Jimmy Nelson: Gorgeous portraits of the world's vanishing people

253,698 views ・ 2015-05-29

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Cécile Mazurier Relecteur: Bailey Pepper
00:12
Now, I've been making pictures for quite a long time,
0
12599
2647
Alors, moi, je fais des photos depuis pas mal de temps,
00:15
and normally speaking, a picture like this, for me,
1
15246
2392
et normalement, une photo comme celle-ci, pour moi,
00:17
should be straightforward.
2
17638
1927
devrait être directe.
00:19
I'm in southern Ethiopia. I'm with the Daasanach.
3
19565
2856
Je suis dans le sud de l'Éthiopie. Je suis avec les Daasanach.
00:22
There's a big family, there's a very beautiful tree,
4
22421
3111
Il y a une grande famille, un très bel arbre,
00:25
and I make these pictures with this very large,
5
25532
2578
et je fais ces photos avec cet appareil photo argentique à plaque
00:28
extremely cumbersome, very awkward technical plate film camera.
6
28110
3761
très large, extrêmement encombrant et très maladroit.
00:31
Does anybody know 4x5 and 10x8 sheets of film,
7
31871
3460
Quelqu'un connaît-il les films 4x5 et 10x8 ?
00:35
and you're setting it up, putting it on the tripod.
8
35331
3529
Vous installez le matériel, le positionnez sur le trépied.
00:38
I've got the family, spent the better part of a day talking with them.
9
38860
3855
J'ai la famille, j'ai passé une bonne partie de la journée en parlant avec eux.
00:42
They sort of understand what I'm on about.
10
42715
2016
Ils me comprennent à peu près.
00:44
They think I'm a bit crazy, but that's another story.
11
44731
2508
Ils croient que je suis fou, mais c'est une autre histoire.
00:47
And what's most important for me is the beauty and the aesthetic,
12
47239
3370
Ce qui est le plus important pour moi, c'est la beauté et l'esthétique,
00:50
and that's based on the light.
13
50609
2252
et c'est basé sur la lumière.
00:52
So the light's setting on my left-hand side,
14
52861
2601
La lumière s'installe sur ma gauche,
00:55
and there's a balance in the communication with the Daasanach,
15
55462
3634
il y a un équilibre dans la communication avec les Daasanach,
une famille de 30 personnes, de tous âges.
00:59
the family of 30, all ages.
16
59096
1544
01:00
There's babies and there's grandparents,
17
60640
1937
Il y a des bébés, des grands-parents,
01:02
I'm getting them in the tree and waiting for the light to set,
18
62577
2966
je les installe dans l'arbre, j'attends que la lumière arrive,
01:05
and it's going, going, and I've got one sheet of film left,
19
65543
3089
et elle arrive, elle arrive, et il me reste un rouleau de film,
01:08
and I think, I'm okay, I'm in control, I'm in control.
20
68632
2541
et je pense, tout va bien, je contrôle.
J'installe tout et la lumière est prête à disparaître,
01:11
I'm setting it up and I'm setting up, and the light's just about to go,
21
71173
3572
et je la veux dorée, je la veux belle.
01:14
and I want it to be golden, I want it to be beautiful.
22
74745
2681
Je veux qu'elle pointe à l'horizon pour qu'elle illumine ces gens,
01:17
I want it to be hanging on the horizon so it lights these people,
23
77426
3046
de toute la gloire avec laquelle ils pourraient être présentés.
01:20
in all the potential glory that they could be presented.
24
80472
2630
La lumière est prête à disparaître,
01:23
And it's about to go and it's about to go,
25
83102
2049
je mets mon rouleau dans l'appareil, la mise au point est faite,
01:25
and I put my sheet in the camera,
26
85151
1625
01:26
it's all focused,
27
86776
852
01:27
and all of a sudden there's a massive "whack,"
28
87628
2285
et tout d'un coup, on entend un énorme « whack ».
01:29
and I'm looking around, and in the top corner of the tree,
29
89913
2774
Je regarde autour, et dans le coin supérieur de l'arbre,
01:32
one of the girls slaps the girl next to her,
30
92687
2079
l'une des filles gifle la fille à côté d'elle,
01:34
and the girl next to her pulls her hair, and all hell breaks loose,
31
94766
3790
et la fille à côté d'elle lui tire les cheveux, et tout part en vrille,
01:38
and I'm standing there going, "But the light, the light.
32
98556
2734
et je suis là, disant : « Mais la lumière, la lumière.
Attendez, il me faut la lumière. Ne bougez pas ! »
01:41
Wait, I need the light. Stay still! Stay still!"
33
101290
2290
01:43
And they start screaming,
34
103580
1200
Ils se mettent à crier, l'un des hommes se retourne et commence à hurler.
01:44
and then one of the men turns around and starts screaming, shouting,
35
104780
3184
01:47
and the whole tree collapses, not the tree, but the people in the tree.
36
107964
3433
L'arbre entier s'effondre, pas l'arbre, mais les gens dans l'arbre.
Ils courent dans tous les sens, se ruent dans le village dans un nuage de fumée,
01:51
They're all running around screaming, and they run back off into the village
37
111397
3620
et je suis tout seul, debout derrière mon trépied.
01:55
in this sort of cloud of smoke, and I'm left there standing behind my tripod.
38
115017
3782
J'ai mon rouleau, la lumière est partie, et je ne peux pas faire la photo.
01:58
I've got my sheet, and the light's gone, and I can't make the picture.
39
118799
3347
Où étaient-ils tous partis ? Je n'en savais rien.
02:02
Where have they all gone? I had no idea.
40
122146
2024
Ça m'a pris une semaine pour faire la photo que vous voyez ici, aujourd'hui,
02:04
It took me a week, it took me a week to make the picture which you see here today,
41
124170
3862
02:08
and I'll tell you why. (Applause)
42
128032
3039
et je vais vous dire pourquoi. (Applaudissements)
02:11
It's very, very, very simple -- I spent a week going around the village,
43
131071
3663
C'est très, très, très simple —
j'ai passé une semaine à aller voir chacun d'entre eux :
02:14
and I went to every single one: "Hello, can you meet at the tree?
44
134734
3069
« Bonjour, peut-on se retrouver à l'arbre ?
02:17
What's your story? Who are you?"
45
137803
1789
Quelle est ton histoire ? Qui es-tu ? »
02:19
And it all turned out to be about a boyfriend, for crying out loud.
46
139592
3245
Tout ceci s'est avéré être à cause d'un petit ami.
02:22
I mean, I have teenage kids. I should know.
47
142837
2083
Mes enfants sont adolescents. Je devrais le savoir.
02:24
It was about a boyfriend. The girl on the top, she'd kissed the wrong boy,
48
144920
3673
Tout ça pour un petit ami. La fille en haut avait embrassé le mauvais garçon,
02:28
and they'd started having a fight.
49
148593
1638
et elles avaient commencé à se battre.
02:30
And there was a very, very beautiful lesson for me in that:
50
150231
2797
Et ç'a été une très, très belle leçon pour moi :
02:33
If I was going to photograph these people
51
153028
2212
si j'allais prendre ces gens en photo
02:35
in the dignified, respectful way that I had intended,
52
155240
2544
avec dignité et respect, tel que je l'avais prévu,
02:37
and put them on a pedestal, I had to understand them.
53
157784
2513
et les mettre sur un piédestal, je devais les comprendre.
02:40
It wasn't just about turning up. It wasn't just about shaking a hand.
54
160297
3290
Ce n'était pas juste être là. juste une poignée de mains.
02:43
It wasn't about just saying, "I'm Jimmy, I'm a photographer."
55
163587
3055
Ce n'était pas dire : « Je suis photographe. »
Il me fallait apprendre à connaître chacun d'entre eux,
02:46
I had to get to know every single one of them,
56
166642
2170
02:48
right down to whose boyfriend is who and who is allowed to kiss who.
57
168812
3273
jusqu'à savoir qui était avec qui et qui pouvait embrasser qui.
02:52
So in the end, a week later,
58
172085
1886
À la fin, une semaine plus tard,
02:53
and I was absolutely exhausted,
59
173971
1501
j'étais complètement fatigué, à genoux, disant :
02:55
I mean on my knees going, "Please get back up in that tree.
60
175472
2771
« S'il te plaît, retourne dans l'arbre. Je dois faire cette photo. »
02:58
It's a picture I need to make."
61
178243
1523
02:59
They all came back. I put them all back up in the tree.
62
179766
2689
Ils sont tous revenus. Je les ai placés dans l'arbre.
03:02
I made sure the girls were in the right position,
63
182455
2310
J'ai veillé à ce que les filles soient séparées,
03:04
and the ones that slapped, one was over there.
64
184765
2165
celles qui s'étaient giflées, l'une était là.
03:06
They did look at each other. If you look at it later,
65
186930
2558
Si vous regardez cette photo, on voit qu'elles se regardent avec colère.
03:09
they're staring at each other very angrily,
66
189488
2464
J'ai l'arbre et tout le reste, puis à la dernière minute :
03:11
and I've got the tree and everything,
67
191952
1991
03:13
and then at the last minute, I go, "The goat, the goat!
68
193943
2655
« La chèvre ! J'ai besoin d'un repère. Il me faut une chèvre blanche au milieu. »
03:16
I need something for the eye to look at. I need a white goat in the middle."
69
196598
3709
J'ai donc déplacé les chèvres. J'ai ajouté les chèvres.
03:20
So I swapped all the goats around. I put the goats in.
70
200307
2589
Même là, j'avais tout faux, parce que vous voyez à gauche,
03:22
But even then I got it wrong, because if you can see on the left-hand side,
71
202896
3611
un autre garçon quitte la scène, furieux, parce que j'ai pas choisi sa chèvre.
03:26
another little boy storms off because I didn't choose his goat.
72
206507
3087
La morale étant : je dois apprendre à parler chèvre ainsi que Daasanach.
03:29
So the moral being I have to learn to speak Goat as well as Daasanach.
73
209594
3354
Bref, l'effort mis dans cette photo
03:32
But anyway, the effort that goes into that picture
74
212948
2513
et l'histoire que je viens de vous raconter, vous pouvez l'imaginer,
03:35
and the story that I've just related to you,
75
215461
2094
03:37
as you can imagine,
76
217555
1008
il y a des centaines d'autres histoires bizarres, excentriques,
03:38
there are hundreds of other bizarre, eccentric stories
77
218563
2536
de centaines d'autres personnes dans le monde.
03:41
of hundreds of other people around the world.
78
221099
2142
03:43
And this was about four years ago, and I set off on a journey,
79
223241
3482
C'était il y a environ quatre ans, je me suis embarqué dans un voyage,
03:46
to be honest, a very indulgent journey.
80
226723
2021
pour être honnête, un voyage très agréable.
03:48
I'm a real romantic. I'm an idealist, perhaps in some ways naive.
81
228744
5215
Je suis un vrai romantique. Je suis un idéaliste, peut-être naïf.
03:53
But I truly believe that there are people on the planet that are beautiful.
82
233959
3793
Mais je crois vraiment qu'il y a des gens sur la planète qui sont beaux.
03:57
It's very, very simple. It's not rocket science.
83
237752
2748
C'est très, très simple. Ce n'est pas sorcier.
04:00
I wanted to put these people on a pedestal.
84
240500
2012
Je voulais mettre ces gens sur un piédestal.
04:02
I wanted to put them on a pedestal like they'd never been seen before.
85
242512
3483
Je voulais les montrer comme ils n'avaient jamais été vus auparavant.
04:05
So, I chose about 35 different groups,
86
245995
4027
J'ai choisi environ trente-cinq groupes différents,
tribus, cultures indigènes.
04:10
tribes, indigenous cultures.
87
250022
1879
04:11
They were chosen purely because of their aesthetic,
88
251901
2616
Ils ont été choisis pour de pures raisons esthétiques,
04:14
and I'll talk more about that later.
89
254517
1857
et je parlerai de ça plus tard.
04:16
I'm not an anthropologist, I have no technical study with the subject,
90
256374
3576
Je ne suis pas anthropologue,
je n'ai pas fait d'études techniques sur le sujet,
04:19
but I do have a very, very, very deep passion,
91
259950
2902
mais j'ai une passion très, très, très profonde.
04:22
and I believe that I had to choose the most beautiful people on the planet
92
262852
3472
Je crois que je devais choisir les plus belles personnes sur la planète
04:26
in the most beautiful environment that they lived in,
93
266324
2586
dans leur plus bel environnement,
04:28
and put the two together and present them to you.
94
268910
2305
mettre les deux ensemble, et vous les présenter.
04:31
About a year ago,
95
271825
1464
Il y a environ un an,
04:33
I published the first pictures,
96
273289
2113
j'ai publié les premières images,
04:35
and something extraordinarily exciting happened.
97
275402
4017
et quelque chose d'extrêmement excitant est arrivé.
04:39
The whole world came running,
98
279419
1554
Le monde entier a accouru,
04:40
and it was a bizarre experience, because everybody, from everywhere:
99
280973
3325
et c'était une expérience étrange, parce que tout le monde disait :
04:44
"Who are they? What are they? How many are they?
100
284298
2331
« Qui sont-ils ? Combien sont-ils ?
Où les avez-vous trouvés ? Sont-ils réels ? C'est truqué.
04:46
Where did you find them? Are they real? You faked it.
101
286629
2560
Dites-moi. Dites-moi. »
04:49
Tell me. Tell me. Tell me. Tell me." Millions of questions for which,
102
289189
3430
Des millions de questions dont, honnêtement, je n'ai pas les réponses.
04:52
to be honest, I don't have the answers.
103
292619
2124
04:54
I really didn't have the answers,
104
294743
1680
Je n'avais vraiment pas les réponses.
04:56
and I could sort of understand, okay, they're beautiful, that was my intention,
105
296423
3823
Je pouvais un peu comprendre, d'accord, ils sont beaux, c'était mon intention,
05:00
but the questions that I was being fired at,
106
300246
2067
mais les questions dont on me bombardait,
05:02
I could not answer them.
107
302313
2043
je ne pouvais pas y répondre.
05:04
Until, it was quite amusing, about a year ago
108
304356
2833
Jusqu'à, c'était assez amusant, il y a un an, quelqu'un a dit :
05:07
somebody said, "You've been invited to do a TED Talk."
109
307189
2651
« Vous êtes invité à faire un TED Talk. »
05:09
And I said, "Ted? Ted? Who's Ted? I haven't met Ted before."
110
309840
3624
J'ai dit : « Ted ? Ted ? Qui est Ted ? Je n'ai jamais rencontré Ted. »
05:13
He said, "No, a TED Talk." I said, "But who's Ted?
111
313464
2557
« Non, un TED Talk. » J'ai dit : « Mais qui est Ted ?
05:16
Do I have to talk to him or do we sit with each other on the stage?"
112
316021
3322
Faut-il que je lui parle ou est-ce qu'on est assis ensemble sur scène ? »
05:19
And, "No, no, the TED group. You must know about it."
113
319343
3137
Et : « Non, non, le groupe TED. Vous devez connaître. »
05:22
And I said, "I've been in a teepee and in a yurt for the last five years.
114
322480
3615
J'ai dit : « J'étais dans un tipi et une yourte les cinq dernières années.
05:26
How do I know who Ted is? Introduce me to him."
115
326095
2333
Comment puis-je connaître Ted ? Présentez-le moi. »
05:28
Anyway, to cut a long story short, he said, "We have to do a TED Talk."
116
328428
3339
Bref, pour faire court, il a dit : « Nous devons faire un TED Talk. »
05:31
Researched. Oh, exciting. That's great!
117
331767
1899
J'ai fait des recherches. C'est génial !
05:33
And then eventually you're going to go to TEDGlobal.
118
333666
2474
Puis vous allez aller à TEDGlobal.
Encore plus excitant.
05:36
Even more exciting.
119
336140
1134
05:37
But what you need to do, you need to teach the people lessons,
120
337274
3024
Mais vous devez enseigner des leçons aux gens,
05:40
lessons that you've learned on your travels around the world
121
340298
3052
des leçons que vous avez apprises lors de vos voyages avec ces tribus.
05:43
with these tribes.
122
343350
930
05:44
I thought, lessons, okay, well, what did I learn? Good question.
123
344280
3300
J'ai songé, leçons, d'accord, qu'ai-je appris ? Bonne question.
05:47
Three. You need three lessons, and they need to be terribly profound.
124
347580
3306
Trois. Il faut trois leçons, et elles doivent être très profondes.
05:50
(Laughter)
125
350886
1918
(Rires)
05:52
And I thought, three lessons, well, I'm going to think about it.
126
352804
3143
Et j'ai pensé, trois leçons, bon, je vais y réfléchir.
05:55
(Applause)
127
355947
4146
(Applaudissements)
06:01
So I thought long and hard, and I stood here two days ago,
128
361193
3347
J'ai longuement réfléchi, et je me tenais ici il y a deux jours,
06:04
and I had my test run, and I had my cards
129
364540
1965
je faisais mon essai, j'avais mes fiches,
06:06
and my clicker in my hands and my pictures were on the screen,
130
366505
2944
la télécommande dans mes mains, mes photos sur l'écran,
06:09
and I had my three lessons, and I started presenting them,
131
369449
2720
j'avais mes trois leçons et j'ai commencé à les présenter,
06:12
and I had this very odd out-of-body experience.
132
372169
2394
et j'ai eu cette expérience très étrange.
06:14
I sort of looked at myself standing there, going, "Oh, Jimmy,
133
374563
2854
Je m'observais me tenant debout, là :
« Oh Jimmy, c'est un ramassis complet de sottises.
06:17
this is complete loads of codswallop.
134
377417
1816
06:19
All these people sitting here, they've had more of these talks,
135
379233
3184
Ces gens assis ici ont vu plus de ces discussions,
ont entendu plus de leçons dans leurs vies.
06:22
they've heard more lessons in their life.
136
382417
2004
Qui es-tu pour leur raconter ce que tu as appris ?
06:24
Who are you to tell them what you've learned?
137
384421
2152
06:26
Who are you to guide them and who are you to show them
138
386573
2643
Qui es-tu pour les guider, pour leur montrer
ce qui est vrai ou faux, ce que ces gens ont à dire ? »
06:29
what is right, what is wrong, what these people have to say?"
139
389216
2955
Et je me suis un peu, c'était très privé, effondré.
06:32
And I had a little bit of a, it was very private,
140
392171
2281
06:34
a little bit of a meltdown.
141
394452
1318
06:35
I went back, and a little bit like the boy walking away from the tree with his goats,
142
395770
4137
J'ai recommencé, et un peu comme le garçon
qui s'éloignait de l'arbre avec ses chèvres, très mécontent,
06:39
very disgruntled, going, that didn't work,
143
399907
3251
songeant, ça n'a pas marché, ce n'était pas ce que je voulais partager.
06:43
It wasn't what I wanted to communicate.
144
403158
2275
06:45
And I thought long and hard about it, and I thought, well, the only thing
145
405433
3602
J'y ai longuement réfléchi et j'ai pensé,
bon, la seule chose que je peux partager est très basique.
06:49
I can communicate is very, very basic.
146
409035
1853
06:50
You have to turn it all the way around.
147
410888
1887
Il faut la retourner dans l'autre sens.
06:52
There's only one person I know here, and that's me.
148
412775
3378
Il n'y a qu'une seule personne que je connais ici, et c'est moi.
06:56
I'm still getting to know myself,
149
416153
1742
J'apprends encore à me connaître,
06:57
and it's a lifelong journey, and I probably won't have all the answers,
150
417895
3435
c'est l'aventure d'une vie, je n'aurai sûrement pas toutes les réponses,
07:01
but I did learn some extraordinary things on this journey.
151
421330
4110
mais j'ai bien appris des choses extraordinaires dans ce voyage.
07:05
So what I'm going to do is share with you my lessons.
152
425440
3157
Je vais donc partager avec vous ce que j'ai appris.
07:08
It's a very, as I explained at the beginning, very indulgent, very personal,
153
428597
3726
C'est très, comme je l'ai dit au départ, très indulgent, très personnel,
07:12
how and why I made these pictures,
154
432323
2331
la raison et la façon dont j'ai fait ces photos,
07:14
and I leave it to you as the audience to interpret what these lessons
155
434654
3235
et je vous laisse, en tant que public, interpréter
07:17
have meant to me, what they could perhaps mean to you.
156
437889
3648
ce que ces leçons veulent dire pour moi, ce qu'elles pourraient dire pour vous.
07:22
I traveled enormously as a child.
157
442377
2715
J'ai énormément voyagé lorsque j'étais enfant.
07:25
I was very nomadic. It was actually very exciting.
158
445092
2521
J'étais très nomade. C'était vraiment très excitant.
07:27
All around the world,
159
447613
1811
Dans le monde entier,
07:29
and I had this feeling that I was pushed off at great speed
160
449424
3876
et j'avais l'impression qu'on me poussait à grande vitesse
07:33
to become somebody, become that individual, Jimmy.
161
453300
2463
à devenir quelqu'un, à devenir cet individu, Jimmy.
07:35
Go off into the planet, and so I ran, and I ran,
162
455763
2398
Explore la planète, alors j'ai couru, j'ai couru,
07:38
and my wife sometimes kids me, "Jimmy, you look a bit like Forrest Gump,"
163
458161
3510
et ma femme : « Jimmy, tu ressembles à Forrest Gump. »
07:41
but I'm, "No, it's all about something, trust me."
164
461671
2337
Mais je dis : « Tout ceci a un but. »
J'ai continué à courir, et je suis arrivé quelque part.
07:44
So I kept running and I kept running, and I sort of got somewhere
165
464008
3163
Je me tenais là, je regardais autour de moi et je pensais, bon,
07:47
and I sort of stood there and looked around me and I thought, well,
166
467171
3171
quel est mon endroit ? Quelle est ma place ?
07:50
where do I belong? Where do I fit?
167
470342
1859
07:52
What am I? Where am I from? I had no idea.
168
472201
3312
Que suis-je ? D'où viens-je ? Je n'en savais rien.
07:55
So I hope there aren't too many psychologists in this audience.
169
475513
3077
J'espère qu'il n'y a pas trop de psychologues ici.
07:58
Perhaps part of this journey
170
478590
1390
Une partie de ce voyage me sert peut-être à essayer de trouver où j'appartiendrais.
07:59
is about me trying to find out where I belonged.
171
479980
3123
08:03
So whilst going, and don't worry, I didn't when I arrived with these tribes,
172
483103
4097
Tout en continuant, et ne vous inquiétez pas,
quand je suis arrivé dans ces tribus, je ne me suis pas peint en jaune
08:07
I didn't paint myself yellow and run around with these spears and loincloths.
173
487200
3774
et je n'ai pas couru avec lances et pagnes.
08:10
But what I did find were people that belonged themselves,
174
490974
2926
Mais j'ai en effet trouvé des gens qui appartenait quelque part,
08:13
and they inspired me, some extraordinary people,
175
493900
2670
et ils m'ont inspiré, ces gens extraordinaires,
08:16
and I'd like to introduce you to some heroes of mine.
176
496570
2810
et j'aimerais vous présenter quelques-uns de mes héros.
08:19
They're the Huli.
177
499380
1892
Ce sont les Huli.
08:21
Now, the Huli are some of the most extraordinarily beautiful people
178
501272
4110
Les Huli sont parmi les gens les plus extraordinairement beaux
08:25
on the planet.
179
505382
1277
de la planète.
08:26
They're proud. They live in the Papua New Guinean highlands.
180
506659
3972
Ils sont fiers et vivent dans les hautes terres de Papouasie-Nouvelle-Guinée.
08:30
There's not many of them left, and they're called the Huli wigmen.
181
510631
3099
Ils ne sont plus nombreux, et ils sont appelés les hommes à perruques.
08:33
And images like this, I mean, this is what it's all about for me.
182
513730
3078
De telles images, voici ce que tout ça signifie pour moi.
08:36
And you've spent weeks and months there talking with them, getting there,
183
516808
3490
Vous avez passé des semaines, des mois à parler avec eux,
je veux les mettre sur un piédestal et j'ai dit :
08:40
and I want to put them on a pedestal, and I said, "You have something
184
520298
3249
« Vous avez quelque chose que beaucoup de gens n'ont pas vu.
08:43
that many people have not seen.
185
523547
1533
Vous siégez dans cette nature sublime. »
08:45
You sit in this stunning nature."
186
525080
1655
08:46
And it really does look like this, and they really do look like this.
187
526735
3281
C'est vraiment ce à quoi ils ressemblent.
C'est la vérité.
08:50
This is the real thing.
188
530016
1201
Vous savez pourquoi ils sont fiers, pourquoi ils sont comme ça,
08:51
And you know why they're proud? You know why they look like this,
189
531217
3054
pourquoi je me suis vraiment cassé le dos
08:54
and why I broke my back literally
190
534271
1793
pour les prendre en photo et vous les présenter ?
08:56
to photograph them and present them to you?
191
536064
2174
C'est parce qu'ils ont ces rituels extraordinaires.
08:58
It's because they have these extraordinary rituals.
192
538238
2502
09:00
And the Huli have this ritual: When they're teenagers,
193
540740
2523
Les Huli ont ce rituel : lorsqu'ils sont adolescents,
09:03
becoming a man, they have to shave their heads,
194
543263
2877
pour devenir un homme, ils doivent se raser la tête,
09:06
and they spend the rest of their life shaving their heads every single day,
195
546140
4122
et ils passent le reste de leur vie à se raser la tête chaque jour.
09:10
and what they do with that hair,
196
550262
1964
Ce qu'ils font avec ces cheveux,
09:12
they make it into a creation,
197
552226
1904
ils en font une création,
une création très personnelle.
09:14
a creation that's a very personal creation.
198
554130
1996
C'est leur création. C'est leur création Huli.
09:16
It's their creation. It's their Huli creation.
199
556126
2253
09:18
So they're called the Huli wigmen.
200
558379
2043
Ils sont appelés les hommes à perruques Huli.
09:20
That's a wig on his head.
201
560422
1857
C'est une perruque sur sa tête.
09:22
It's all made out of his human hair.
202
562279
1756
Elle est entièrement faite de cheveux humains.
09:24
And then they decorate that wig with the feathers of the birds of paradise,
203
564035
3538
Puis ils la décorent avec les plumes des oiseaux de paradis,
09:27
and don't worry, there are many birds there.
204
567573
2248
et rassurez-vous, il y a beaucoup d'oiseaux.
09:29
There's very few people living, so nothing to get too upset about,
205
569821
3212
Très peu de personnes vivent là, donc pas de quoi être contrarié.
Ils passent le restant de leur vie à récréer ces chapeaux,
09:33
and they spend the rest of their life recreating these hats
206
573033
2907
09:35
and getting further and further,
207
575940
1554
et aller de plus en plus loin, et c'est extraordinaire.
09:37
and it's extraordinary, and there's another group,
208
577494
2404
Il y a un autre groupe, les Kalam, ils vivent dans la vallée d'à côté,
09:39
they're called the Kalam, and they live in the next valley,
209
579898
3032
mais parlent une langue très différente et ont l'air très différents.
09:42
but they speak a completely different language,
210
582930
2218
IIs portent un chapeau fait avec des scarabées,
09:45
they look completely different, and they wear a hat,
211
585148
2472
09:47
and it's built out of scarabs,
212
587620
1597
ces fantastiques petits scarabées vert émeraude.
09:49
these fantastic emerald green little scarabs,
213
589217
2313
Parfois, un chapeau contient 5 000 ou 6 000 scarabées.
09:51
and sometimes there are 5,000 or 6,000 scarabs in this hat,
214
591530
3107
Ils passent leur vie entière à collecter ces scarabées
09:54
and they spend the whole of their life collecting these scarabs
215
594637
3043
09:57
to build these hats.
216
597680
1018
pour faire ces chapeaux.
09:58
So the Huli inspired me in that they belong.
217
598698
3924
Les Huli m'ont inspiré avec leur sens d'appartenance.
10:02
Perhaps I have to work harder at finding a ritual which matters for me
218
602622
3576
Peut-être dois-je travailler plus dur à trouver un rituel qui m'importe
10:06
and going back into my past to see where I actually fit.
219
606198
4481
et revisiter mon passé pour voir quel est mon rôle.
10:10
An extremely important part of this project
220
610679
2670
Une partie très importante de ce projet
10:13
was about how I photograph these extraordinary people.
221
613349
5921
a été la manière dont je prends en photo ces gens extraordinaires.
10:19
And it's basically beauty. I think beauty matters.
222
619270
3390
Au fond, c'est la beauté. Je crois que la beauté est importante.
10:22
We spend the whole of our existence revolving around beauty:
223
622660
3460
Nous passons toute notre existence centrés sur la beauté :
10:26
beautiful places, beautiful things, and ultimately, beautiful people.
224
626120
3668
de beaux endroits, de belles choses, et finalement, de belles personnes.
10:29
It's very, very, very significant.
225
629788
2020
C'est très, très, très significatif.
10:31
I've spent all of my life analyzing what do I look like?
226
631808
2787
J'ai passé toute ma vie à analyser de quoi j'ai l'air ?
10:34
Am I perceived as beautiful?
227
634595
1737
Est-ce que je suis perçu comme beau ?
10:36
Does it matter if I'm a beautiful person or not,
228
636332
2373
Est-ce que ça importe si je suis beau,
10:38
or is it purely based on my aesthetic?
229
638705
1973
ou est-ce purement basé sur mon esthétique ?
10:40
And then when I went off, I came to a very narrow conclusion.
230
640678
2926
Puis je suis parvenu à une conclusion très étroite.
10:43
Do I have to go around the world photographing, excuse me,
231
643604
3552
Dois-je traverser le monde en photographiant, excusez-moi,
10:47
women between the age of 25 and 30? Is that what beauty is going to be?
232
647156
3798
des femmes entre 25 et 30 ans ?
Est-ce ce que la beauté va devenir ?
10:50
Is everything before and after that utterly irrelevant?
233
650954
3455
Est-ce que tout ce qui vient avant et après est sans importance ?
10:54
And it was only until I went on a journey,
234
654409
2244
Ce n'est que lorsque je suis parti en voyage,
10:56
a journey that was so extreme,
235
656653
2787
un voyage qui était si extrême
10:59
I still get shivers when I think about it.
236
659440
2608
que j'en ai encore la chair de poule quand j'y pense.
11:02
I went to a part of the world, and I don't know whether any of you
237
662048
3149
Je suis allé quelque part,
et je ne sais pas si quelqu'un a déjà entendu parler de Chukotka.
11:05
have ever heard of Chukotka. Has anybody ever heard of Chukotka?
238
665197
3205
Est-ce que quelqu'un en a déjà entendu parler ?
11:08
Chukotka probably is, technically, as far as one can go
239
668402
4527
Chukotka est, techniquement, aussi loin que l'on puisse aller
11:12
and still be on the living planet.
240
672929
3762
et être toujours sur une planète vivante.
C'est à treize heures d'avion de Moscou.
11:16
It's 13 hours' flight from Moscow.
241
676691
2066
11:18
First you've got to get to Moscow, and then 13 hours' flight nonstop from Moscow.
242
678757
3848
Il faut d'abord se rendre à Moscou, puis c'est un vol non-stop de 13h,
11:22
And that's if you get there.
243
682605
2721
si vous arrivez à destination.
Comme vous le voyez, certains ratent l'atterrissage.
11:25
As you can see, some people sort of miss the runway.
244
685326
2525
Puis, lorsque vous atterrissez, à Chukotka vivent les Chukchis.
11:27
And then when you land there, in Chukotka are the Chukchis.
245
687851
3009
Les Chukchis sont les derniers indigènes inuits de Sibérie.
11:30
Now, the Chukchis are the last indigenous Inuits of Siberia,
246
690860
3291
11:34
and they're people I'd heard about, I'd hardly seen any images of,
247
694151
3193
J'avais entendu parler d'eux, je n'avais jamais vu de photos,
11:37
but I knew they were there,
248
697344
1396
mais je savais qu'ils étaient là.
11:38
and I'd been in touch with this guide,
249
698740
1994
J'étais en contact avec ce guide et il a dit :
11:40
and this guide said,
250
700734
1039
11:41
"There's this fantastic tribe. There's only about 40 of them.
251
701773
3037
« Il y a cette tribu fantastique. Ils ne sont que 40.
Ça ira. On va les trouver. » Nous sommes donc partis.
11:44
You'll be okay. We'll find them." So off we went on this journey.
252
704810
3190
Lorsque nous sommes arrivés, après un mois de voyage sur la glace,
11:48
When we arrived there, after a month of traveling across the ice,
253
708000
3062
je n'étais pas autorisé à les prendre en photo.
11:51
and we'd got to them, but then I was not allowed to photograph them.
254
711062
3324
Ils disaient : « Vous ne pouvez pas nous prendre en photo.
11:54
They said, "You cannot photograph us. You have to wait.
255
714386
2569
11:56
You have to wait until you get to know us. You have to wait until you understand us.
256
716955
4183
Vous devez attendre de nous connaître et de nous comprendre.
Vous devez attendre jusqu'à ce que vous voyez comment nous agissons. »
12:01
You have to wait until you see how we interact with one another."
257
721138
3126
C'est ainsi, des semaines plus tard, que j'ai vu du respect.
12:04
And only then, it was many, many weeks later, I saw a respect.
258
724264
2938
Ils n'avaient aucun jugement.
12:07
They had zero judgment.
259
727202
1534
12:08
They observed one another, from the youth, from the middle aged to the old.
260
728736
3598
Ils s'observaient, des jeunes, des personnes d'âge moyen aux vieux.
12:12
They need each other.
261
732334
2266
Ils ont besoin les uns des autres, les enfants doivent mâcher la viande
12:14
The children need to chew the meat all day
262
734600
2030
12:16
because the adults don't have any teeth,
263
736630
2149
parce que les adultes n'ont pas de dents.
12:18
but at the same time, the children take the old aged people out
264
738779
2958
Et les enfants amènent les personnes âgées
aux toilettes parce qu'ils sont infirmes.
12:21
to the toilet because they're infirm,
265
741737
1970
Il y a cette communauté fantastique de respect.
12:23
so there's this fantastic community of respect.
266
743707
2285
12:25
And they adore and admire one another, and they truly taught me
267
745992
3758
Ils s'adorent et s'admirent les uns les autres.
Ils m'ont vraiment appris ce qu'était la beauté.
12:29
what beauty was.
268
749750
1763
12:31
(Applause)
269
751513
2600
(Applaudissements)
12:34
Now I'm going to ask for a little bit of audience interaction.
270
754113
2948
Je vais demander un peu d'interaction avec le public.
C'est très important pour la fin de ma discussion.
12:37
This is extremely important for the end of my talk.
271
757061
2557
12:39
If you could look at somebody left to the right of you,
272
759618
2631
Si vous pouviez regarder quelqu'un à gauche et à droite,
12:42
and I want you to observe them,
273
762249
1984
je veux que vous les observiez et que vous leur fassiez un compliment.
12:44
and I want you to give them a compliment. This is very important.
274
764233
3178
C'est très important.
12:47
Now, it may be their nose or their hair or even their aura, I don't mind,
275
767411
4023
Ce pourrait être leur nez, leur chapeau, ou même leur aura, peu importe,
12:51
but please look at each other, give them a compliment.
276
771434
3043
mais s'il vous plaît, regardez-vous, faites un compliment.
12:54
You have to be quick, because I'm running out of time.
277
774477
2693
Soyez rapides, parce que je n'ai plus beaucoup de temps.
12:57
And you have to remember it.
278
777170
2970
Et il faut que vous vous en rappeliez.
13:01
Okay, thank you, thank you, thank you, you've given each other compliments.
279
781768
4202
Bon, merci, merci, merci, vous vous êtes fait des compliments.
13:05
Hold that compliment very, very tightly. Hold it for later.
280
785970
3576
Rappelez-vous bien de ce compliment. Rappelez-vous en pour plus tard.
13:09
And the last thing, it was extraordinarily profound,
281
789546
4434
Une dernière chose, c'était très profond, ça s'est passé il y a juste deux semaines.
13:13
and it happened only two weeks ago. Two weeks ago I went back to the Himba.
282
793980
3679
Il y a deux semaines, je suis retourné chez les Himba.
13:17
Now, the Himba live in northern Namibia on the border of Angola,
283
797659
3104
Les Himba vivent au nord de la Namibie, à la frontière de l'Angola.
13:20
and I'd been there a few times before,
284
800763
1927
J'y avais déjà été auparavant et j'étais revenu pour présenter mon livre,
13:22
and I'd gone back to present this book I'd made,
285
802690
2349
pour leur montrer les photos, engager une discussion, pour dire :
13:25
to show them the pictures, to get into a discussion with them,
286
805039
2921
13:27
to say, "This is how I saw you. This is how I love you.
287
807960
2870
« C'est ainsi que je vous ai vus, que je vous aime et que je vous respecte.
13:30
This is how I respect you. What do you think? Am I right? Am I wrong?"
288
810830
3313
Qu'en pensez-vous ? Ai-je raison ou tort ? »
Je voulais ce débat. C'est très, très, très émouvant.
13:34
So I wanted this debate. It was very, very, very emotional,
289
814143
3073
Une nuit, nous étions assis autour du feu de camp,
13:37
and one night we were sitting around the campfire,
290
817216
2441
et je dois être honnête, j'avais un peu trop bu,
13:39
and I have to be honest, I think I'd had a little bit too much to drink,
291
819657
3622
j'étais assis sous les étoiles pensant :
13:43
and I was sort of sitting under the stars going, "This is great,
292
823279
3547
« Vous avez vu mes photos,
nous nous aimons les uns les autres. » (Rires)
13:46
you've seen my pictures, we love each other." (Laughter)
293
826826
2624
Et je suis un petit peu lent, j'ai regardé autour de moi et j'ai dit :
13:49
And I'm a little bit slow,
294
829450
3142
je pense, peut-être, que la clôture a disparu.
13:52
and I looked around me, and I said,
295
832592
1911
13:54
I thought, maybe, the fence is missing.
296
834503
2302
N'y avait-il pas une clôture la dernière fois ?
13:56
Wasn't there a fence here last time I came?
297
836805
2095
Vous savez, cette grosse clôture de protection autour du village.
13:58
You know, this big protective fence around the village,
298
838900
3058
Ils m'ont regardé et ont dit : « Ouais, chef est mort. »
14:01
and they sort of looked at me and go, "Yeah, chief die."
299
841958
2714
14:04
And I thought, okay, chief dying, right, you know,
300
844672
2466
Et j'ai pensé, le chef est mort, d'accord,
regarde les étoiles, regarde le feu de camp.
14:07
look up at the stars again, look at the campfire.
301
847138
2391
Le chef est mort. Qu'est-ce que le chef est mort a à voir avec la clôture ?
14:09
Chief die. What on Earth does chief die have to do with the fence?
302
849529
3870
« Le chef est mort.
14:13
"Chief die.
303
853399
3017
D'abord on détruit, d'accord ? Puis on réfléchit.
14:16
First we destroy, yeah? Then we reflect.
304
856416
2438
14:18
Then we rebuild. Then we respect."
305
858854
3854
Puis on reconstruit. Puis on respecte. »
14:22
And I burst out in tears, because my father had only just died
306
862708
3948
Et j'ai éclaté en sanglots, parce que mon père venait juste de mourir,
14:26
prior to this journey,
307
866656
1834
avant ce voyage,
et je ne l'avais même pas reconnu,
14:28
and I didn't ever acknowledge him,
308
868490
1671
14:30
I didn't ever appreciate him for the fact that I'm probably standing here today
309
870161
3959
je ne lui avais jamais été reconnaissant pour le fait que je suis ici aujourd'hui
14:34
because of him.
310
874120
2113
grâce à lui.
14:36
These people taught me that we are only who we are because of our parents
311
876233
5026
Ces gens m'ont appris que nous ne sommes qui nous sommes
que grâce à nos parents, nos grands-parents, et nos ancêtres
14:41
and our grandparents and our forefathers
312
881259
2276
14:43
going on and on and on before that,
313
883535
1811
remontant aussi loin que possible,
et moi, peu importe à quel point je suis romantique ou idéaliste,
14:45
and I, no matter how romantic or how idealistic I am on this journey,
314
885346
4086
14:49
I did not know that until two weeks ago.
315
889432
2357
je ne savais pas ça il y a encore deux semaines.
14:51
I did not know that until two weeks ago.
316
891789
2949
Je ne savais pas ça il y a encore deux semaines.
14:54
So what's this all about?
317
894738
2781
Alors qu'est-ce que ça veut dire, tout ça ?
14:57
Well, there's an image I'd like to show you,
318
897519
2257
J'aimerais vous montrer une image, c'est une image assez spéciale,
14:59
quite a special image, and it wasn't essentially the image I wanted to choose.
319
899776
3729
et ce n'était pas celle que je voulais choisir.
15:03
I was sitting there the other day, and I have to finish on a strong image.
320
903505
3798
J'étais assis là l'autre jour, et je dois finir sur une image forte.
On m'a dit : « Montre-leur la photo des Nenets. Les Nenets. »
15:07
And somebody said, "You have to show them the picture of the Nenets. The Nenets."
321
907303
3859
Mais ce n'est pas mon image préférée.
15:11
I was like, yeah, but that's not my favorite picture.
322
911162
2668
Elle a dit : « Non non non. C'est une photo incroyable.
15:13
She went, "No no no no no no no. It's an amazing picture.
323
913830
2698
Vous êtes dans ses yeux. »
J'ai dit : « Qu'est-ce que vous voulez dire par là ? »
15:16
You're in his eyes."
324
916528
1053
15:17
I said, "What do you mean I'm in his eyes? It's a picture of the Nenets."
325
917581
3539
Elle a répondu : « Non, regardez de plus près. Vous êtes dans ses yeux. »
15:21
She said, "No, look, look closely, you're in his eyes."
326
921120
2589
Lorsque vous regardez la photo de près, on voit mon reflet dans ses yeux,
15:23
And when you look closely at this picture, there is a reflection of me in his eyes,
327
923709
4162
donc il a, peut-être, mon esprit et je suis dans son esprit,
15:27
so I think perhaps he has my soul, and I'm in his soul,
328
927871
3389
15:31
and whilst these pictures look at you, I ask you to look at them.
329
931260
3178
et alors que ces photos vous regardent, je vous demande de les regarder.
15:34
You may not be reflected in his eyes,
330
934438
2688
Vous ne serez peut-être pas reflétés dans ses yeux,
15:37
but there is something extraordinarily important about these people.
331
937126
3376
mais il y a quelque chose de follement important chez ces gens.
15:40
I don't ultimately have the answers, as I've just shared with you,
332
940502
4068
Je n'ai pas les réponses, ainsi que je l'ai partagé avec vous,
15:44
but you must do. There must be something there.
333
944570
2248
Mais il doit y avoir quelque chose.
15:46
So if you can briefly reflect on what I was discussing
334
946818
3622
Si vous pouviez réfléchir brièvement à ce dont j'ai parlé
15:50
about beauty and about belonging and about our ancestors and our roots,
335
950440
5201
sur la beauté et sur l'appartenance, et sur nos ancêtres et nos racines,
15:55
and I need you all to stand for me, please.
336
955641
3482
et j'ai besoin que vous vous leviez tous pour moi, s'il vous plaît.
15:59
(Laughter)
337
959123
1945
(Rires)
Vous n'avez aucune excuse. Il est presque midi.
16:01
Now you have no excuse. It's almost lunchtime,
338
961068
2300
16:03
and this is not a standing ovation, so don't worry,
339
963368
2534
Ce n'est pas une ovation, rassurez-vous,
16:05
I'm not fishing for compliments.
340
965902
1882
je ne suis pas à la pêche aux compliments.
16:07
But you were given a compliment a few minutes ago.
341
967784
2600
On vous a fait un compliment il y a quelques minutes.
16:10
Now I want you to stand tall.
342
970384
2327
Je veux que vous vous teniez droit.
16:12
I want you to breathe in. This is what I say.
343
972711
2184
Je veux que vous inspiriez. Voici ce que je dis.
16:14
I'm not going to get on my knees for two weeks.
344
974895
2341
Je ne vais pas me mettre à genoux, ni vous demander de porter une chèvre,
16:17
I'm not going to ask you to carry a goat,
345
977236
2088
et je sais que vous n'avez pas de chameaux.
16:19
and I know you don't have any camels.
346
979324
2021
La photographie est tellement puissante.
16:21
Photography's extraordinarily powerful.
347
981345
1874
C'est un langage que nous comprenons tous maintenant.
16:23
It's this language which we now all understand.
348
983219
2188
16:25
We truly do all understand it,
349
985407
1857
Nous le comprenons vraiment,
et nous avons ce feu de camp numérique mondial, non ?
16:27
and we have this global digital fireplace, don't we,
350
987264
2485
16:29
but I want to share you with the world,
351
989749
1971
Je veux vous partager avec le monde, parce que vous êtes aussi une tribu.
16:31
because you are also a tribe.
352
991720
1465
16:33
You are the TED tribe, yeah? But you have to remember that compliment.
353
993185
3308
Vous êtes la tribu TED, non ? Mais rappelez-vous ce compliment.
16:36
You have to stand tall, breathe in through your nose,
354
996493
3241
Tenez-vous droit, inspirez par le nez,
16:39
and I'm going to photograph you. Okay?
355
999734
1968
et je vais vous prendre en photo, d'accord ?
16:41
I need to do a panoramic shot, so it's going to take a minute,
356
1001702
2944
Je dois faire un panoramique, ça prend une minute donc concentrez-vous.
16:44
so you have to concentrate, okay?
357
1004646
1581
Inspirez, tenez-vous droit, ne riez pas. Chhh, inspirez par le nez.
16:46
Breathe in, stand tall, no laughing. Shh, breathe through your nose.
358
1006227
3269
Je vais faire une photo.
16:49
I'm going to photograph.
359
1009496
1454
16:50
(Clicks)
360
1010950
4732
(Appuie sur le déclencheur)
16:59
Thank you.
361
1019307
2229
Merci.
17:01
(Applause)
362
1021536
4000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7