02:01
And the atoms themselves are quite violent,
32
121547
2483
Atomii sunt destul de violenţi,
02:04
but if you fire lasers that are precisely tuned to the right frequency,
33
124030
4044
dar dacă focalizezi precis laserul pe frecvenţa corectă,
02:08
an atom will briefly absorb those photons
34
128074
2628
un atom va absorbi rapid aceşti fotoni
02:10
and tend to slow down.
35
130702
1883
şi va încetini.
02:12
Little by little it gets colder
36
132585
3312
Devine tot mai rece
02:15
until eventually it approaches absolute zero.
37
135897
4513
până se apropie de zero absolut.
02:20
Now if you use the right kind of atoms and you get them cold enough,
38
140410
3176
Dacă folosești atomii potriviţi şi îi răcești suficient,
02:23
something truly bizarre happens.
39
143586
3777
ceva foarte bizar se întâmplă.
02:27
It's no longer a solid, a liquid or a gas.
40
147363
2822
Atomii nu mai sunt în formă solidă, lichidă sau gazoasă.
02:30
It enters a new state of matter called a superfluid.
41
150185
3940
Intră într-o altă stare a materiei numită superfluid.
02:34
The atoms lose their individual identity,
42
154125
2287
Atomii își pierd individualitatea,
02:36
and the rules from the quantum world take over,
43
156412
2827
intervin legile din lumea cuantică,
02:39
and that's what gives superfluids such spooky properties.
44
159239
4095
ceea ce dă superfluidelor proprietăţi bizare.
02:43
For example, if you shine light through a superfluid,
45
163334
3452
De exemplu, dacă emiţi lumină prin superfluid,
02:46
it is able to slow photons down
46
166786
3025
acesta poate încetini fotonii
02:49
to 60 kilometers per hour.
47
169811
3159
la 60 de km/oră.
02:59
Another spooky property is that it flows
48
179585
3053
Altă proprietate ciudată, superfluidul curge
03:02
with absolutely no viscosity or friction,
49
182638
2636
fără vâscozitate sau fricţiune.
03:05
so if you were to take the lid off that bottle,
50
185274
2264
Dacă ridici capacul de la sticlă,
03:07
it won't stay inside.
51
187538
2095
nu va rămâne înăuntru.
03:09
A thin film will creep up the inside wall,
52
189633
2777
Un film subțire se va ridica pe peretele interior
03:12
flow over the top and right out the outside.
53
192410
4224
și se va scurge peste margine.
03:16
Now of course, the moment that it does hit the outside environment,
54
196634
2957
Dar când ia contact cu mediul exterior,
03:19
and its temperature rises by even a fraction of a degree,
55
199591
3716
şi temperatura creşte chiar şi cu o fracţiune de grad,
03:23
it immediately turns back into normal matter.
56
203307
2123
se transformă imediat în materie obişnuită.
03:25
Superfluids are one of the most fragile things we've ever discovered.
57
205430
3566
Superfluidele sunt printre cele mai fragile lucruri descoperite.
03:28
And this is the great pleasure of science:
58
208996
2361
Asta e marea încântare a științei:
03:31
the defeat of our intuition through experimentation.
59
211357
4215
înfrânge intuiția prin experimentare.
03:35
But the experiment is not the end of the story,
60
215572
1689
Dar experimentul nu este finalul,
03:37
because you still have to transmit that knowledge to other people.
61
217261
3526
pentru că descoperirea trebuie transmisă altor oameni.
03:40
I have a Ph.D in molecular biology.
62
220787
2376
Am un doctorat în biologie moleculară.
03:43
I still barely understand what most scientists are talking about.
63
223163
3533
Totuși abia înţeleg despre ce vorbesc oamenii de ştiinţă.
03:46
So as my friend was trying to explain that experiment,
64
226696
2950
În timp ce prietenul meu încerca să-mi explice experimentul,
03:49
it seemed like the more he said,
65
229646
2946
cu cât încerca mai mult,
03:52
the less I understood.
66
232592
2973
cu atât înţelegeam mai puţin.
03:55
Because if you're trying to give someone the big picture
67
235565
2371
Dacă încerci să transmiți cuiva imaginea
03:57
of a complex idea, to really capture its essence,
68
237936
4079
unei idei complexe, ca să prinzi esenţa acelei idei,
04:02
the fewer words you use, the better.
69
242015
3583
e mai bine să foloseşti puţine cuvinte.
04:05
In fact, the ideal may be to use no words at all.
70
245598
3319
Ideal ar fi fără.
04:08
I remember thinking, my friend could have explained
71
248917
1557
Mă gândeam că aş fi preferat să-mi explice
04:10
that entire experiment with a dance.
72
250474
3132
toate printr-un dans.
04:13
Of course, there never seem to be any dancers around when you need them.
73
253606
4368
Sigur, nu găsești dansatori prin jur când ai nevoie de ei.
04:17
Now, the idea is not as crazy as it sounds.
74
257974
1889
Ideea nu-i aşa de trăznită cum pare.
04:19
I started a contest four years ago called Dance Your Ph.D.
75
259863
3502
Acum patru ani am lansat un concurs numit „Dansează-ți Doctoratul”.
04:23
Instead of explaining their research with words,
76
263365
2615
În loc să-şi explice cercetările prin cuvinte,
04:25
scientists have to explain it with dance.
77
265980
2900
doctoranzii trebuie s-o facă prin dans.
04:28
Now surprisingly, it seems to work.
78
268880
2369
Şi, surprinzător, funcţionează.
04:31
Dance really can make science easier to understand.
79
271249
3272
Dansul face știința mai accesibilă.
04:34
But don't take my word for it.
80
274521
1796
Dar nu trebuie să ma credeţi pe cuvânt.
04:36
Go on the Internet and search for "Dance Your Ph.D."
81
276317
2887
Căutați pe Internet "Dansează-ți Doctoratul".
04:39
There are hundreds of dancing scientists waiting for you.
82
279204
3258
Vă aşteaptă acolo sute de cercetători dansând.
04:42
The most surprising thing that I've learned while running this contest
83
282462
2083
Cel mai suprinzător din acest concurs
04:44
is that some scientists are now working directly with dancers on their research.
84
284545
5289
a fost că acum unii cercetători lucrează direct cu dansatori.
04:49
For example, at the University of Minnesota,
85
289834
1880
La Universitatea din Minnesota, de exemplu,
04:51
there's a biomedical engineer named David Odde,
86
291714
2505
există un inginer în biomedicină, David Odde,
04:54
and he works with dancers to study how cells move.
87
294219
3158
care studiază mişcarea celulelor cu ajutorul dansatorilor.
04:57
They do it by changing their shape.
88
297377
2409
Ei fac asta schimbându-și forma.
04:59
When a chemical signal washes up on one side,
89
299786
2819
Când un semnal chimic apare dintr-o parte,
05:02
it triggers the cell to expand its shape on that side,
90
302605
3125
forţează celula să-și extindă forma în acel loc,
05:05
because the cell is constantly touching and tugging at the environment.
91
305730
3281
pentru că celula e în contact constant cu mediul.
05:09
So that allows cells to ooze along in the right directions.
92
309011
3971
lungindu-se lent în direcțiile impuse.
05:12
But what seems so slow and graceful from the outside
93
312982
3938
Procesul pare atât de grațios și calm din afară,
05:16
is really more like chaos inside,
94
316920
2429
dar în interior e mai degrabă haos,
05:19
because cells control their shape with a skeleton of rigid protein fibers,
95
319349
4403
pentru că forma le e controlată de un schelet rigid de proteine,
05:23
and those fibers are constantly falling apart.
96
323752
2845
fibre ce se desfac continuu.
05:26
But just as quickly as they explode,
97
326597
2569
Dar imediat după,
05:29
more proteins attach to the ends and grow them longer,
98
329166
2417
alte proteine se atașează de capete și le alungesc,
05:31
so it's constantly changing
99
331583
2183
deci se schimbă continuă,
05:33
just to remain exactly the same.
100
333766
2998
ca să rămână exact la fel.
05:36
Now, David builds mathematical models of this and then he tests those in the lab,
101
336764
3170
David creează modele matematice și le testează în laborator,
05:39
but before he does that, he works with dancers
102
339934
2775
dar înainte de asta, lucrează cu dansatori
05:42
to figure out what kinds of models to build in the first place.
103
342709
3701
să-și dea seama ce fel de modele să construiască.
05:46
It's basically efficient brainstorming,
104
346410
3093
Practic, e un brainstorming eficient,
05:49
and when I visited David to learn about his research,
105
349503
2255
și când l-am vizitat pe David să aflu despre cercetarea lui,
05:51
he used dancers to explain it to me
106
351758
3344
a folosit dansatori să mi-o explice,
05:55
rather than the usual method: PowerPoint.
107
355102
4542
nu obișnuita metodă: PowerPoint.
05:59
And this brings me to my modest proposal.
108
359644
2353
Asta mă aduce la modesta mea propunere.
06:01
I think that bad PowerPoint presentations
109
361997
2869
Cred că prezentările PowerPoint nereușite
06:04
are a serious threat to the global economy.
110
364866
2672
sunt o amenințare serioasă pentru economia globală.
06:07
(Laughter) (Applause)
111
367538
7929
(Râsete) (Aplauze)
06:15
Now it does depend on how you measure it, of course,
112
375467
4879
Sigur, depinde cum măsori eșecul,
06:20
but one estimate has put the drain at 250 million dollars per day.
113
380346
4769
dar estimativ, se pierd 250 de milioane de dolari pe zi.
06:25
Now that assumes half-hour presentations
114
385115
2181
Estimarea a fost făcută pentru prezentări de o jumătate de oră,
06:27
for an average audience of four people
115
387296
2057
pentru un public de patru persoane
06:29
with salaries of 35,000 dollars,
116
389353
2319
cu salarii de 35.000 de dolari.
06:31
and it conservatively assumes that
117
391672
1960
Cu alte cuvinte
06:33
about a quarter of the presentations are a complete waste of time,
118
393632
3932
un sfert din prezentări sunt totală pierdere de timp,
06:37
and given that there are some apparently
119
397564
2579
și considerând că se creează
06:40
30 million PowerPoint presentations created every day,
120
400143
3272
30 de milioane de prezentări PowerPoint zilnic,
06:43
that would indeed add up to an annual waste
121
403415
2888
ar însuma o pierdere anuală
06:46
of 100 billion dollars.
122
406303
3096
de 100 de bilioane de dolari.
06:49
Of course, that's just the time we're losing
123
409399
2368
Desigur, e doar valoarea timpului pierdut
06:51
sitting through presentations.
124
411767
2223
participând la prezentări.
06:53
There are other costs, because PowerPoint is a tool,
125
413990
4316
Sunt și alte costuri. PowerPoint fiind o unealtă,
06:58
and like any tool, it can and will be abused.
126
418306
3330
poate fi și va fi abuzată.
07:01
To borrow a concept from my country's CIA,
127
421636
2490
Ca să folosesc un concept CIA,
07:04
it helps you to soften up your audience.
128
424126
3115
te ajută să-ți îmblânzești publicul,
07:07
It distracts them with pretty pictures, irrelevant data.
129
427241
4248
să-i distragi cu poze frumoase și date irelevante.
07:11
It allows you to create the illusion of competence,
130
431489
3740
Poți să creezi iluzia de competență,
07:15
the illusion of simplicity,
131
435229
2760
de simplitate,
07:17
and most destructively, the illusion of understanding.
132
437989
4727
și, cel mai tragic, iluzia înțelegerii.
07:22
So now my country is 15 trillion dollars in debt.
133
442716
4244
Țara mea are acum o datorie de 15 trilioane de dolari.
07:26
Our leaders are working tirelessly to try and find ways to save money.
134
446960
4985
Conducătorii noștri caută neîncetat soluții de a economisi bani.
07:31
One idea is to drastically reduce public support for the arts.
135
451945
4469
O idee este reducerea drastică a fondurilor publice pentru arte.
07:36
For example, our National Endowment for the Arts,
136
456414
2208
De exemplu, Fundația noastră Națională pentru Arte
07:38
with its $150 million budget,
137
458622
2577
are un buget de 150 de milioane de dolari.
07:41
slashing that program would immediately reduce the national debt
138
461199
3012
Anularea fondurilor acestui program ar reduce imediat datoriile
07:44
by about one one-thousandth of a percent.
139
464211
3361
cu o miime de procent.
07:47
One certainly can't argue with those numbers.
140
467572
1740
Sigur, nimeni nu poate contesta aceste numere.
07:49
However, once we eliminate public funding for the arts,
141
469312
5282
Totuși, dacă eliminăm fondurile publice pentru arte,
07:54
there will be some drawbacks.
142
474594
2672
am avea niște dezavantaje.
07:57
The artists on the street will swell the ranks of the unemployed.
143
477266
4396
Artiștii de pe străzi vor îngroșa rândurile șomerilor.
08:01
Many will turn to drug abuse and prostitution,
144
481662
2407
Mulți vor recurge la droguri și prostituție,
08:04
and that will inevitably lower property values in urban neighborhoods.
145
484069
3119
asta va scădea valoarea proprietăților în cartierele din oraș.
08:07
All of this could wipe out the savings we're hoping to make in the first place.
146
487188
4907
Economiile pe care speram să le facem s-ar evapora.
08:12
I shall now, therefore, humbly propose my own thoughts,
147
492095
3241
Prin urmare, propun, cu modestie, ideea mea,
08:15
which I hope will not be liable to the least objection.
148
495336
3782
care sper să fie primită fără obiecții.
08:19
Once we eliminate public funding for the artists,
149
499118
1893
Dacă tăiem fondurile publice pentru artiști,
08:21
let's put them back to work
150
501011
1587
să le dăm din nou de lucru,
08:22
by using them instead of PowerPoint.
151
502598
3021
folosindu-i pe ei în loc de PowerPoint.
08:25
As a test case, I propose we start with American dancers.
152
505619
3483
Ca test, propun să începem cu dansatori americani.
08:29
After all, they are the most perishable of their kind,
153
509102
2153
La urma urmei sunt pe cale de dispariție,
08:31
prone to injury and very slow to heal
154
511255
2159
predispuși la leziuni și greu recuperabili,
08:33
due to our health care system.
155
513414
2817
din cauza sistemului nostru de sănătate.
08:36
Rather than dancing our Ph.Ds,
156
516231
3143
În loc să dansăm doctoratele,
08:39
we should use dance to explain all of our complex problems.
157
519374
3614
am folosi dansul ca să explicăm problemele complexe.
08:42
Imagine our politicians using dance
158
522988
2860
Imaginați-vă politicieni folosind dansul
08:45
to explain why we must invade a foreign country
159
525848
3778
ca să explice de ce trebuie să invadăm o țară străină
08:49
or bail out an investment bank.
160
529626
2872
sau să salvăm o bancă de investiții.
08:52
It's sure to help.
161
532498
1962
Sigur va ajuta.
08:54
Of course someday, in the deep future,
162
534460
3752
Sigur, cândva în viitorul îndepărtat,
08:58
a technology of persuasion
163
538212
2381
o tehnologie de persuasiune
09:00
even more powerful than PowerPoint may be invented,
164
540593
3429
chiar mai puternică decât PowerPoint ar putea fi inventată,
09:04
rendering dancers unnecessary as tools of rhetoric.
165
544022
3544
dansatorii devenind inutili, ca unelte de retorică.
09:07
However, I trust that by that day,
166
547566
2576
Dar sper ca până atunci
09:10
we shall have passed this present financial calamity.
167
550142
3315
vom fi depășit actuala calamitate financiară.
09:13
Perhaps by then we will be able to afford the luxury
168
553457
3366
Poate că atunci ne vom permite luxul
09:16
of just sitting in an audience
169
556823
3120
de a sta în public
09:19
with no other purpose
170
559943
1840
cu unicul scop
09:21
than to witness the human form in motion.
171
561783
4566
de a fi martori ai formelor umane în mișcare.
09:26
(Music)
172
566349
70825
(Muzică)
10:37
(Applause)
173
637189
29015
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7