Jimmy Nelson: Gorgeous portraits of the world's vanishing people

253,698 views ・ 2015-05-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: المدقّق: rola Mj
00:12
Now, I've been making pictures for quite a long time,
0
12599
2647
أمارس صناعة التصويرالفوتوجرافي منذ زمن زمن طويل
00:15
and normally speaking, a picture like this, for me,
1
15246
2392
وفي الاحوال العادية أقول أن صورة كهذه بالنسبة لي
00:17
should be straightforward.
2
17638
1927
لا بد ان تكون دقيقة.
00:19
I'm in southern Ethiopia. I'm with the Daasanach.
3
19565
2856
أنا في أثيوبيا مع أفراد من قيبلة الداسانك.
00:22
There's a big family, there's a very beautiful tree,
4
22421
3111
إنها عائلة كبيرة، وهناك شجرة جميلة كبيرة جداً
00:25
and I make these pictures with this very large,
5
25532
2578
وأنا أصنع صوراً بهذا الحجم الكبير
00:28
extremely cumbersome, very awkward technical plate film camera.
6
28110
3761
عملية مرهقة للغاية تتطلب استخدام نوع من الأفلام ذي تقنية صعبة
00:31
Does anybody know 4x5 and 10x8 sheets of film,
7
31871
3460
هل من أحد يعرف ذالك الفيلم بطبقات مقاساتها 4x5 و 10x8
00:35
and you're setting it up, putting it on the tripod.
8
35331
3529
تقوم بإعدادها أولاً قبل وضعها على الحامل ثلاثي القوائم .
00:38
I've got the family, spent the better part of a day talking with them.
9
38860
3855
حصلت على عائلة وقضيت أفضل أوقات النهار معهم.
00:42
They sort of understand what I'm on about.
10
42715
2016
قد فهموا نوعاً ما أريد فعله.
00:44
They think I'm a bit crazy, but that's another story.
11
44731
2508
ظنوا أني مصاب ببعض الجنون، هذه قصة اخرى عل أية حال.
00:47
And what's most important for me is the beauty and the aesthetic,
12
47239
3370
وما هو مهم لدي هو حسن الشيء وجمالياته
00:50
and that's based on the light.
13
50609
2252
وهذا يعتمد كله على الضوء.
00:52
So the light's setting on my left-hand side,
14
52861
2601
اتخذت وضعية بحيث توارى الضوء من جانبي الأيسر
00:55
and there's a balance in the communication with the Daasanach,
15
55462
3634
وهناك نوع من التوازن في التواصل مع الدسانك
00:59
the family of 30, all ages.
16
59096
1544
عائلة من 30 فرد من جميع الاعمار
01:00
There's babies and there's grandparents,
17
60640
1937
فهناك الرضع وهناك الأجداد
01:02
I'm getting them in the tree and waiting for the light to set,
18
62577
2966
انا أجمعهم إلى الشجرة منتظراً غروب الشمس
01:05
and it's going, going, and I've got one sheet of film left,
19
65543
3089
إنها تتوارى وتتوارى، بقيت طبقة واحدة من الفيلم
01:08
and I think, I'm okay, I'm in control, I'm in control.
20
68632
2541
أعتقد أني بحالة جيدة، أنا مسيطر، أنا مسيطر
01:11
I'm setting it up and I'm setting up, and the light's just about to go,
21
71173
3572
أعدها وأجهز نفسي والضوء أوشك على النزول
01:14
and I want it to be golden, I want it to be beautiful.
22
74745
2681
أريده ذهبياً، أريده جميلاً.
01:17
I want it to be hanging on the horizon so it lights these people,
23
77426
3046
أريده ان يتعلق بالأفق فيضيء هؤلاء الناس،
01:20
in all the potential glory that they could be presented.
24
80472
2630
حيث يمكن عرضهم بشكل متألق قدر الإمكان.
01:23
And it's about to go and it's about to go,
25
83102
2049
وهي توشك أن تذهب، توشك ان تذهب،
01:25
and I put my sheet in the camera,
26
85151
1625
ها أنا أغطي الكاميرا خاصتي
01:26
it's all focused,
27
86776
852
كل قد تم تركيزه
01:27
and all of a sudden there's a massive "whack,"
28
87628
2285
وفجأة صدر صوت ضربة عنيفة
01:29
and I'm looking around, and in the top corner of the tree,
29
89913
2774
نظرت حولي وهناك في زاوية الشجرة في القمة
01:32
one of the girls slaps the girl next to her,
30
92687
2079
إحدى الفتيات تصفع الفتاة التي تجلس بجانبها
01:34
and the girl next to her pulls her hair, and all hell breaks loose,
31
94766
3790
وهذه شدت شعر تلك،فانحل كل شيء
01:38
and I'm standing there going, "But the light, the light.
32
98556
2734
أقف بمكاني هناك صارخاً "لكن الضوء، الضوء"
01:41
Wait, I need the light. Stay still! Stay still!"
33
101290
2290
انتظروا، أحتاج الضوء، ابقوا في أماكنكم!
01:43
And they start screaming,
34
103580
1200
وبدأوا بالصراخ،
01:44
and then one of the men turns around and starts screaming, shouting,
35
104780
3184
والتفت احد الرجال حوله وبدأ بالصراخ والعويل
01:47
and the whole tree collapses, not the tree, but the people in the tree.
36
107964
3433
فانهارت الشجرة كلها، ليست الشجرة نفسها، أقصد ما عليها من أشخاص.
01:51
They're all running around screaming, and they run back off into the village
37
111397
3620
جميعهم يحومون في دائرة، يصرخون، ومن ثم يتوارون داخل القرية.
01:55
in this sort of cloud of smoke, and I'm left there standing behind my tripod.
38
115017
3782
مخلفين ورائهم غيمة من الدخان، إنني واقفٌ في مكاني خلف حامل الكاميرا.
01:58
I've got my sheet, and the light's gone, and I can't make the picture.
39
118799
3347
أجمع أشيائي، ذهبت الشمس، ليس بإمكاني التقاط الصورة الآن.
02:02
Where have they all gone? I had no idea.
40
122146
2024
أين ذهب الجميع؟ لم يكن لدي أدنى فكرة.
02:04
It took me a week, it took me a week to make the picture which you see here today,
41
124170
3862
أخذت الامر مني أسبوعاً بأكمله لألتقط الصورة التي رأيتموها اليوم،
02:08
and I'll tell you why. (Applause)
42
128032
3039
وساخبركم ما السبب.
02:11
It's very, very, very simple -- I spent a week going around the village,
43
131071
3663
إنه بسيط للغاية فقد أمضيت أسبوعا بأكمله أحوم القرية
02:14
and I went to every single one: "Hello, can you meet at the tree?
44
134734
3069
ذهبت إلى كل شخص وقلت له: "مرحباً، هل يمكنك لقائي عند الشجرة؟"
02:17
What's your story? Who are you?"
45
137803
1789
"ما قصتك؟ من انت"
02:19
And it all turned out to be about a boyfriend, for crying out loud.
46
139592
3245
وعرفت فيما بعد أن ما حدث كان بسبب صديق احداهن لصراخه عالياً.
02:22
I mean, I have teenage kids. I should know.
47
142837
2083
أقصد، لدي أبناء مراهقين، وينبغي لي أن أعرف.
02:24
It was about a boyfriend. The girl on the top, she'd kissed the wrong boy,
48
144920
3673
كان بسبب صديق إحداهن، قامت الفتاة في القمة بتقبيل الولد الخطأ
02:28
and they'd started having a fight.
49
148593
1638
ومن هنا بدأ العراك.
02:30
And there was a very, very beautiful lesson for me in that:
50
150231
2797
وذلك كان بمثابة درس جميل جدا لي:
02:33
If I was going to photograph these people
51
153028
2212
فإذا أردت تصوير أولئك الناس
02:35
in the dignified, respectful way that I had intended,
52
155240
2544
بحيث يبدون بشكل محترم ووقور تماماً كما كنت أنوي آنذاك
02:37
and put them on a pedestal, I had to understand them.
53
157784
2513
وعرض صورتهم على جدارية، فكان ينبغي علي فهمهم أولاً.
02:40
It wasn't just about turning up. It wasn't just about shaking a hand.
54
160297
3290
لم يكن الامر مجرد حضور وتصافح بالأيدي.
02:43
It wasn't about just saying, "I'm Jimmy, I'm a photographer."
55
163587
3055
ولم يكن مجرد قول:" انا جيمي، انا مصور"
02:46
I had to get to know every single one of them,
56
166642
2170
كان ينبغي علي معرفة كل واحد منهم،
02:48
right down to whose boyfriend is who and who is allowed to kiss who.
57
168812
3273
بدءاً من قضية من صديق كل منهن، ومن يقبل من.
02:52
So in the end, a week later,
58
172085
1886
وهكذا في النهاية، بعد أسبوع،
02:53
and I was absolutely exhausted,
59
173971
1501
كنت مرهقاً للغاية
02:55
I mean on my knees going, "Please get back up in that tree.
60
175472
2771
أجثو على ركبتي قائلاَ: "أرجوكم ارجعوا لأعلى تلك الشجرة"
02:58
It's a picture I need to make."
61
178243
1523
"أريد إلتقاط صورة"
02:59
They all came back. I put them all back up in the tree.
62
179766
2689
رجعوا جميعهم هناك. وضعتهم جميعاً في الاعلى.
03:02
I made sure the girls were in the right position,
63
182455
2310
حرصت على وضع الفتيات في المكان الصحيح،
03:04
and the ones that slapped, one was over there.
64
184765
2165
أما اللاتي تبادلن الصفعات، احداهما كانت هناك
03:06
They did look at each other. If you look at it later,
65
186930
2558
يتبادلن النظرات، كما سترون لاحقاً
03:09
they're staring at each other very angrily,
66
189488
2464
يحملقن ببعضهم البعض بنظرات غاضبة
03:11
and I've got the tree and everything,
67
191952
1991
لدي الشجرة وكل شيء الآن.
03:13
and then at the last minute, I go, "The goat, the goat!
68
193943
2655
وبعدها وفي آخر لحظة ، سابدأ، "الماعز، الماعز!"
03:16
I need something for the eye to look at. I need a white goat in the middle."
69
196598
3709
أريد شيئاً لتراه الاعين. أريد ماعزاً أبيض في الوسط"
03:20
So I swapped all the goats around. I put the goats in.
70
200307
2589
قايضت جميع الماعز هناك، ووضعتها بالوسط.
03:22
But even then I got it wrong, because if you can see on the left-hand side,
71
202896
3611
تبين لي بعدها انني اخترت الماعز الخطأ، انظر الى الجانب الايسر
03:26
another little boy storms off because I didn't choose his goat.
72
206507
3087
استشاط أحدهم غضباً لانني لم اختر ماعزه.
03:29
So the moral being I have to learn to speak Goat as well as Daasanach.
73
209594
3354
فكان الدرس آنذاك أن أتعلم كيفية التحدث مع الماعز كالتحدث الى الداسانك
03:32
But anyway, the effort that goes into that picture
74
212948
2513
وعلى أية حال فالجهد الذي بذلته على تلك الصورة
03:35
and the story that I've just related to you,
75
215461
2094
والقصة التي رويتها لكم
03:37
as you can imagine,
76
217555
1008
كما تصورتموها
03:38
there are hundreds of other bizarre, eccentric stories
77
218563
2536
هنالك المئات من القصص الغريبة والعجيبة
03:41
of hundreds of other people around the world.
78
221099
2142
لمئات من البشر حول العالم.
03:43
And this was about four years ago, and I set off on a journey,
79
223241
3482
كان هذا قبل أربع سنوات، حينها أنطلقت في رحلة
03:46
to be honest, a very indulgent journey.
80
226723
2021
ولأكون صادقاص، كانت رحلة للتحرر.
03:48
I'm a real romantic. I'm an idealist, perhaps in some ways naive.
81
228744
5215
أنني شخص حقاص رومانسي ومثاليٌ أيضا وربما ساذج بشكل أو بآخر أحياناً.
03:53
But I truly believe that there are people on the planet that are beautiful.
82
233959
3793
ولكنني حقيقة أؤمن بوجود أشخاص جميليين على هذا الكوكب.
03:57
It's very, very simple. It's not rocket science.
83
237752
2748
أنها بغاية البساطة، ليست علم الصواريخ.
04:00
I wanted to put these people on a pedestal.
84
240500
2012
أردت وضع هؤلاء الناس على جدارية.
04:02
I wanted to put them on a pedestal like they'd never been seen before.
85
242512
3483
أردت وضعهم على جدارية وكأن لم يرهم أحد من قبل.
04:05
So, I chose about 35 different groups,
86
245995
4027
ولذلك اخترت خمس وثلاثين مجموعة مختلفة.
04:10
tribes, indigenous cultures.
87
250022
1879
وقبائل وثقافات أصلية.
04:11
They were chosen purely because of their aesthetic,
88
251901
2616
تم انتقاؤهم بعفوية بسب جمالياتهم
04:14
and I'll talk more about that later.
89
254517
1857
وسأتحدث عن ذلك لاحقاً.
04:16
I'm not an anthropologist, I have no technical study with the subject,
90
256374
3576
أنا لست متخصصا في الانثروبولوجي وليس لدي دراسة فنية به.
04:19
but I do have a very, very, very deep passion,
91
259950
2902
ولكن لدي شغف عميق جدا
04:22
and I believe that I had to choose the most beautiful people on the planet
92
262852
3472
واعتقد أن لا بد لي من أختيار أجمل الناس على هذا الكوكب.
04:26
in the most beautiful environment that they lived in,
93
266324
2586
في اجمل بيئة عاشوا فيها،
04:28
and put the two together and present them to you.
94
268910
2305
دمج الاثنين مع بعضهما وتقديمهم لكم.
04:31
About a year ago,
95
271825
1464
قبل سنة مضت
04:33
I published the first pictures,
96
273289
2113
نشرت اول صوري
04:35
and something extraordinarily exciting happened.
97
275402
4017
حدث أمر بغاية الاثارة
04:39
The whole world came running,
98
279419
1554
فجاء العالم كله راكضاً
04:40
and it was a bizarre experience, because everybody, from everywhere:
99
280973
3325
لقد كانت تجربة غريبة، ردد الجميع من كل مكان
04:44
"Who are they? What are they? How many are they?
100
284298
2331
من هم؟ ماهيتهم؟ كم عددهم؟
04:46
Where did you find them? Are they real? You faked it.
101
286629
2560
أين وجدتهم؟ هل هم حقيقة أم زيف؟
04:49
Tell me. Tell me. Tell me. Tell me." Millions of questions for which,
102
289189
3430
أخبرني، أخبرني، أخبرني ، اخبرني" ملايين الأسئلة التي
04:52
to be honest, I don't have the answers.
103
292619
2124
لم اجد لها أجوبة بصراحة.
04:54
I really didn't have the answers,
104
294743
1680
لم اعرف حقاص الاجوبة،
04:56
and I could sort of understand, okay, they're beautiful, that was my intention,
105
296423
3823
كان بإمكاني فهم جمالهم نوعاً فقد كانوا كذلك وهذا ما كنت انويه
05:00
but the questions that I was being fired at,
106
300246
2067
لكن الاسئلة التي وجهت الي كوابل من الرصاص
05:02
I could not answer them.
107
302313
2043
لم يكن بإمكاني الاجابة عليها.
05:04
Until, it was quite amusing, about a year ago
108
304356
2833
هكذا حتى السنة الماضية، وقد كان الامر ممتعاً.
05:07
somebody said, "You've been invited to do a TED Talk."
109
307189
2651
قال لي احدهم، "تم دعوتك لان تقدم محاضرة لتيد"
05:09
And I said, "Ted? Ted? Who's Ted? I haven't met Ted before."
110
309840
3624
فقلت متسائلاً،"تيد؟ تيد؟ من هو تيد؟ لم أقابل تيد من قبل
05:13
He said, "No, a TED Talk." I said, "But who's Ted?
111
313464
2557
فقال لي:"لا، انها محاضرة في تيد" فقلت،"من هو تيد؟"
05:16
Do I have to talk to him or do we sit with each other on the stage?"
112
316021
3322
هل ينبغي علي ان اتكلم معه أو نجلس معاً على المسرح؟"
05:19
And, "No, no, the TED group. You must know about it."
113
319343
3137
فقال لي:"لا، لا ، مجموعة تيد. لا بد أنك تعرف شيئاً عنها"
05:22
And I said, "I've been in a teepee and in a yurt for the last five years.
114
322480
3615
فقلت:"امضيت حياتي في الخيام السنوات الخمس الأخيرة"
05:26
How do I know who Ted is? Introduce me to him."
115
326095
2333
"فكيف لي أن اعرف من هو تيد؟" قدمني له.
05:28
Anyway, to cut a long story short, he said, "We have to do a TED Talk."
116
328428
3339
على أية حال، اختصارا للحديث، قال :"يجب ان نقوم بالقاء محاضرة في تيد"
05:31
Researched. Oh, exciting. That's great!
117
331767
1899
قمت بالبحث. إنه لشيء مثير. ذلك عظيم!
05:33
And then eventually you're going to go to TEDGlobal.
118
333666
2474
واخيراً ستذهب الى مجموعة تيد العالمية.
05:36
Even more exciting.
119
336140
1134
وذلك أكثر متعة.
05:37
But what you need to do, you need to teach the people lessons,
120
337274
3024
لكن ما تحتاج الى القيام به هو ان تقوم بتعليم الناس دروساً
05:40
lessons that you've learned on your travels around the world
121
340298
3052
الدروس التي تعلمتها في أسفارك حول العالم
05:43
with these tribes.
122
343350
930
مع تلك القبائل.
05:44
I thought, lessons, okay, well, what did I learn? Good question.
123
344280
3300
فكرت، دروس، حسناً، ماذا تعلمت. سؤال جيد.
05:47
Three. You need three lessons, and they need to be terribly profound.
124
347580
3306
ثلاثة. تحتاج الى دروس ثلاثة. يريدونها ذات عمق.
05:50
(Laughter)
125
350886
1918
(ضحك)
05:52
And I thought, three lessons, well, I'm going to think about it.
126
352804
3143
ففكرت، ثلاثة دروس، حسناص، سأفكر بذلك.
05:55
(Applause)
127
355947
4146
(تصفيق)
06:01
So I thought long and hard, and I stood here two days ago,
128
361193
3347
لذا فكرت ملياً وبجد، ووقفت هنا قبل يومين،
06:04
and I had my test run, and I had my cards
129
364540
1965
وبدأ إختباري، ولدي بطاقاتي
06:06
and my clicker in my hands and my pictures were on the screen,
130
366505
2944
وجهاز التحكم بيدي، وصوري على الشاشة،
06:09
and I had my three lessons, and I started presenting them,
131
369449
2720
ولدي دروسي الثلاثة، وبدأت بتقديميهم،
06:12
and I had this very odd out-of-body experience.
132
372169
2394
فأحسست بغرابة التجربة وكأنني كنت منفصلاً عن جسدي.
06:14
I sort of looked at myself standing there, going, "Oh, Jimmy,
133
374563
2854
فنظرت لنفسي واقفاً هناك مخاطباً: "أوه، جيمي"
06:17
this is complete loads of codswallop.
134
377417
1816
إن هذا كله هراء
06:19
All these people sitting here, they've had more of these talks,
135
379233
3184
فلدى كل من الحاضرين الكثير من هذه الاحاديث
06:22
they've heard more lessons in their life.
136
382417
2004
سمعوا عن دروس أكثر في حياتهم.
06:24
Who are you to tell them what you've learned?
137
384421
2152
من انت لتقل لهم ماذا تعلمت؟
06:26
Who are you to guide them and who are you to show them
138
386573
2643
من انت لترشدهم وتبين لهم
06:29
what is right, what is wrong, what these people have to say?"
139
389216
2955
ما هو الصحيح وما هو الخاطئ، ماذا سيقوله أولئك الناس عندها؟
06:32
And I had a little bit of a, it was very private,
140
392171
2281
فاحسست بشيء من، وهذا أمر شخصي،
06:34
a little bit of a meltdown.
141
394452
1318
أحسست بقليل من بالانهيار.
06:35
I went back, and a little bit like the boy walking away from the tree with his goats,
142
395770
4137
فرجعت، كطفل صغير ابتعد عن الشجرة هو وماعزه
06:39
very disgruntled, going, that didn't work,
143
399907
3251
مستاءاً ومردداً في نفسي أن هذا لن ينجح،
06:43
It wasn't what I wanted to communicate.
144
403158
2275
فلم يكن ذلك ما أردت إيصاله للناس.
06:45
And I thought long and hard about it, and I thought, well, the only thing
145
405433
3602
فكرت ملياً وبجدية حيال الامر وفكرت، حسناً الشيء الوحيد
06:49
I can communicate is very, very basic.
146
409035
1853
الذي يمكن إيصاله لهم أساسي للغاية.
06:50
You have to turn it all the way around.
147
410888
1887
لا بد لي من أغير هذا كله.
06:52
There's only one person I know here, and that's me.
148
412775
3378
هناك شخص واحد فقط اعرفه، ألا وهو انا.
06:56
I'm still getting to know myself,
149
416153
1742
ينبغي أن اعرف نفسي أكثر.
06:57
and it's a lifelong journey, and I probably won't have all the answers,
150
417895
3435
إنها رحلة عمر بأكمله،ومن الممكن أن لا أحمل الاجوبة على الأسئلة جميعها،
07:01
but I did learn some extraordinary things on this journey.
151
421330
4110
لكنني تعلمت أموراً عجيبة في رحلتي هذه.
07:05
So what I'm going to do is share with you my lessons.
152
425440
3157
وما سأقوم به الىن هو مشاركتكم بدروسي.
07:08
It's a very, as I explained at the beginning, very indulgent, very personal,
153
428597
3726
وانها -كما قلت لكم منذ البداية- ذات عمق وخصوصية كبيرة
07:12
how and why I made these pictures,
154
432323
2331
كيف ولماذا التقطت هذه الصور،
07:14
and I leave it to you as the audience to interpret what these lessons
155
434654
3235
وسأتركها لكم أنتم الجمهور لتفسرون ماذا هذه الدروس
07:17
have meant to me, what they could perhaps mean to you.
156
437889
3648
عنت لي، وماذا قد تعني لكم أنتم.
07:22
I traveled enormously as a child.
157
442377
2715
سافرت كثيراً كما الطفل.
07:25
I was very nomadic. It was actually very exciting.
158
445092
2521
كنت رحالاً بدائياً بالفعل.
07:27
All around the world,
159
447613
1811
حول العالم
07:29
and I had this feeling that I was pushed off at great speed
160
449424
3876
وشعرت بأنني قد انجرفت بسرعة
07:33
to become somebody, become that individual, Jimmy.
161
453300
2463
لأتحول لشخص ما، لأصبح فرداً، هو جيمي.
07:35
Go off into the planet, and so I ran, and I ran,
162
455763
2398
وشردت في هذا الكوكب ولذلك ركضت، واصلت الركض.
07:38
and my wife sometimes kids me, "Jimmy, you look a bit like Forrest Gump,"
163
458161
3510
تمازحني زوجتي أحياناً، "جيمي، تشبه فورست جامب قليلا"
07:41
but I'm, "No, it's all about something, trust me."
164
461671
2337
لكنني،"لا ، إن هذا كله يرجع الى شيء ما، ثقي بي".
07:44
So I kept running and I kept running, and I sort of got somewhere
165
464008
3163
لذلك واصلت الركض، واصلت الركض. فوصلت الى مكان ما نوعا ما.
07:47
and I sort of stood there and looked around me and I thought, well,
166
467171
3171
فوقفت ونظرت من حولي وفكرت، حسناً،
07:50
where do I belong? Where do I fit?
167
470342
1859
إلى أين أنتمي؟ أين أجد نفسي؟
07:52
What am I? Where am I from? I had no idea.
168
472201
3312
ما أنا؟ من أين جئت؟ لم يكن لدي أدنى فكرة.
07:55
So I hope there aren't too many psychologists in this audience.
169
475513
3077
ولذلك آمل ان لا يكون أخصائيون نفسيون في الجمهور.
07:58
Perhaps part of this journey
170
478590
1390
ربما جزء من هذه الرحلة
07:59
is about me trying to find out where I belonged.
171
479980
3123
هدفه محاولة البحث عن المكان الذي انتمي اليه.
08:03
So whilst going, and don't worry, I didn't when I arrived with these tribes,
172
483103
4097
ولذا بينما أنا ذاهب، لا تقلقوا، لم أقم لدى وصولي عند هذه القبائل
08:07
I didn't paint myself yellow and run around with these spears and loincloths.
173
487200
3774
لم أقم بدهن نفسي باللون الاصفر ولم احوم حاملاً الرماح وجلد الأسود.
08:10
But what I did find were people that belonged themselves,
174
490974
2926
ولكن ما وجدته كان أناساً ينتمون لأنفسهم،
08:13
and they inspired me, some extraordinary people,
175
493900
2670
وقد ألهموني، كانوا أشخاصاً مميزين حقاً،
08:16
and I'd like to introduce you to some heroes of mine.
176
496570
2810
وأرغب أن أقدم لكم بعض أبطالي.
08:19
They're the Huli.
177
499380
1892
انهم رجال قبيلة الهولي.
08:21
Now, the Huli are some of the most extraordinarily beautiful people
178
501272
4110
والان، الهولي هم من أكثر البشر جمالاً
08:25
on the planet.
179
505382
1277
على هذا الكوكب.
08:26
They're proud. They live in the Papua New Guinean highlands.
180
506659
3972
فخورين بانفسهم. يقطنون تلال بابو الجديدة في غينيا.
08:30
There's not many of them left, and they're called the Huli wigmen.
181
510631
3099
لم يتبقى الكثير منهم، يطلقون عليهم اسم رجال "الباروكات"
08:33
And images like this, I mean, this is what it's all about for me.
182
513730
3078
وصور كهذه ، أقصد، إنها ما أريد ان أقوله.
08:36
And you've spent weeks and months there talking with them, getting there,
183
516808
3490
أمضيتم أسابيعاً وأشهراً تتحدث إليهم، تذهب هناك،
08:40
and I want to put them on a pedestal, and I said, "You have something
184
520298
3249
وأردت أن اعلق صورتهم كجدارية وقلت" تملكون شيئاً
08:43
that many people have not seen.
185
523547
1533
لم يره الآخرون من قبل.
08:45
You sit in this stunning nature."
186
525080
1655
تجلسون في هذه الطبيعة الخلابة"
08:46
And it really does look like this, and they really do look like this.
187
526735
3281
إنها تبدو هكذا فعلاً، وهم كذلك أيضاً يبدون كما هم حقيقة.
08:50
This is the real thing.
188
530016
1201
إن هذا شيء حقيقي.
08:51
And you know why they're proud? You know why they look like this,
189
531217
3054
وهل تعرفون لما هم فخورين بأنفسهم؟ هل تعرفون لما يبدون بهذا الشكل
08:54
and why I broke my back literally
190
534271
1793
ولما كسرت ظهري حقيقة
08:56
to photograph them and present them to you?
191
536064
2174
لتصويرهم وتقديمهم اليكم؟
08:58
It's because they have these extraordinary rituals.
192
538238
2502
السبب وراء ذلك يكمن في طقوسهم العجيبة
09:00
And the Huli have this ritual: When they're teenagers,
193
540740
2523
يمارسون هذا الطقس، من أن يصلوا مرحلة المراهقة
09:03
becoming a man, they have to shave their heads,
194
543263
2877
حتى يصبحون رجالاً، لا بد أن يحلقوا رؤوسهم كل يوم،
09:06
and they spend the rest of their life shaving their heads every single day,
195
546140
4122
ويمضون بقية حياتهم يحلقون رؤوسهم كل يوم
09:10
and what they do with that hair,
196
550262
1964
وما يفعلون بذلك الشعر،
09:12
they make it into a creation,
197
552226
1904
إنهم يحولونه الى شيء في غاية الإبداع
09:14
a creation that's a very personal creation.
198
554130
1996
ذلك الإبداع الذي يعكس الذات
09:16
It's their creation. It's their Huli creation.
199
556126
2253
إنه إبداع منهم. إنه إبداع الهولي.
09:18
So they're called the Huli wigmen.
200
558379
2043
ولذلك يسمونهم رجال الهولي ذوي الباروكات
09:20
That's a wig on his head.
201
560422
1857
أنه يعتلي باروكة.
09:22
It's all made out of his human hair.
202
562279
1756
وهي مصنوعة من الشعر البشري.
09:24
And then they decorate that wig with the feathers of the birds of paradise,
203
564035
3538
وبعد ذلك يزينون تلك الباروكات بريش طيور الجنة
09:27
and don't worry, there are many birds there.
204
567573
2248
لا تقلقوا، هنالك الكثير من هذه الطيور.
09:29
There's very few people living, so nothing to get too upset about,
205
569821
3212
لم يتبقى منهم سوى ما ندر، لذل ليس هنالك ما يدعو للقلق بشأنه،
09:33
and they spend the rest of their life recreating these hats
206
573033
2907
ويمضون بقية حياتهم يعيدون تكوين هذه القبعات
09:35
and getting further and further,
207
575940
1554
ويستمرون بذلك أكثر فأكثر
09:37
and it's extraordinary, and there's another group,
208
577494
2404
أنه شيء مميز، وهنالك مجموعة اخرى،
09:39
they're called the Kalam, and they live in the next valley,
209
579898
3032
ويسمون الكالنج ويعيشون في الوادي المجاور
09:42
but they speak a completely different language,
210
582930
2218
ولكنهم يتحدثون بلغة مختلفة تماماً،
09:45
they look completely different, and they wear a hat,
211
585148
2472
وأشكالهم أيضاً مختلفة كلياً ويعتلون القبعات
09:47
and it's built out of scarabs,
212
587620
1597
وهي مصنوعة من الجعارين
09:49
these fantastic emerald green little scarabs,
213
589217
2313
الجعارين الصغيرة ذات اللون الأخضر الزمردي،
09:51
and sometimes there are 5,000 or 6,000 scarabs in this hat,
214
591530
3107
تجد ما يقارب الخمسة أو الستة الالاف من تلك الجعارين على القبعة
09:54
and they spend the whole of their life collecting these scarabs
215
594637
3043
يمضون حياتهم بطولها في جمع تلك الجعارين
09:57
to build these hats.
216
597680
1018
لصنع تلك القبعات.
09:58
So the Huli inspired me in that they belong.
217
598698
3924
لقد الهمني رجال الهولي بما ينتمون إليه.
10:02
Perhaps I have to work harder at finding a ritual which matters for me
218
602622
3576
لربما ينبغي على العمل بجد أكثر لإيجاد الطقس الذي يهمني
10:06
and going back into my past to see where I actually fit.
219
606198
4481
والرجوع الي ماضيي لأرى أين أنتمي فعلاً.
10:10
An extremely important part of this project
220
610679
2670
جزء مهم جدا من هذا المشروع
10:13
was about how I photograph these extraordinary people.
221
613349
5921
كان إيجاد كيفية تصوير أولئك الأشخاص المميزين.
10:19
And it's basically beauty. I think beauty matters.
222
619270
3390
تكمن ببساطة في الجمال. أعتقد أن الجمال ما يهم حقأً.
10:22
We spend the whole of our existence revolving around beauty:
223
622660
3460
نمضي طيلة حياتنا نسعى وراء ما هو جميل:
10:26
beautiful places, beautiful things, and ultimately, beautiful people.
224
626120
3668
الاماكن الجميلة والأشياء الجميلة والأشخاص الجميليين بشكل أساسي.
10:29
It's very, very, very significant.
225
629788
2020
أنه أمر بغاية الاهمية.
10:31
I've spent all of my life analyzing what do I look like?
226
631808
2787
أمضيت حياتي أحلل في ما أشبه أنا
10:34
Am I perceived as beautiful?
227
634595
1737
هل أنا جميل؟
10:36
Does it matter if I'm a beautiful person or not,
228
636332
2373
هل يهم فيما اذا كنت شخصاً جميلا أم لا،
10:38
or is it purely based on my aesthetic?
229
638705
1973
أم انه امر مبني على جمالياتي؟
10:40
And then when I went off, I came to a very narrow conclusion.
230
640678
2926
وعندما انتهيت من تفكيري وصلت الى استنتاج بغاية الدقة.
10:43
Do I have to go around the world photographing, excuse me,
231
643604
3552
هل أحتاج لرحلة حول العالم والتقاط الصور: عذراً،
10:47
women between the age of 25 and 30? Is that what beauty is going to be?
232
647156
3798
النساء اللاتي اعمارهن ما بين 25 و30؟ هل هذا هو الجمال؟
10:50
Is everything before and after that utterly irrelevant?
233
650954
3455
هل كل شيء -ما كان وما سيكون- غير مضمن في المعادلة؟
10:54
And it was only until I went on a journey,
234
654409
2244
لم أجد جواباً حتى ذهبت في رحلة،
10:56
a journey that was so extreme,
235
656653
2787
رحلة متطرفة للغاية،
10:59
I still get shivers when I think about it.
236
659440
2608
لا زلت أرتعش بمجرد التفكير بها.
11:02
I went to a part of the world, and I don't know whether any of you
237
662048
3149
ذهبت الى جزء من العالم، لست أعلم إن كان أحدكم
11:05
have ever heard of Chukotka. Has anybody ever heard of Chukotka?
238
665197
3205
قد سمع بشكوتكا. هلم منكم من سمع بشكوتكا؟
11:08
Chukotka probably is, technically, as far as one can go
239
668402
4527
تقنياً قد تكون شكوتكا هي أقصى نقطة يمكنك الذهاب اليه
11:12
and still be on the living planet.
240
672929
3762
وما زالت مكاناً للعيش على هذا الكوكب.
11:16
It's 13 hours' flight from Moscow.
241
676691
2066
تبعد مسافة ثلاثة عشرة ساعة عن موسكو.
11:18
First you've got to get to Moscow, and then 13 hours' flight nonstop from Moscow.
242
678757
3848
لا بد أن تصل موسكو اولاً، ومن ثم الاقلاع ثلاثة عشرة ساعة دون توقف
11:22
And that's if you get there.
243
682605
2721
ذلك كله لتصل هناك.
11:25
As you can see, some people sort of miss the runway.
244
685326
2525
وكما ترون، البعض قد يضيع الطريق للمدرج.
11:27
And then when you land there, in Chukotka are the Chukchis.
245
687851
3009
وعند الهبوط هناك في شكوتكا تجد جماعة الشوكتشيز
11:30
Now, the Chukchis are the last indigenous Inuits of Siberia,
246
690860
3291
والشوكتشيز هم آخر جماعات الانويت الأصليين في سيبيريا
11:34
and they're people I'd heard about, I'd hardly seen any images of,
247
694151
3193
وهم أشخاص كنت قد سمعت بهم، ولكنني لم أرى بحياتي صوراً لهم،
11:37
but I knew they were there,
248
697344
1396
لكنني عرفت أنهم هناك،
11:38
and I'd been in touch with this guide,
249
698740
1994
كنت على توصل مع ذلك المرشد،
11:40
and this guide said,
250
700734
1039
قال لي ذلك المرشد،
11:41
"There's this fantastic tribe. There's only about 40 of them.
251
701773
3037
هناك تقطن تلك الفبيلة الرائعة. تبقى منهم أربعون.
11:44
You'll be okay. We'll find them." So off we went on this journey.
252
704810
3190
"ستكون بخير. سنجدهم" وانصرفنا لرحلتنا.
11:48
When we arrived there, after a month of traveling across the ice,
253
708000
3062
ولدى وصولنا هناك، بعد شهر من السفر عبر الجليد،
11:51
and we'd got to them, but then I was not allowed to photograph them.
254
711062
3324
وصلنا إليهم، ولكن بعدها لم يسمحول لي بتصويرهم.
11:54
They said, "You cannot photograph us. You have to wait.
255
714386
2569
قالوا:"لن تتمكن من تصويرنا. يجب أن تنتظر"
11:56
You have to wait until you get to know us. You have to wait until you understand us.
256
716955
4183
يجب أن تتريث حتى تعرفنا. يجب أن تتريث حتى تفهمنا.
12:01
You have to wait until you see how we interact with one another."
257
721138
3126
يجب ان تتريث حتى ترى كيف نحتك ببعضنا البعض
12:04
And only then, it was many, many weeks later, I saw a respect.
258
724264
2938
بعدها فقط ، كانت مدة طويلة، أسابيع عدة بعدها، وجدت الاحترام.
12:07
They had zero judgment.
259
727202
1534
لم يصدروا احكاماً علي.
12:08
They observed one another, from the youth, from the middle aged to the old.
260
728736
3598
انتبهوا لبعضهم سواء من الشباب ومن الكهول ومن العجائز.
12:12
They need each other.
261
732334
2266
احتاجوا لبعضهم البعض.
12:14
The children need to chew the meat all day
262
734600
2030
ينبغي للأطفال مضغ اللحم طوال اليوم
12:16
because the adults don't have any teeth,
263
736630
2149
لأن البالغين ليس لديهم الأسنان لفعل ذلك،
12:18
but at the same time, the children take the old aged people out
264
738779
2958
وفي نفس الوقت يرافق الأطفال كبار السن للخارج
12:21
to the toilet because they're infirm,
265
741737
1970
حيث المرحاض بسبب عجزهم.
12:23
so there's this fantastic community of respect.
266
743707
2285
إن هذا مجتمع رائع مبني على الاحترام.
12:25
And they adore and admire one another, and they truly taught me
267
745992
3758
وهم يحبون ويحترمون بعضهم البعض، وقد علموني حقاً
12:29
what beauty was.
268
749750
1763
ما هو الجمال؟
12:31
(Applause)
269
751513
2600
(تصفيق)
12:34
Now I'm going to ask for a little bit of audience interaction.
270
754113
2948
سأطلب قليلاً من التفاعل من الجمهور.
12:37
This is extremely important for the end of my talk.
271
757061
2557
هذا مهم جداً لإنهاء حديثي.
12:39
If you could look at somebody left to the right of you,
272
759618
2631
اذا كان بإمكانك النظر لشخص بجانبك،
12:42
and I want you to observe them,
273
762249
1984
وأردتكم ان تنظروا اليهم،
12:44
and I want you to give them a compliment. This is very important.
274
764233
3178
أريدكم ان تمدحوهم. هذا مهم جداً.
12:47
Now, it may be their nose or their hair or even their aura, I don't mind,
275
767411
4023
قد يكون شيئاً مميزا في أنوفهم أو شعرهم أو حضورهم
12:51
but please look at each other, give them a compliment.
276
771434
3043
أرجوكم أنظروا الى من جانبكم، أمدحوهم.
12:54
You have to be quick, because I'm running out of time.
277
774477
2693
أسرعوا أرجوكم،فوقتي ينفذ.
12:57
And you have to remember it.
278
777170
2970
يجب ان تتذكروا ذلك.
13:01
Okay, thank you, thank you, thank you, you've given each other compliments.
279
781768
4202
حسنا شكرا شكرا، قمتم بمدح بعضكم البعض.
13:05
Hold that compliment very, very tightly. Hold it for later.
280
785970
3576
تمسكوا بهذا المديح جيداً. تمسكوا به لوقت لاحق
13:09
And the last thing, it was extraordinarily profound,
281
789546
4434
وآخر أمر كان عميقا بشكل لا يعقل،
13:13
and it happened only two weeks ago. Two weeks ago I went back to the Himba.
282
793980
3679
حدث قبل أسوعين فقط. قبل أسبوعين رجعت الى قبيلة هيمبا.
13:17
Now, the Himba live in northern Namibia on the border of Angola,
283
797659
3104
تعيش قبيلة هيمبا في شمال ناميبيا على حدودها مع أنغولا.
13:20
and I'd been there a few times before,
284
800763
1927
كنت قد تواجد هناك عدة مرات من قبل،
13:22
and I'd gone back to present this book I'd made,
285
802690
2349
رجعت لأقدم كتاباً كنت قد أنجزته،
13:25
to show them the pictures, to get into a discussion with them,
286
805039
2921
لأريهم الصور، ولأدمجهم بنقاش معي،
13:27
to say, "This is how I saw you. This is how I love you.
287
807960
2870
لأقول:"هكذا رأيتكم. هكذا أحبكم.
13:30
This is how I respect you. What do you think? Am I right? Am I wrong?"
288
810830
3313
هكذا أحترمكم. ماذا تعتقدون؟ هل أن على محق؟ أم مخطىء؟"
13:34
So I wanted this debate. It was very, very, very emotional,
289
814143
3073
أردت الخوض في هذا الجدل. لقد كان بالفعل جياشاً بالعاطفة.
13:37
and one night we were sitting around the campfire,
290
817216
2441
في إحدى الليالي كنا جالسين حول نار المخيم،
13:39
and I have to be honest, I think I'd had a little bit too much to drink,
291
819657
3622
وينبغي أن اكون صادقاً، أعتقد أنني أسرفت بالشرب ليلتها،
13:43
and I was sort of sitting under the stars going, "This is great,
292
823279
3547
جلست تحت النجوم قائلاً: "إن هذا شيء عظيم
13:46
you've seen my pictures, we love each other." (Laughter)
293
826826
2624
لقد رأيتم صوري، نحن نحب بعضنا البعض" (ضحكات)
13:49
And I'm a little bit slow,
294
829450
3142
أنا بطيء بعض الشيء،
13:52
and I looked around me, and I said,
295
832592
1911
نظرت حولي وقلت:
13:54
I thought, maybe, the fence is missing.
296
834503
2302
فكرت لربما لا يوجد سياج.
13:56
Wasn't there a fence here last time I came?
297
836805
2095
ألم يكن هناك سياج من قبل؟
13:58
You know, this big protective fence around the village,
298
838900
3058
كما تعلمون فهذا السياج الكبير يحمي أطراف القرية
14:01
and they sort of looked at me and go, "Yeah, chief die."
299
841958
2714
اخدت بالنظر لنفسي وقلت: " نعم، لقد مات الزعيم"
14:04
And I thought, okay, chief dying, right, you know,
300
844672
2466
وفكرت. حسنا. بموت الزعيم، انتم تعرفون
14:07
look up at the stars again, look at the campfire.
301
847138
2391
وجهت ببصري للاعلى للنجوم ثانية ثم نظرت لنار المخيم
14:09
Chief die. What on Earth does chief die have to do with the fence?
302
849529
3870
فإذا مات الزعيم، بحق الله، ما دخل السياج بذلك؟
14:13
"Chief die.
303
853399
3017
"مات الزعيم."
14:16
First we destroy, yeah? Then we reflect.
304
856416
2438
أولاً نهدم، أليس كذلك؟ ثم نتفكر.
14:18
Then we rebuild. Then we respect."
305
858854
3854
ثم نعيد بناءه. ثم نحترم."
14:22
And I burst out in tears, because my father had only just died
306
862708
3948
فانفجرت بعدها بالبكاء لأن والدي كان قد توفى بوقت قريب.
14:26
prior to this journey,
307
866656
1834
قبل الرحلة هذه
14:28
and I didn't ever acknowledge him,
308
868490
1671
ولم أشكره قط
14:30
I didn't ever appreciate him for the fact that I'm probably standing here today
309
870161
3959
لم أقدر أنه كان السبب لربما في وقوفي هنا اليوم
14:34
because of him.
310
874120
2113
كل هذا بسببه.
14:36
These people taught me that we are only who we are because of our parents
311
876233
5026
علمني هؤلاء الأشخاص ان ما نحن عليه هو بسبب آبائنا
14:41
and our grandparents and our forefathers
312
881259
2276
وأجدادنا و أسلافنا
14:43
going on and on and on before that,
313
883535
1811
وبالاستمرار قبل ذلك
14:45
and I, no matter how romantic or how idealistic I am on this journey,
314
885346
4086
وانا بغض النظر عن الدرجة التي كنت بها عاطفياً اومثالياً آنذاك
14:49
I did not know that until two weeks ago.
315
889432
2357
لم اعرف ذلك حتى قبل أسبوعين مضوا
14:51
I did not know that until two weeks ago.
316
891789
2949
لم اعرف ذلك حتى قبل أسبوعين مضوا
14:54
So what's this all about?
317
894738
2781
إذا ما كان ذلك كله؟
14:57
Well, there's an image I'd like to show you,
318
897519
2257
هنالك صورة أرغب بعرضها عليكم.
14:59
quite a special image, and it wasn't essentially the image I wanted to choose.
319
899776
3729
صورة مميزة بحق ولم تكن الصورة التي أردت اختيارها
15:03
I was sitting there the other day, and I have to finish on a strong image.
320
903505
3798
كنت جالساً ذلك اليوم وكان لا بد لي من إتهاء كلامي بصورة قوية.
15:07
And somebody said, "You have to show them the picture of the Nenets. The Nenets."
321
907303
3859
قال لي أحدهم: "يجب أن تريهم صورة النانيف. النانيف".
15:11
I was like, yeah, but that's not my favorite picture.
322
911162
2668
أبديت موافقتي بالرقم انها لم تكن المفضلة.
15:13
She went, "No no no no no no no. It's an amazing picture.
323
913830
2698
قالت لي: " لا. لا. لا. لا. لا. لا" أنها صورة رائعة.
15:16
You're in his eyes."
324
916528
1053
أنظر فأنت بعينيه".
15:17
I said, "What do you mean I'm in his eyes? It's a picture of the Nenets."
325
917581
3539
قلت:"ماذا تعنين بانني في عيونه؟" "إنها مجرد صورة لرجل النانيف".
15:21
She said, "No, look, look closely, you're in his eyes."
326
921120
2589
قالت لي:" لا. أنظر. تمعن. أنت داخل عينيه".
15:23
And when you look closely at this picture, there is a reflection of me in his eyes,
327
923709
4162
وعندما تمعنت أكثر بالصورة اكتشفت أن هناك انعكاساً لصورتي في عينيه
15:27
so I think perhaps he has my soul, and I'm in his soul,
328
927871
3389
لذلك ظننت لربما لديه روحي وأنا في روحه،
15:31
and whilst these pictures look at you, I ask you to look at them.
329
931260
3178
وبينما تنظر هذه الصور إليكم، انظروا اليها.
15:34
You may not be reflected in his eyes,
330
934438
2688
قد لا تنعكس صورتكم في عينيه،
15:37
but there is something extraordinarily important about these people.
331
937126
3376
لكن هناك شيئا مهماً حول هؤلاء الأشخاص.
15:40
I don't ultimately have the answers, as I've just shared with you,
332
940502
4068
لا املك حقاً الاجوبة ، انا شاركتكم الصور الاجوبة لذلك.
15:44
but you must do. There must be something there.
333
944570
2248
أنتم من ينبغي له ذلك. لا بد أن يكون هنالك شيء.
15:46
So if you can briefly reflect on what I was discussing
334
946818
3622
لذلك إذا تمعنتم قليلاً بما كنا نناقش
15:50
about beauty and about belonging and about our ancestors and our roots,
335
950440
5201
حول الجمال وحول الانتماء وحول أجدادنا وجذورنا كذلك
15:55
and I need you all to stand for me, please.
336
955641
3482
كل ما أحتاجه الآن ان تقفوا لي أرجوكم.
15:59
(Laughter)
337
959123
1945
(ضحكات)
16:01
Now you have no excuse. It's almost lunchtime,
338
961068
2300
لا عذر لي الآن. فقد حان وقت الغداء.
16:03
and this is not a standing ovation, so don't worry,
339
963368
2534
وهذه ليست بوقفة حفاوة فلا تقلقوا
16:05
I'm not fishing for compliments.
340
965902
1882
فأنا لا أتصيد المجاملات.
16:07
But you were given a compliment a few minutes ago.
341
967784
2600
فقد حظي كل منكم بمجاملة قبل قليل.
16:10
Now I want you to stand tall.
342
970384
2327
أريدكم الآن أن تقفوا جميعكم.
16:12
I want you to breathe in. This is what I say.
343
972711
2184
أريد ان التقط انفاسي. هذا ما سأقوله لكم.
16:14
I'm not going to get on my knees for two weeks.
344
974895
2341
لن أجثو على ركبتي لاٍسبوعين
16:17
I'm not going to ask you to carry a goat,
345
977236
2088
ولن اطلب منكم أن تحملوا ماعزاً
16:19
and I know you don't have any camels.
346
979324
2021
لإانا اعرف أنكم لا تملكون جمالأ.
16:21
Photography's extraordinarily powerful.
347
981345
1874
التصوير شي قويُ للغاية.
16:23
It's this language which we now all understand.
348
983219
2188
إنها لغة يفهمها الجميع.
16:25
We truly do all understand it,
349
985407
1857
جميعنا يفهمها حقاً.
16:27
and we have this global digital fireplace, don't we,
350
987264
2485
كلنا نملك تلك المدفأة الرقمية، أليس كذلك؟
16:29
but I want to share you with the world,
351
989749
1971
لكنني أريد مشاركتكم ذلك العالم
16:31
because you are also a tribe.
352
991720
1465
لأننا أيضاً قبيلة.
16:33
You are the TED tribe, yeah? But you have to remember that compliment.
353
993185
3308
أنتم تنتمون لقبيلة تيد، أليس كذلك؟ يجب حفظ تلك المجاملات في ذاكرتكم.
16:36
You have to stand tall, breathe in through your nose,
354
996493
3241
يجب ان تقفوا بشموخ. خذوا نفساً من انوفكم.
16:39
and I'm going to photograph you. Okay?
355
999734
1968
سألتقط لكم صورة. اتفقنا؟
16:41
I need to do a panoramic shot, so it's going to take a minute,
356
1001702
2944
احتاج لأن تكون لقطة شاملة، ولذا ستأخد دقيقة واحدة.
16:44
so you have to concentrate, okay?
357
1004646
1581
لا بد لكم ان تركزوا. اتفقنا؟
16:46
Breathe in, stand tall, no laughing. Shh, breathe through your nose.
358
1006227
3269
تنفسوا. قفوا عالياً. لا أريد ضحكاً. صه، تنفسوا من أنوفكم.
16:49
I'm going to photograph.
359
1009496
1454
سوف ألتقط الصورة.
16:50
(Clicks)
360
1010950
4732
(طقطقات)
16:59
Thank you.
361
1019307
2229
شكراً لكم.
17:01
(Applause)
362
1021536
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7