John Bohannon: Dance vs. powerpoint, a modest proposal

11,757 views ・ 2015-07-15

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: rolf prag Granskare: Annika Bidner
00:15
(Music)
0
15161
21956
(Musik)
00:37
Good afternoon.
1
37117
2295
God eftermiddag.
00:39
As you're all aware, we face difficult economic times.
2
39412
4461
Som ni alla vet, står vi inför svåra ekonomiska tider.
00:43
I come to you with a modest proposal
3
43873
2452
Jag har ett anspråkslöst förslag
00:46
for easing the financial burden.
4
46325
2532
för att lätta på den ekonomiska bördan.
00:48
This idea came to me while talking to
5
48857
1533
Jag fick den här idén när jag talade med
00:50
a physicist friend of mine at MIT.
6
50390
2972
en fysiker jag känner på MIT.
00:53
He was struggling to explain something to me:
7
53362
2689
Han försökte förklara något för mig:
00:56
a beautiful experiment that uses lasers to cool down matter.
8
56051
4576
ett vackert experiment där man använder laser för att kyla ner massa.
01:00
Now he confused me from the very start,
9
60627
1907
Han förvirrade mig redan från början,
01:02
because light doesn't cool things down.
10
62534
2354
eftersom ljus inte kyler ner saker.
01:04
It makes it hotter. It's happening right now.
11
64888
3449
Det gör det varmare. Det händer här och nu.
01:08
The reason that you can see me standing here is because
12
68337
2543
Anledningen till att du kan se mig här är att
01:10
this room is filled with more than 100 quintillion photons,
13
70880
3772
rummet är fyllt med mer än 100 triljoner fotoner,
01:14
and they're moving randomly through the space, near the speed of light.
14
74652
3535
och de rör sig slumpmässigt genom luften, nära ljusets hastighet.
01:18
All of them are different colors,
15
78187
1516
Alla har olika färger,
01:19
they're rippling with different frequencies,
16
79703
1940
och svänger med olika frekvenser,
01:21
and they're bouncing off every surface, including me,
17
81643
2875
och de reflekteras mot varje yta, inklusive mig,
01:24
and some of those are flying directly into your eyes,
18
84518
2410
och några av dem flyger rakt in i dina ögon,
01:26
and that's why your brain is forming an image of me standing here.
19
86928
3200
och det är därför det skapas en bild av mig i din hjärna.
01:30
Now a laser is different.
20
90128
1655
En laser är annorlunda.
01:31
It also uses photons, but they're all synchronized,
21
91783
4003
Den skickar också ut fotoner, men de är alla i fas,
01:35
and if you focus them into a beam,
22
95786
2707
och om du samlar dem i en stråle,
01:38
what you have is an incredibly useful tool.
23
98493
2395
blir de ett otroligt användbart verktyg.
01:40
The control of a laser is so precise
24
100888
2136
Precisionen hos en laser är så exakt
01:43
that you can perform surgery inside of an eye,
25
103024
2674
att man kan operera inne i ett öga,
01:45
you can use it to store massive amounts of data,
26
105698
2645
man kan använda den för att lagra stora mängder data,
01:48
and you can use it for this beautiful experiment
27
108343
2330
och använda den för detta vackra experiment
01:50
that my friend was struggling to explain.
28
110673
2473
som min vän försökte förklara för mig.
01:53
First you trap atoms in a special bottle.
29
113146
3255
Först fångar man atomer i en speciell flaska.
01:56
It uses electromagnetic fields to isolate the atoms
30
116401
2960
Elektromagnetiska fält används för att isolera atomerna
01:59
from the noise of the environment.
31
119361
2186
från störningar i omgivningen.
02:01
And the atoms themselves are quite violent,
32
121547
2483
Atomerna själva är ganska våldsamma,
02:04
but if you fire lasers that are precisely tuned to the right frequency,
33
124030
4044
men om man skickar in laserljus med precis rätt frekvens,
02:08
an atom will briefly absorb those photons
34
128074
2628
kommer en atom att absorbera de här fotonerna under kort tid
02:10
and tend to slow down.
35
130702
1883
och minska sin hastighet.
02:12
Little by little it gets colder
36
132585
3312
Gradvis blir atomen kallare
02:15
until eventually it approaches absolute zero.
37
135897
4513
tills den närmar sig absoluta nollpunkten.
02:20
Now if you use the right kind of atoms and you get them cold enough,
38
140410
3176
Om man använder rätt sorts atomer och kyler dem tillräckligt
02:23
something truly bizarre happens.
39
143586
3777
så händer något mycket underligt.
02:27
It's no longer a solid, a liquid or a gas.
40
147363
2822
Materialet är inte längre fast, flytande eller gasformigt.
02:30
It enters a new state of matter called a superfluid.
41
150185
3940
Det kommer in i ett nytt materietillstånd som kallas supravätska.
02:34
The atoms lose their individual identity,
42
154125
2287
Atomerna förlorar sin individuella identitet,
02:36
and the rules from the quantum world take over,
43
156412
2827
och följer istället kvantvärldens regler,
02:39
and that's what gives superfluids such spooky properties.
44
159239
4095
det är det som ger supravätskor såna spöklika egenskaper.
02:43
For example, if you shine light through a superfluid,
45
163334
3452
Till exempel, om man lyser genom en supravätska,
02:46
it is able to slow photons down
46
166786
3025
så kan det bromsa fotoner
02:49
to 60 kilometers per hour.
47
169811
3159
ner till 60 kilometer i timmen.
02:59
Another spooky property is that it flows
48
179585
3053
En annan kuslig egenskap är att den rinner
03:02
with absolutely no viscosity or friction,
49
182638
2636
helt utan viskositet eller friktion,
03:05
so if you were to take the lid off that bottle,
50
185274
2264
så om du skulle ta locket av flaskan,
03:07
it won't stay inside.
51
187538
2095
så stannar den inte kvar inuti.
03:09
A thin film will creep up the inside wall,
52
189633
2777
En tunn film kryper upp längs insidan,
03:12
flow over the top and right out the outside.
53
192410
4224
flödar över kanten och ut på utsidan.
03:16
Now of course, the moment that it does hit the outside environment,
54
196634
2957
Självklart, i samma ögonblick som den kommer ut,
03:19
and its temperature rises by even a fraction of a degree,
55
199591
3716
och temperaturen ökar med bara en bråkdel av en grad,
03:23
it immediately turns back into normal matter.
56
203307
2123
så återgår den till sitt naturliga tillstånd.
03:25
Superfluids are one of the most fragile things we've ever discovered.
57
205430
3566
Supravätskor är något av det ömtåligaste vi någonsin har upptäckt.
03:28
And this is the great pleasure of science:
58
208996
2361
Detta är det stora nöjet med vetenskap:
03:31
the defeat of our intuition through experimentation.
59
211357
4215
att det som verkar sant kan motbevisas genom experiment.
03:35
But the experiment is not the end of the story,
60
215572
1689
Men experimentet är inte slutet på historien,
03:37
because you still have to transmit that knowledge to other people.
61
217261
3526
eftersom man måste dela med sig av kunskapen till andra människor.
03:40
I have a Ph.D in molecular biology.
62
220787
2376
Jag har en doktorsexamen i molekylär biologi.
03:43
I still barely understand what most scientists are talking about.
63
223163
3533
Jag förstår knappt vad de flesta forskare talar om.
03:46
So as my friend was trying to explain that experiment,
64
226696
2950
Så medan min vän försökte förklara experimentet,
03:49
it seemed like the more he said,
65
229646
2946
verkade det som om att ju mer han sa,
03:52
the less I understood.
66
232592
2973
desto mindre förstod jag.
03:55
Because if you're trying to give someone the big picture
67
235565
2371
För när man försöker få någon att förstå principerna
03:57
of a complex idea, to really capture its essence,
68
237936
4079
av en komplicerad tanke, att verkligen förstå det viktigaste,
04:02
the fewer words you use, the better.
69
242015
3583
gäller att ju färre ord du använder, desto bättre.
04:05
In fact, the ideal may be to use no words at all.
70
245598
3319
I själva verket kan det vara bäst att inte använda några ord alls.
04:08
I remember thinking, my friend could have explained
71
248917
1557
Jag minns att jag tänkte, han kunde ha förklarat
04:10
that entire experiment with a dance.
72
250474
3132
hela experimentet med en dans.
04:13
Of course, there never seem to be any dancers around when you need them.
73
253606
4368
Som vanligt finns det aldrig några dansare till hands när du behöver dem.
04:17
Now, the idea is not as crazy as it sounds.
74
257974
1889
Tanken är inte så galen som den låter.
04:19
I started a contest four years ago called Dance Your Ph.D.
75
259863
3502
Jag startade en tävling för fyra år sedan: "Dansa din doktorsexamen".
04:23
Instead of explaining their research with words,
76
263365
2615
I stället för att förklara forskningen med ord,
04:25
scientists have to explain it with dance.
77
265980
2900
skulle forskarna förklara det med dans.
04:28
Now surprisingly, it seems to work.
78
268880
2369
Överraskande nog verkar det fungera.
04:31
Dance really can make science easier to understand.
79
271249
3272
Dans kan verkligen göra vetenskap mer lättförståelig.
04:34
But don't take my word for it.
80
274521
1796
Men tro inte blint på mig.
04:36
Go on the Internet and search for "Dance Your Ph.D."
81
276317
2887
Gå ut på nätet och sök efter "Dance Your Ph.D."
04:39
There are hundreds of dancing scientists waiting for you.
82
279204
3258
Där väntar hundratals dansande forskare på dig.
04:42
The most surprising thing that I've learned while running this contest
83
282462
2083
Det som överraskade mig mest, medan jag höll på med tävlingen
04:44
is that some scientists are now working directly with dancers on their research.
84
284545
5289
är att vissa vetenskapsmän arbetar aktivt med dansare i forskningen.
04:49
For example, at the University of Minnesota,
85
289834
1880
T ex vid University of Minnesota,
04:51
there's a biomedical engineer named David Odde,
86
291714
2505
Finns det en ingenjör i biomedicin som heter David Odde.
04:54
and he works with dancers to study how cells move.
87
294219
3158
Han tar hjälp av dansare för att studera hur celler rör sig.
04:57
They do it by changing their shape.
88
297377
2409
Celler flyttar sig genom att ändra form.
04:59
When a chemical signal washes up on one side,
89
299786
2819
När en kemisk signal rör sig på ena sidan,
05:02
it triggers the cell to expand its shape on that side,
90
302605
3125
får det cellen att växa till på den sidan.
05:05
because the cell is constantly touching and tugging at the environment.
91
305730
3281
Eftersom cellen ständigt rör vid och tar tag i sin omgivning
05:09
So that allows cells to ooze along in the right directions.
92
309011
3971
gör detta att cellerna masar sig i rätt riktningar.
05:12
But what seems so slow and graceful from the outside
93
312982
3938
Men det som ser så långsamt och graciöst ut från utsidan
05:16
is really more like chaos inside,
94
316920
2429
liknar mera kaos inuti,
05:19
because cells control their shape with a skeleton of rigid protein fibers,
95
319349
4403
eftersom celler styr sin form med hjälp av styva proteinfibrer,
05:23
and those fibers are constantly falling apart.
96
323752
2845
och dessa fibrer faller ständigt sönder.
05:26
But just as quickly as they explode,
97
326597
2569
Men lika snabbt som de exploderar,
05:29
more proteins attach to the ends and grow them longer,
98
329166
2417
fäster fler proteiner i ändarna och gör dem längre,
05:31
so it's constantly changing
99
331583
2183
så de förändras hela tiden
05:33
just to remain exactly the same.
100
333766
2998
för att förbli likadana.
05:36
Now, David builds mathematical models of this and then he tests those in the lab,
101
336764
3170
David bygger matematiska modeller av detta, och sedan testar han dem i labbet,
05:39
but before he does that, he works with dancers
102
339934
2775
men innan han gör det, tar han hjälp av dansare
05:42
to figure out what kinds of models to build in the first place.
103
342709
3701
för att räkna ut vilka typer av modeller man ska bygga över huvud taget.
05:46
It's basically efficient brainstorming,
104
346410
3093
Det är en form av effektiv brainstorming.
05:49
and when I visited David to learn about his research,
105
349503
2255
När jag besökte David för att lära mig om hans forskning,
05:51
he used dancers to explain it to me
106
351758
3344
använde han dansare för att förklara för mig
05:55
rather than the usual method: PowerPoint.
107
355102
4542
i stället för den vanliga metoden: PowerPoint.
05:59
And this brings me to my modest proposal.
108
359644
2353
Detta leder mig till mitt ödmjuka förslag.
06:01
I think that bad PowerPoint presentations
109
361997
2869
Jag anser att dåliga PowerPoint-presentationer
06:04
are a serious threat to the global economy.
110
364866
2672
är ett allvarligt hot mot den globala ekonomin.
06:07
(Laughter) (Applause)
111
367538
7929
(Skratt) (Applåder)
06:15
Now it does depend on how you measure it, of course,
112
375467
4879
Nu beror det på hur du mäter det, naturligtvis,
06:20
but one estimate has put the drain at 250 million dollars per day.
113
380346
4769
men en uppskattning säger att vi förlorar 250 miljoner dollar per dag.
06:25
Now that assumes half-hour presentations
114
385115
2181
Om vi antar att vi har halvtimmeslånga presentationer
06:27
for an average audience of four people
115
387296
2057
för i genomsnitt fyra personer
06:29
with salaries of 35,000 dollars,
116
389353
2319
med löner på 35 000 dollar,
06:31
and it conservatively assumes that
117
391672
1960
och antar att
06:33
about a quarter of the presentations are a complete waste of time,
118
393632
3932
ungefär en fjärdedel av presentationerna är ett fullständigt slöseri med tid,
06:37
and given that there are some apparently
119
397564
2579
och eftersom det tydligen skapas ungefär
06:40
30 million PowerPoint presentations created every day,
120
400143
3272
30 miljoner PowerPoint-presentationer varje dag,
06:43
that would indeed add up to an annual waste
121
403415
2888
skulle det leda till ett årligt slöseri
06:46
of 100 billion dollars.
122
406303
3096
på 100 miljarder dollar.
06:49
Of course, that's just the time we're losing
123
409399
2368
Nu räknar vi bara med förlorad tid
06:51
sitting through presentations.
124
411767
2223
när vi sitter av presentationerna.
06:53
There are other costs, because PowerPoint is a tool,
125
413990
4316
Men det finns andra kostnader. PowerPoint är ett verktyg,
06:58
and like any tool, it can and will be abused.
126
418306
3330
och likt alla verktyg, kan det och kommer det att missbrukas.
07:01
To borrow a concept from my country's CIA,
127
421636
2490
För att låna ett begrepp från CIA i mitt land,
07:04
it helps you to soften up your audience.
128
424126
3115
så hjälper det till att mjuka upp publiken.
07:07
It distracts them with pretty pictures, irrelevant data.
129
427241
4248
Det distraherar dem med vackra bilder och irrelevanta data.
07:11
It allows you to create the illusion of competence,
130
431489
3740
Det låter dig skapa en illusion av kompetens,
07:15
the illusion of simplicity,
131
435229
2760
en illusion av enkelhet,
07:17
and most destructively, the illusion of understanding.
132
437989
4727
och det mest destruktiva, en illusion av förståelse.
07:22
So now my country is 15 trillion dollars in debt.
133
442716
4244
Så nu har mitt land 15 biljoner dollar i skulder.
07:26
Our leaders are working tirelessly to try and find ways to save money.
134
446960
4985
Landets ledare arbetar outtröttligt för att försöka hitta sätt att spara pengar.
07:31
One idea is to drastically reduce public support for the arts.
135
451945
4469
En idé är att drastiskt minska offentligt stöd till konstnärlig verksamhet.
07:36
For example, our National Endowment for the Arts,
136
456414
2208
Till exempel har "National Endowment for the Arts"
07:38
with its $150 million budget,
137
458622
2577
en budget på 150 miljoner dollar,
07:41
slashing that program would immediately reduce the national debt
138
461199
3012
och att skära ned på det programmet skulle omedelbart minska statsskulden
07:44
by about one one-thousandth of a percent.
139
464211
3361
med ungefär en tusendels procent.
07:47
One certainly can't argue with those numbers.
140
467572
1740
Man kan verkligen inte säga emot sådana tal.
07:49
However, once we eliminate public funding for the arts,
141
469312
5282
Ändå, när vi tar bort all offentlig finansiering av konst,
07:54
there will be some drawbacks.
142
474594
2672
så kommer det att medföra vissa nackdelar.
07:57
The artists on the street will swell the ranks of the unemployed.
143
477266
4396
Gatuartisterna kommer att fylla på gruppen av arbetslösa.
08:01
Many will turn to drug abuse and prostitution,
144
481662
2407
Många kommer att hamna i drogmissbruk och prostitution,
08:04
and that will inevitably lower property values in urban neighborhoods.
145
484069
3119
och det kommer oundvikligen att sänka värdet på fastigheterna där de bor.
08:07
All of this could wipe out the savings we're hoping to make in the first place.
146
487188
4907
Allt det här kan radera ut de besparingar vi hoppades att kunna göra.
08:12
I shall now, therefore, humbly propose my own thoughts,
147
492095
3241
Jag vill därför nu ödmjukt föreslå mina egna ideer,
08:15
which I hope will not be liable to the least objection.
148
495336
3782
som jag hoppas inte leder till den minsta invändning.
08:19
Once we eliminate public funding for the artists,
149
499118
1893
När vi väl tagit bort all offentlig finansiering av konstnärer,
08:21
let's put them back to work
150
501011
1587
låt oss sätta dem i arbete
08:22
by using them instead of PowerPoint.
151
502598
3021
genom att använda dem istället för PowerPoint.
08:25
As a test case, I propose we start with American dancers.
152
505619
3483
Som ett pilotförsök, föreslår jag att vi börjar med amerikanska dansare.
08:29
After all, they are the most perishable of their kind,
153
509102
2153
De är ju en av de mest ömtåliga grupperna,
08:31
prone to injury and very slow to heal
154
511255
2159
mycket skadebenägna och läker mycket långsamt
08:33
due to our health care system.
155
513414
2817
på grund av vårt hälso-och sjukvårdssystem.
08:36
Rather than dancing our Ph.Ds,
156
516231
3143
I stället för att dansa våra doktorsexamina,
08:39
we should use dance to explain all of our complex problems.
157
519374
3614
skulle vi använda dans för att förklara alla våra komplexa problem.
08:42
Imagine our politicians using dance
158
522988
2860
Tänk dig våra politiker använda dans
08:45
to explain why we must invade a foreign country
159
525848
3778
för att förklara varför vi måste invadera ett annat land
08:49
or bail out an investment bank.
160
529626
2872
eller rädda en investmentbank.
08:52
It's sure to help.
161
532498
1962
Det hjälper säkert.
08:54
Of course someday, in the deep future,
162
534460
3752
Naturligtvis kan det en dag, i en fjärran framtid,
08:58
a technology of persuasion
163
538212
2381
uppfinnas en teknik för övertalning
09:00
even more powerful than PowerPoint may be invented,
164
540593
3429
som är ännu mer kraftfull än PowerPoint,
09:04
rendering dancers unnecessary as tools of rhetoric.
165
544022
3544
som gör dansare onödiga som retoriska verktyg.
09:07
However, I trust that by that day,
166
547566
2576
Men jag tror att den dagen,
09:10
we shall have passed this present financial calamity.
167
550142
3315
kommer vi att ha passerat det nuvarande finansiella eländet.
09:13
Perhaps by then we will be able to afford the luxury
168
553457
3366
Kanske kommer vi då att kunna unna oss lyxen
09:16
of just sitting in an audience
169
556823
3120
att bara sitta i en publik
09:19
with no other purpose
170
559943
1840
utan annat syfte
09:21
than to witness the human form in motion.
171
561783
4566
än att bevittna den mänskliga kroppen i rörelse.
09:26
(Music)
172
566349
70825
(Musik)
10:37
(Applause)
173
637189
29015
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7