Jimmy Nelson: Gorgeous portraits of the world's vanishing people

255,639 views ・ 2015-05-29

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alessandra Tadiotto Revisore: Anna Ruggiero
00:12
Now, I've been making pictures for quite a long time,
0
12599
2647
Faccio il fotografo da molto tempo
00:15
and normally speaking, a picture like this, for me,
1
15246
2392
e in genere, per me, una foto come questa
00:17
should be straightforward.
2
17638
1927
deve arrivare dritta al punto.
00:19
I'm in southern Ethiopia. I'm with the Daasanach.
3
19565
2856
Mi trovo nel sud dell'Etiopia, con i Daasanach.
00:22
There's a big family, there's a very beautiful tree,
4
22421
3111
C'è una grande famiglia, un albero stupendo.
00:25
and I make these pictures with this very large,
5
25532
2578
Scatto queste foto con una grande
00:28
extremely cumbersome, very awkward technical plate film camera.
6
28110
3761
macchina fotografica professionale a pellicola.
00:31
Does anybody know 4x5 and 10x8 sheets of film,
7
31871
3460
Avete presente le pellicole da 4x5 e 10x8?
00:35
and you're setting it up, putting it on the tripod.
8
35331
3529
Si fissano sopra il treppiede.
00:38
I've got the family, spent the better part of a day talking with them.
9
38860
3855
Ho trovato la famiglia e passato quasi tutto il giorno a parlarci.
00:42
They sort of understand what I'm on about.
10
42715
2016
Hanno più o meno capito cosa voglio fare.
00:44
They think I'm a bit crazy, but that's another story.
11
44731
2508
Pensano che sia un po' matto, ma è un'altra storia.
00:47
And what's most important for me is the beauty and the aesthetic,
12
47239
3370
Ciò a cui tengo di più sono la bellezza e l'estetica,
00:50
and that's based on the light.
13
50609
2252
che dipendono dalla luce.
00:52
So the light's setting on my left-hand side,
14
52861
2601
Il sole sta tramontando a sinistra
00:55
and there's a balance in the communication with the Daasanach,
15
55462
3634
e ho trovato un'equilibrio nella comunicazione con i Daasanach,
00:59
the family of 30, all ages.
16
59096
1544
una famiglia di 30 persone.
01:00
There's babies and there's grandparents,
17
60640
1937
di tutte le età. Ci sono neonati e nonni.
01:02
I'm getting them in the tree and waiting for the light to set,
18
62577
2966
Li faccio salire sull'albero e aspetto che il sole tramonti.
01:05
and it's going, going, and I've got one sheet of film left,
19
65543
3089
Mi resta solo un foglio di pellicola
01:08
and I think, I'm okay, I'm in control, I'm in control.
20
68632
2541
e penso: "Ok, ho tutto sotto controllo".
01:11
I'm setting it up and I'm setting up, and the light's just about to go,
21
71173
3572
Sistemo tutto e il sole sta per tramontare.
01:14
and I want it to be golden, I want it to be beautiful.
22
74745
2681
Voglio che la luce sia dorata e meravigliosa.
01:17
I want it to be hanging on the horizon so it lights these people,
23
77426
3046
Voglio che sia sospesa sull'orizzonte e illumini queste persone
01:20
in all the potential glory that they could be presented.
24
80472
2630
in tutta la loro gloria.
Ci siamo, è quasi tramontato
01:23
And it's about to go and it's about to go,
25
83102
2049
e monto la pellicola sulla macchina.
01:25
and I put my sheet in the camera,
26
85151
1625
01:26
it's all focused,
27
86776
852
È a fuoco,
01:27
and all of a sudden there's a massive "whack,"
28
87628
2285
e all'improvviso sento un forte schiaffo.
01:29
and I'm looking around, and in the top corner of the tree,
29
89913
2774
Mi guardo intorno e in cima all'albero
01:32
one of the girls slaps the girl next to her,
30
92687
2079
una ragazza dà uno schiaffo a quella accanto,
01:34
and the girl next to her pulls her hair, and all hell breaks loose,
31
94766
3790
che a sua volta le tira i capelli. È il finimondo.
01:38
and I'm standing there going, "But the light, the light.
32
98556
2734
Io me ne sto lì e ripeto: "Ma la luce, la luce!
01:41
Wait, I need the light. Stay still! Stay still!"
33
101290
2290
Aspettate, mi serve la luce! Ferme, ferme!"
01:43
And they start screaming,
34
103580
1200
E si mettono a urlare.
01:44
and then one of the men turns around and starts screaming, shouting,
35
104780
3184
Uno degli uomini si volta e iniziare a gridare, a urlare
01:47
and the whole tree collapses, not the tree, but the people in the tree.
36
107964
3433
e tutto l'albero viene giù, non proprio l'albero, le persone.
01:51
They're all running around screaming, and they run back off into the village
37
111397
3620
Sempre urlando, tornano di corsa al villaggio
in una specie di nuvola di fumo e io resto lì dietro al treppiede.
01:55
in this sort of cloud of smoke, and I'm left there standing behind my tripod.
38
115017
3782
Ho la pellicola, ma la luce se n'è andata e non posso scattare la foto.
01:58
I've got my sheet, and the light's gone, and I can't make the picture.
39
118799
3347
Dove sono scappati? Non ne ho idea.
02:02
Where have they all gone? I had no idea.
40
122146
2024
02:04
It took me a week, it took me a week to make the picture which you see here today,
41
124170
3862
Mi ci è voluta una settimana per scattare la foto che vedete oggi
02:08
and I'll tell you why. (Applause)
42
128032
3039
e vi spiego perché. (Applausi)
02:11
It's very, very, very simple -- I spent a week going around the village,
43
131071
3663
È molto semplice. Per una settimana ho vagato per il villaggio
02:14
and I went to every single one: "Hello, can you meet at the tree?
44
134734
3069
e ho chiesto a ogni singola persona: "Puoi andare all'albero?
02:17
What's your story? Who are you?"
45
137803
1789
Qual è la tua storia? Chi sei?"
02:19
And it all turned out to be about a boyfriend, for crying out loud.
46
139592
3245
E così ho scoperto che la causa di tutto era un fidanzato.
02:22
I mean, I have teenage kids. I should know.
47
142837
2083
Ho dei figli adolescenti. Dovrei saperne qualcosa.
02:24
It was about a boyfriend. The girl on the top, she'd kissed the wrong boy,
48
144920
3673
Tutto per un ragazzo. La ragazza in cima aveva baciato il ragazzo sbagliato
02:28
and they'd started having a fight.
49
148593
1638
e avevano iniziato a litigare.
02:30
And there was a very, very beautiful lesson for me in that:
50
150231
2797
Ho ricevuto una lezione straordinaria:
se avevo intenzione di fotografare questo popolo
02:33
If I was going to photograph these people
51
153028
2212
02:35
in the dignified, respectful way that I had intended,
52
155240
2544
nel modo dignitoso e rispettoso a cui avevo pensato
02:37
and put them on a pedestal, I had to understand them.
53
157784
2513
e di metterlo su un piedistallo, dovevo prima capirlo.
02:40
It wasn't just about turning up. It wasn't just about shaking a hand.
54
160297
3290
Non si trattava solo di presentarsi lì e stringere mani.
02:43
It wasn't about just saying, "I'm Jimmy, I'm a photographer."
55
163587
3055
Non si trattava solo di dire: "Sono Jimmy, sono un fotografo".
02:46
I had to get to know every single one of them,
56
166642
2170
Dovevo conoscere ognuno di loro,
02:48
right down to whose boyfriend is who and who is allowed to kiss who.
57
168812
3273
fino a sapere chi è il ragazzo di chi e chi può baciare chi.
02:52
So in the end, a week later,
58
172085
1886
Così, alla fine, una settimana dopo,
02:53
and I was absolutely exhausted,
59
173971
1501
completamente esausto,
02:55
I mean on my knees going, "Please get back up in that tree.
60
175472
2771
in ginocchio, chiesi: "Vi prego, tornate sull'albero.
02:58
It's a picture I need to make."
61
178243
1523
Devo scattare questa foto".
02:59
They all came back. I put them all back up in the tree.
62
179766
2689
Risalirono tutti, li risistemai tutti sull'albero.
03:02
I made sure the girls were in the right position,
63
182455
2310
Mi assicurai che le ragazze fossero nella posizione giusta
03:04
and the ones that slapped, one was over there.
64
184765
2165
e c'erano anche le due che si erano picchiate.
03:06
They did look at each other. If you look at it later,
65
186930
2558
Si guardano, sì, ma se ci fate caso
03:09
they're staring at each other very angrily,
66
189488
2464
si squadrano infuriate.
03:11
and I've got the tree and everything,
67
191952
1991
L'albero è pronto,
03:13
and then at the last minute, I go, "The goat, the goat!
68
193943
2655
ma all'ultimo penso: "La capra, la capra!
Mi serve qualcosa che catturi lo sguardo. Mi serve una capra bianca al centro".
03:16
I need something for the eye to look at. I need a white goat in the middle."
69
196598
3709
Raduno le capre lì attorno e le metto nella foto.
03:20
So I swapped all the goats around. I put the goats in.
70
200307
2589
Ma anche lì faccio uno sbaglio, perché, come potete vedere a sinistra,
03:22
But even then I got it wrong, because if you can see on the left-hand side,
71
202896
3611
un altro bambino si arrabbia perché non ho scelto la sua capra.
03:26
another little boy storms off because I didn't choose his goat.
72
206507
3087
La morale è che devo imparare il caprese, oltre alla lingua dei Daasanach.
03:29
So the moral being I have to learn to speak Goat as well as Daasanach.
73
209594
3354
Ad ogni modo, l'impegno che ho messo in questa foto
03:32
But anyway, the effort that goes into that picture
74
212948
2513
e la storia che vi ho appena raccontato:
03:35
and the story that I've just related to you,
75
215461
2094
come potete immaginare,
03:37
as you can imagine,
76
217555
1008
03:38
there are hundreds of other bizarre, eccentric stories
77
218563
2536
ci sono centinaia di storie strane ed eccentriche
03:41
of hundreds of other people around the world.
78
221099
2142
di centinaia di altre persone nel mondo.
03:43
And this was about four years ago, and I set off on a journey,
79
223241
3482
Circa quattro anni fa, sono partito per un viaggio.
03:46
to be honest, a very indulgent journey.
80
226723
2021
A dire la verità, un viaggio molto tranquillo.
03:48
I'm a real romantic. I'm an idealist, perhaps in some ways naive.
81
228744
5215
Sono un gran romantico. Sono un idealista, a volte forse ingenuo.
03:53
But I truly believe that there are people on the planet that are beautiful.
82
233959
3793
Ma credo davvero che su questo pianeta ci siano popoli stupendi.
03:57
It's very, very simple. It's not rocket science.
83
237752
2748
È semplicissimo. Non è ingegneria spaziale.
04:00
I wanted to put these people on a pedestal.
84
240500
2012
Volevo mettere questi popoli su un piedistallo.
04:02
I wanted to put them on a pedestal like they'd never been seen before.
85
242512
3483
Volevo metterli su un piedistallo come se non fossero mai stati visti prima.
04:05
So, I chose about 35 different groups,
86
245995
4027
Quindi, ho scelto circa 35 gruppi,
04:10
tribes, indigenous cultures.
87
250022
1879
tribù e popoli indigeni diversi.
04:11
They were chosen purely because of their aesthetic,
88
251901
2616
Sono stati scelti secondo criteri puramente estetici,
04:14
and I'll talk more about that later.
89
254517
1857
ve ne parlerò ancora più avanti.
04:16
I'm not an anthropologist, I have no technical study with the subject,
90
256374
3576
Non sono un antropologo, non ho una gran conoscenza della materia,
04:19
but I do have a very, very, very deep passion,
91
259950
2902
ma mi appassiona davvero
04:22
and I believe that I had to choose the most beautiful people on the planet
92
262852
3472
e ho voluto scegliere i popoli più belli della Terra
04:26
in the most beautiful environment that they lived in,
93
266324
2586
nei luoghi più belli in cui vivono,
04:28
and put the two together and present them to you.
94
268910
2305
per poi metterli insieme e presentarli a voi.
04:31
About a year ago,
95
271825
1464
Circa un anno fa,
04:33
I published the first pictures,
96
273289
2113
ho pubblicato le prime foto
04:35
and something extraordinarily exciting happened.
97
275402
4017
ed è accaduto qualcosa di straordinariamente esaltante.
04:39
The whole world came running,
98
279419
1554
Tutto il mondo è corso a guardarle
04:40
and it was a bizarre experience, because everybody, from everywhere:
99
280973
3325
ed è stata un'esperienza strana, perché tutti chiedevano:
04:44
"Who are they? What are they? How many are they?
100
284298
2331
"Chi sono? Che cosa sono? Quanti sono?
04:46
Where did you find them? Are they real? You faked it.
101
286629
2560
Dove li ha trovati? Sono veri? Sono finti.
04:49
Tell me. Tell me. Tell me. Tell me." Millions of questions for which,
102
289189
3430
Racconta. Racconta. Racconta.". Milioni di domande a cui,
04:52
to be honest, I don't have the answers.
103
292619
2124
ad essere sincero, non ho le risposte.
04:54
I really didn't have the answers,
104
294743
1680
Davvero non le ho,
04:56
and I could sort of understand, okay, they're beautiful, that was my intention,
105
296423
3823
e posso capire che sono belli, d'accordo, volevo lo fossero,
05:00
but the questions that I was being fired at,
106
300246
2067
ma non sapevo rispondere
05:02
I could not answer them.
107
302313
2043
alle domande di cui ero bombardato.
05:04
Until, it was quite amusing, about a year ago
108
304356
2833
Fino a quando, circa un anno fa, è stato divertente,
05:07
somebody said, "You've been invited to do a TED Talk."
109
307189
2651
qualcuno mi ha detto: "Sei stato invitato a un TED Talk".
05:09
And I said, "Ted? Ted? Who's Ted? I haven't met Ted before."
110
309840
3624
E io ho chiesto: "Ted? Ted? Chi è Ted? Non l'ho mai incontrato prima".
05:13
He said, "No, a TED Talk." I said, "But who's Ted?
111
313464
2557
"No, un TED Talk". "Ma chi è Ted?
05:16
Do I have to talk to him or do we sit with each other on the stage?"
112
316021
3322
Devo parlargli o solo stare seduto con lui sul palco?"
05:19
And, "No, no, the TED group. You must know about it."
113
319343
3137
"No, no, il gruppo TED. Ne avrà sentito parlare".
05:22
And I said, "I've been in a teepee and in a yurt for the last five years.
114
322480
3615
E io: "Ho vissuto in una tenda e in una iurta negli ultimi cinque anni.
05:26
How do I know who Ted is? Introduce me to him."
115
326095
2333
Come faccio a sapere chi sia Ted? Presentatemelo".
05:28
Anyway, to cut a long story short, he said, "We have to do a TED Talk."
116
328428
3339
Comunque, per farla breve, mi ha detto, "Dobbiamo tenere un TED Talk".
05:31
Researched. Oh, exciting. That's great!
117
331767
1899
Faccio delle ricerche. Fantastico. Grande!
05:33
And then eventually you're going to go to TEDGlobal.
118
333666
2474
E poi alla fine si va a TEDGlobal.
05:36
Even more exciting.
119
336140
1134
Ancora più fantastico.
05:37
But what you need to do, you need to teach the people lessons,
120
337274
3024
Ma ciò che devi fare è trasmettere al pubblico
05:40
lessons that you've learned on your travels around the world
121
340298
3052
le lezioni che hai appreso viaggiando per il mondo,
05:43
with these tribes.
122
343350
930
con queste tribù.
05:44
I thought, lessons, okay, well, what did I learn? Good question.
123
344280
3300
Ho pensato: lezioni, d'accordo, bene, cosa ho imparato? Bella domanda.
05:47
Three. You need three lessons, and they need to be terribly profound.
124
347580
3306
Tre. Devi avere tre lezioni e devono essere profonde.
05:50
(Laughter)
125
350886
1918
(Risate)
05:52
And I thought, three lessons, well, I'm going to think about it.
126
352804
3143
E mi sono detto: tre lezioni, va bene, ci penserò.
05:55
(Applause)
127
355947
4146
(Applausi)
06:01
So I thought long and hard, and I stood here two days ago,
128
361193
3347
Ci ho pensato a lungo e me ne stavo qui due giorni fa,
06:04
and I had my test run, and I had my cards
129
364540
1965
abbiamo fatto le prove, avevo le carte
06:06
and my clicker in my hands and my pictures were on the screen,
130
366505
2944
e il telecomando in mano e le mie foto sullo schermo,
06:09
and I had my three lessons, and I started presenting them,
131
369449
2720
avevo le mie tre lezioni. Ho iniziato a presentarle
06:12
and I had this very odd out-of-body experience.
132
372169
2394
e ho vissuto una stranissima esperienza extracorporea.
06:14
I sort of looked at myself standing there, going, "Oh, Jimmy,
133
374563
2854
Ho guardato me stesso, lì in piedi a dire "Oh, Jimmy,
06:17
this is complete loads of codswallop.
134
377417
1816
è un mucchio di sciocchezze.
06:19
All these people sitting here, they've had more of these talks,
135
379233
3184
Tutto queste persone qui sedute hanno ascoltato diverse conferenze,
06:22
they've heard more lessons in their life.
136
382417
2004
hanno ricevuto molte lezioni nella loro vita.
06:24
Who are you to tell them what you've learned?
137
384421
2152
Chi sei tu per raccontare ciò che hai imparato?
06:26
Who are you to guide them and who are you to show them
138
386573
2643
Chi sei per guidarli e indicare loro
06:29
what is right, what is wrong, what these people have to say?"
139
389216
2955
cosa è giusto o sbagliato e cos'hanno da raccontare questi popoli?
06:32
And I had a little bit of a, it was very private,
140
392171
2281
In un momento privato, ho avuto una piccola
06:34
a little bit of a meltdown.
141
394452
1318
crisi di nervi.
06:35
I went back, and a little bit like the boy walking away from the tree with his goats,
142
395770
4137
Me ne aono andato un po' come il ragazzo che dell'albero con le capre,
06:39
very disgruntled, going, that didn't work,
143
399907
3251
molto contrariato. Non funzionava,
06:43
It wasn't what I wanted to communicate.
144
403158
2275
non era quel che volevo comunicare.
06:45
And I thought long and hard about it, and I thought, well, the only thing
145
405433
3602
Ci ho pensato molto e a lungo, mi sono detto:
l'unica cosa che posso comunicare è elementare.
06:49
I can communicate is very, very basic.
146
409035
1853
06:50
You have to turn it all the way around.
147
410888
1887
Bisogna guardare tutto alla rovescia.
06:52
There's only one person I know here, and that's me.
148
412775
3378
Conosco una sola persona qui e quella persona sono io.
06:56
I'm still getting to know myself,
149
416153
1742
Sto ancora imparando a conoscermi,
06:57
and it's a lifelong journey, and I probably won't have all the answers,
150
417895
3435
è un viaggio lungo una vita e forse non ho tutte le risposte,
07:01
but I did learn some extraordinary things on this journey.
151
421330
4110
ma ho davvero imparato cose straordinarie in questo viaggio.
07:05
So what I'm going to do is share with you my lessons.
152
425440
3157
Ciò che farò è condividere con voi le mie lezioni.
07:08
It's a very, as I explained at the beginning, very indulgent, very personal,
153
428597
3726
Come ho detto all'inizio, come e perché ho scattato queste foto
07:12
how and why I made these pictures,
154
432323
2331
è qualcosa di molto personale,
07:14
and I leave it to you as the audience to interpret what these lessons
155
434654
3235
e lascio a voi, in quanto pubblico, il compito di interpretare
07:17
have meant to me, what they could perhaps mean to you.
156
437889
3648
ciò che tali lezioni sgnificano per me e ciò che potrebbero significare per voi.
07:22
I traveled enormously as a child.
157
442377
2715
Da bambino, ho viaggiato tantissimo.
07:25
I was very nomadic. It was actually very exciting.
158
445092
2521
Ero praticamente nomade. Era molto emozionante.
07:27
All around the world,
159
447613
1811
Ho girato il mondo
07:29
and I had this feeling that I was pushed off at great speed
160
449424
3876
e avevo la sensazione di essere spinto a una velocità estrema
07:33
to become somebody, become that individual, Jimmy.
161
453300
2463
a diventare qualcuno, quell'individuo, Jimmy.
07:35
Go off into the planet, and so I ran, and I ran,
162
455763
2398
Via alla scoperta del mondo e così ho corso e corso
07:38
and my wife sometimes kids me, "Jimmy, you look a bit like Forrest Gump,"
163
458161
3510
e mia moglie a volte mi prende in giro: "Jimmy, sembri un po' Forrest Gump",
07:41
but I'm, "No, it's all about something, trust me."
164
461671
2337
ma io le rispondo: "No, ha un senso, fidati".
Così ho continuato a correre, sono più o meno arrivato alla meta,
07:44
So I kept running and I kept running, and I sort of got somewhere
165
464008
3163
07:47
and I sort of stood there and looked around me and I thought, well,
166
467171
3171
me ne sono stato lì in piedi, mi sono guardato attorno e ho pensato:
07:50
where do I belong? Where do I fit?
167
470342
1859
qual è il mio posto? Dove dovrei stare?
07:52
What am I? Where am I from? I had no idea.
168
472201
3312
Che cosa sono? Da dove vengo? Non ne avevo idea.
07:55
So I hope there aren't too many psychologists in this audience.
169
475513
3077
Spero quindi che non ci siano troppi psicologi tra voi.
07:58
Perhaps part of this journey
170
478590
1390
Forse, parte di questo viaggio
07:59
is about me trying to find out where I belonged.
171
479980
3123
sta nello scoprire io stesso a quale luogo appartengo.
08:03
So whilst going, and don't worry, I didn't when I arrived with these tribes,
172
483103
4097
Non preoccupatevi, quando ho raggiunto queste tribù
08:07
I didn't paint myself yellow and run around with these spears and loincloths.
173
487200
3774
non ho corso qua e là dipinto di giallo con lancia e perizoma.
08:10
But what I did find were people that belonged themselves,
174
490974
2926
Ma ho trovato persone che appartengono a se stesse,
08:13
and they inspired me, some extraordinary people,
175
493900
2670
persone straordinarie che mi hanno ispirato
08:16
and I'd like to introduce you to some heroes of mine.
176
496570
2810
e vorrei presentarvi qualcuno dei miei eroi.
08:19
They're the Huli.
177
499380
1892
Sono gli Huli.
08:21
Now, the Huli are some of the most extraordinarily beautiful people
178
501272
4110
Ora, gli Huli sono tra i popoli più incredibilmente straordinari
08:25
on the planet.
179
505382
1277
su questo pianeta.
08:26
They're proud. They live in the Papua New Guinean highlands.
180
506659
3972
Sono fieri. Vivono sugli altopiani della Papua Nuova Guinea.
08:30
There's not many of them left, and they're called the Huli wigmen.
181
510631
3099
Non ne restano molti e sono chiamati Huli wigmen.
08:33
And images like this, I mean, this is what it's all about for me.
182
513730
3078
È per immagini come queste che faccio il mio lavoro.
08:36
And you've spent weeks and months there talking with them, getting there,
183
516808
3490
Dopo settimane e mesi là, a parlare con loro,
08:40
and I want to put them on a pedestal, and I said, "You have something
184
520298
3249
volevo metterli su un piedistallo e ho detto: "Voi avete qualcosa
08:43
that many people have not seen.
185
523547
1533
che molte persone non hanno mai visto.
08:45
You sit in this stunning nature."
186
525080
1655
Vivete in una natura splendida".
08:46
And it really does look like this, and they really do look like this.
187
526735
3281
È davvero così e loro sono davvero così.
È com'è nella realtà.
08:50
This is the real thing.
188
530016
1201
08:51
And you know why they're proud? You know why they look like this,
189
531217
3054
E sapete perché sono fieri? Sapete perché sono così
08:54
and why I broke my back literally
190
534271
1793
e perché mi sono letteralmente rotto la schiena
08:56
to photograph them and present them to you?
191
536064
2174
per fotografarli e mostrarli a voi?
08:58
It's because they have these extraordinary rituals.
192
538238
2502
Perché osservano rituali straordinari.
09:00
And the Huli have this ritual: When they're teenagers,
193
540740
2523
Ecco un rituale Huli: quando sono adolescenti,
09:03
becoming a man, they have to shave their heads,
194
543263
2877
per diventare adulti, devono rasarsi il capo
09:06
and they spend the rest of their life shaving their heads every single day,
195
546140
4122
e lo rasano poi ogni singolo giorno, per il resto della vita.
09:10
and what they do with that hair,
196
550262
1964
Con i capelli tagliati
09:12
they make it into a creation,
197
552226
1904
realizzano una creazione
09:14
a creation that's a very personal creation.
198
554130
1996
molto personale.
09:16
It's their creation. It's their Huli creation.
199
556126
2253
È la loro creazione, la loro creazione Huli.
09:18
So they're called the Huli wigmen.
200
558379
2043
Sono chiamati Huli wigmen
09:20
That's a wig on his head.
201
560422
1857
perché portano una "wig", una parrucca,
09:22
It's all made out of his human hair.
202
562279
1756
fatta di questi capelli.
09:24
And then they decorate that wig with the feathers of the birds of paradise,
203
564035
3538
La decorano con le piume degli uccelli del paradiso
09:27
and don't worry, there are many birds there.
204
567573
2248
e non preoccupatevi, ce ne sono molti là.
09:29
There's very few people living, so nothing to get too upset about,
205
569821
3212
Sono davvero in pochi, quindi non litigano troppo
09:33
and they spend the rest of their life recreating these hats
206
573033
2907
e passano il resto della vita ricreando questi copricapi,
09:35
and getting further and further,
207
575940
1554
modificandoli continuamente.
09:37
and it's extraordinary, and there's another group,
208
577494
2404
È straordinario. C'è un altro gruppo
09:39
they're called the Kalam, and they live in the next valley,
209
579898
3032
chiamato i Kalang. Vivono nella valle accanto,
ma parlano una lingua totalmente diversa,
09:42
but they speak a completely different language,
210
582930
2218
sono totalmente diversi e portano un copricapo
09:45
they look completely different, and they wear a hat,
211
585148
2472
09:47
and it's built out of scarabs,
212
587620
1597
fatto interamente di scarabei,
09:49
these fantastic emerald green little scarabs,
213
589217
2313
bellissimi piccoli scarabei verde smeraldo.
09:51
and sometimes there are 5,000 or 6,000 scarabs in this hat,
214
591530
3107
Un copricapo può contenerne fino a 5 000 o 6 000.
09:54
and they spend the whole of their life collecting these scarabs
215
594637
3043
Passano la vita a raccogliere scarabei
09:57
to build these hats.
216
597680
1018
per costruire copricapi.
09:58
So the Huli inspired me in that they belong.
217
598698
3924
Gli Huli mi hanno ispirato perché appartengono a qualcosa.
10:02
Perhaps I have to work harder at finding a ritual which matters for me
218
602622
3576
Forse, devo impegnarmi di più a trovare un rituale adatto a me
10:06
and going back into my past to see where I actually fit.
219
606198
4481
e a scavare nel mio passato per scoprire qual è il mio posto.
10:10
An extremely important part of this project
220
610679
2670
Una parte molto importante di questo progetto
10:13
was about how I photograph these extraordinary people.
221
613349
5921
è stata come fotografare questi popoli meravigliosi.
10:19
And it's basically beauty. I think beauty matters.
222
619270
3390
Fondamentalmente, è la bellezza che conta.
10:22
We spend the whole of our existence revolving around beauty:
223
622660
3460
Tutta la nostra esistenza ruota attorno alla bellezza:
10:26
beautiful places, beautiful things, and ultimately, beautiful people.
224
626120
3668
bei posti, belle cose e soprattutto belle persone.
10:29
It's very, very, very significant.
225
629788
2020
È molto significativo.
10:31
I've spent all of my life analyzing what do I look like?
226
631808
2787
Per tutta la mia vita, mi sono chiesto: che aspetto ho?
10:34
Am I perceived as beautiful?
227
634595
1737
Mi considerano bello?
10:36
Does it matter if I'm a beautiful person or not,
228
636332
2373
È importante che sia una bella persona,
10:38
or is it purely based on my aesthetic?
229
638705
1973
o conta soltanto l'estetica?
10:40
And then when I went off, I came to a very narrow conclusion.
230
640678
2926
Quando sono partito, sono giunto a una conclusione.
10:43
Do I have to go around the world photographing, excuse me,
231
643604
3552
Devo girare il mondo fotografando, scusate,
10:47
women between the age of 25 and 30? Is that what beauty is going to be?
232
647156
3798
donne tra i 25 e i 30 anni? È questa la bellezza?
10:50
Is everything before and after that utterly irrelevant?
233
650954
3455
Tutto ciò che viene prima e dopo è del tutto irrilevante?
10:54
And it was only until I went on a journey,
234
654409
2244
E l'ho capito solo quando sono partito
10:56
a journey that was so extreme,
235
656653
2787
per un viaggio così estremo,
10:59
I still get shivers when I think about it.
236
659440
2608
che ho ancora i brividi a pensarci.
11:02
I went to a part of the world, and I don't know whether any of you
237
662048
3149
Sono andato in una zona del mondo, non so quanti di voi
11:05
have ever heard of Chukotka. Has anybody ever heard of Chukotka?
238
665197
3205
abbiano mai sentito parlare del Chukotka. Qualcuno lo conosce?
11:08
Chukotka probably is, technically, as far as one can go
239
668402
4527
Tecnicamente, il Chukotka è quanto più lontano si possa andare
11:12
and still be on the living planet.
240
672929
3762
rimanendo sulla Terra.
11:16
It's 13 hours' flight from Moscow.
241
676691
2066
È a 13 ore di volo da Mosca.
11:18
First you've got to get to Moscow, and then 13 hours' flight nonstop from Moscow.
242
678757
3848
Bisogna prima andare a Mosca e poi, da lì, c'è un volo diretto di 13 ore.
11:22
And that's if you get there.
243
682605
2721
Sempre che poi ci si arrivi.
Come potete vedere, a volte si sbaglia pista di atterraggio.
11:25
As you can see, some people sort of miss the runway.
244
685326
2525
11:27
And then when you land there, in Chukotka are the Chukchis.
245
687851
3009
E quando si atterra, nel Chukotka ci sono i Chukchi.
11:30
Now, the Chukchis are the last indigenous Inuits of Siberia,
246
690860
3291
Ora, i Chukchi sono gli ultimi indigeni Inuit della Siberia.
11:34
and they're people I'd heard about, I'd hardly seen any images of,
247
694151
3193
Era un popolo che conoscevo poco, ne avevo visto pochissime foto,
11:37
but I knew they were there,
248
697344
1396
ma sapevo che esisteva
11:38
and I'd been in touch with this guide,
249
698740
1994
e avevo contattato una guida
11:40
and this guide said,
250
700734
1039
che mi aveva detto:
11:41
"There's this fantastic tribe. There's only about 40 of them.
251
701773
3037
"C'è questa tribù straordinaria, sono rimasti in quaranta circa.
11:44
You'll be okay. We'll find them." So off we went on this journey.
252
704810
3190
Andrà tutto bene, li troverai". Così siamo partiti.
Quando siamo arrivati, dopo un mese di viaggio attraverso i ghiacci,
11:48
When we arrived there, after a month of traveling across the ice,
253
708000
3062
11:51
and we'd got to them, but then I was not allowed to photograph them.
254
711062
3324
e li abbiamo trovati, non mi hanno permesso di fotografarli.
Mi dissero: "Non puoi fotografarci, devi aspettare.
11:54
They said, "You cannot photograph us. You have to wait.
255
714386
2569
11:56
You have to wait until you get to know us. You have to wait until you understand us.
256
716955
4183
Devi aspettare di conoscerci. Devi aspettare di capirci.
Devi aspettare di vedere come interagiamo gli uni con gli altri".
12:01
You have to wait until you see how we interact with one another."
257
721138
3126
12:04
And only then, it was many, many weeks later, I saw a respect.
258
724264
2938
Solo allora, parecchie settimane dopo, vidi il rispetto.
12:07
They had zero judgment.
259
727202
1534
Non giudicavano.
12:08
They observed one another, from the youth, from the middle aged to the old.
260
728736
3598
Si osservavano gli uni gli altri, giovani, adulti e anziani.
12:12
They need each other.
261
732334
2266
Avevano bisogno gli uni degli altri.
12:14
The children need to chew the meat all day
262
734600
2030
I bambini dovevano masticare carne tutto il giorno
12:16
because the adults don't have any teeth,
263
736630
2149
perché gli adulti non avevano denti,
12:18
but at the same time, the children take the old aged people out
264
738779
2958
ma, allo stesso tempo, i bambini accompagnavano gli anziani
12:21
to the toilet because they're infirm,
265
741737
1970
fuori, ai bagni, perché erano infermi.
12:23
so there's this fantastic community of respect.
266
743707
2285
È un'incredibile comunità del rispetto.
12:25
And they adore and admire one another, and they truly taught me
267
745992
3758
Si adorano e si ammirano gli uni gli altri e mi hanno davvero insegnato
12:29
what beauty was.
268
749750
1763
che cos'è la bellezza.
12:31
(Applause)
269
751513
2600
(Applausi)
12:34
Now I'm going to ask for a little bit of audience interaction.
270
754113
2948
Ora avrò bisogno di un po' di vostra partecipazione.
12:37
This is extremely important for the end of my talk.
271
757061
2557
È fondamentale per la conclusione del discorso.
12:39
If you could look at somebody left to the right of you,
272
759618
2631
Guardate qualcuno seduto alla vostra destra:
12:42
and I want you to observe them,
273
762249
1984
voglio che lo osserviate
12:44
and I want you to give them a compliment. This is very important.
274
764233
3178
e che gli facciate un complimento. È molto importante.
12:47
Now, it may be their nose or their hair or even their aura, I don't mind,
275
767411
4023
Che sia sul suo naso o i suoi capelli o la sua aura, non importa,
12:51
but please look at each other, give them a compliment.
276
771434
3043
ma per favore guardatevi, fatevi un complimento.
12:54
You have to be quick, because I'm running out of time.
277
774477
2693
Siate veloci, ho quasi esaurito il tempo.
12:57
And you have to remember it.
278
777170
2970
Ricordatevi il complimento.
13:01
Okay, thank you, thank you, thank you, you've given each other compliments.
279
781768
4202
Okay, grazie, grazie, grazie, vi siete fatti questi complimenti.
13:05
Hold that compliment very, very tightly. Hold it for later.
280
785970
3576
Conservateli preziosamente, conservateli per dopo.
13:09
And the last thing, it was extraordinarily profound,
281
789546
4434
L'ultima cosa, straordinariamente profonda,
13:13
and it happened only two weeks ago. Two weeks ago I went back to the Himba.
282
793980
3679
è successa solo due settimane fa. Ero tornato tra gli Himba.
13:17
Now, the Himba live in northern Namibia on the border of Angola,
283
797659
3104
Vivono nel nord della Namibia sul confine con l'Angola.
13:20
and I'd been there a few times before,
284
800763
1927
C'ero già stato qualche volta prima
13:22
and I'd gone back to present this book I'd made,
285
802690
2349
ed ero tornato per presentare il mio libro
13:25
to show them the pictures, to get into a discussion with them,
286
805039
2921
e mostrare loro le foto, discuterne con loro,
13:27
to say, "This is how I saw you. This is how I love you.
287
807960
2870
dire, "È così che vi ho visti, è così che vi amo.
13:30
This is how I respect you. What do you think? Am I right? Am I wrong?"
288
810830
3313
È così che vi rispetto. Che cosa ne pensate? Ho ragione o torto?"
Volevo che ne parlassimo. È stato molto commovente.
13:34
So I wanted this debate. It was very, very, very emotional,
289
814143
3073
13:37
and one night we were sitting around the campfire,
290
817216
2441
Una notte, eravamo seduti attorno al falò
13:39
and I have to be honest, I think I'd had a little bit too much to drink,
291
819657
3622
e, a dire il vero, credo di aver bevuto un po' troppo.
Ero seduto sotto le stelle e pensavo: "Fantastico,
13:43
and I was sort of sitting under the stars going, "This is great,
292
823279
3547
avete visto le mie foto, ci amiamo". (Risate)
13:46
you've seen my pictures, we love each other." (Laughter)
293
826826
2624
Sono un po' lento.
13:49
And I'm a little bit slow,
294
829450
3142
Mi sono guardato attorno e ho pensato:
13:52
and I looked around me, and I said,
295
832592
1911
forse manca la recinzione.
13:54
I thought, maybe, the fence is missing.
296
834503
2302
13:56
Wasn't there a fence here last time I came?
297
836805
2095
Non ce n'era una l'ultima vota che sono stato qui?
13:58
You know, this big protective fence around the village,
298
838900
3058
Era una grande recinzione difensiva che circondava il villaggio
14:01
and they sort of looked at me and go, "Yeah, chief die."
299
841958
2714
e loro, guardandomi, hanno risposto, "Sì, capo morire".
14:04
And I thought, okay, chief dying, right, you know,
300
844672
2466
Ho pensato: ok, un capo che muore, va bene,
guardo di nuovo le stelle, guardo il falò.
14:07
look up at the stars again, look at the campfire.
301
847138
2391
Capo morire. Ma che cosa c'entra "capo morire" con la recinzione?
14:09
Chief die. What on Earth does chief die have to do with the fence?
302
849529
3870
"Capo morire.
14:13
"Chief die.
303
853399
3017
Fuoco distruggere, sì? Poi riflettiamo.
14:16
First we destroy, yeah? Then we reflect.
304
856416
2438
14:18
Then we rebuild. Then we respect."
305
858854
3854
Poi ricostruiamo. Poi rendiamo omaggio".
14:22
And I burst out in tears, because my father had only just died
306
862708
3948
Sono scoppiato a piangere, perché mio padre era morto
14:26
prior to this journey,
307
866656
1834
appena prima di questo viaggio
14:28
and I didn't ever acknowledge him,
308
868490
1671
e non gli avevo mai riconosciuto
14:30
I didn't ever appreciate him for the fact that I'm probably standing here today
309
870161
3959
né l'avevo mai apprezzato per il fatto che probabilmente oggi mi trovo qui
14:34
because of him.
310
874120
2113
grazie a lui.
14:36
These people taught me that we are only who we are because of our parents
311
876233
5026
Questo popolo mi ha insegnato che siamo ciò che siamo
grazie ai nostri genitori, ai nostri nonni, ai nostri bisnonni,
14:41
and our grandparents and our forefathers
312
881259
2276
14:43
going on and on and on before that,
313
883535
1811
e così via,
14:45
and I, no matter how romantic or how idealistic I am on this journey,
314
885346
4086
e io, per quanto romantico o idealista sia in questo viaggio,
14:49
I did not know that until two weeks ago.
315
889432
2357
non lo sapevo fino a due settimane fa.
14:51
I did not know that until two weeks ago.
316
891789
2949
Non lo sapevo fino a due settimane fa.
14:54
So what's this all about?
317
894738
2781
Qual è il senso di tutto questo?
14:57
Well, there's an image I'd like to show you,
318
897519
2257
C'è una foto che vorrei condividere con voi,
14:59
quite a special image, and it wasn't essentially the image I wanted to choose.
319
899776
3729
una foto speciale, che non era proprio l'immagine che volevo scegliere.
15:03
I was sitting there the other day, and I have to finish on a strong image.
320
903505
3798
Me ne stavo lì seduto l'altro giorno e dovevo finire con un'immagine forte.
15:07
And somebody said, "You have to show them the picture of the Nenets. The Nenets."
321
907303
3859
Qualcuno ha detto, "Devi mostrare la foto dei Nanev".
E io ho pensato che era la mia foto preferita.
15:11
I was like, yeah, but that's not my favorite picture.
322
911162
2668
"No no no no no no no, è una foto meravigliosa.
15:13
She went, "No no no no no no no. It's an amazing picture.
323
913830
2698
Ci sei tu nei suoi occhi".
15:16
You're in his eyes."
324
916528
1053
"Che cosa vuol dire che ci sono io? È la foto di un Nanev".
15:17
I said, "What do you mean I'm in his eyes? It's a picture of the Nenets."
325
917581
3539
"No, guarda, guarda da vicino. Sei nei loro occhi".
15:21
She said, "No, look, look closely, you're in his eyes."
326
921120
2589
Se si guarda la foto da vicino, c'è il mio riflesso nei suoi occhi.
15:23
And when you look closely at this picture, there is a reflection of me in his eyes,
327
923709
4162
Così, penso, forse lui ha la mia anima e io sono nella sua
15:27
so I think perhaps he has my soul, and I'm in his soul,
328
927871
3389
15:31
and whilst these pictures look at you, I ask you to look at them.
329
931260
3178
e mentre queste foto guardano voi, io vi chiedo di guardare loro.
15:34
You may not be reflected in his eyes,
330
934438
2688
Anche se non c'è il vostro riflesso nei suoi occhi,
15:37
but there is something extraordinarily important about these people.
331
937126
3376
queste persone hanno qualcosa di infinitamente importante.
15:40
I don't ultimately have the answers, as I've just shared with you,
332
940502
4068
In definitiva, io non ho le risposte, come vi ho appena confidato,
15:44
but you must do. There must be something there.
333
944570
2248
ma voi dovete averle. Dev'esserci qualcosa.
15:46
So if you can briefly reflect on what I was discussing
334
946818
3622
Se potete riflettere un momento su ciò che ho detto
15:50
about beauty and about belonging and about our ancestors and our roots,
335
950440
5201
della bellezza, dell'appartenenza, dei nostri antenati e delle nostre radici,
15:55
and I need you all to stand for me, please.
336
955641
3482
vorrei che vi alzaste tutti in piedi per me, per favore.
15:59
(Laughter)
337
959123
1945
(Risate)
16:01
Now you have no excuse. It's almost lunchtime,
338
961068
2300
Adesso non avete scuse. È quasi ora di pranzo
16:03
and this is not a standing ovation, so don't worry,
339
963368
2534
e questa non è una standing ovation, non preoccupatevi,
16:05
I'm not fishing for compliments.
340
965902
1882
non vado in cerca di complimenti.
16:07
But you were given a compliment a few minutes ago.
341
967784
2600
Ma voi ve li siete fatti poco tempo fa.
16:10
Now I want you to stand tall.
342
970384
2327
Voglio che vi alziate in piedi
16:12
I want you to breathe in. This is what I say.
343
972711
2184
e che inspiriate. Ecco.
16:14
I'm not going to get on my knees for two weeks.
344
974895
2341
Non me ne starò in ginocchio per due settimane.
16:17
I'm not going to ask you to carry a goat,
345
977236
2088
Non vi chiederò di portare una capra
16:19
and I know you don't have any camels.
346
979324
2021
e so che non avete cammelli.
16:21
Photography's extraordinarily powerful.
347
981345
1874
La fotografia ha un potere straordinario.
16:23
It's this language which we now all understand.
348
983219
2188
È una lingua che ora capiamo tutti,
16:25
We truly do all understand it,
349
985407
1857
davvero tutti,
16:27
and we have this global digital fireplace, don't we,
350
987264
2485
e abbiamo una specie di salotto globale digitale,
16:29
but I want to share you with the world,
351
989749
1971
ma voglio condividervi con il mondo
16:31
because you are also a tribe.
352
991720
1465
perché anche voi siete una tribù.
16:33
You are the TED tribe, yeah? But you have to remember that compliment.
353
993185
3308
Siete la tribù TED, no? Ma dovete ricordarvi quel complimento.
16:36
You have to stand tall, breathe in through your nose,
354
996493
3241
Dovete stare ben dritti, inspirare dal naso
16:39
and I'm going to photograph you. Okay?
355
999734
1968
e io vi scatterò una foto. Ok?
16:41
I need to do a panoramic shot, so it's going to take a minute,
356
1001702
2944
Devo fare una foto panoramica, ci vorrà un minuto.
16:44
so you have to concentrate, okay?
357
1004646
1581
Dovete concentrarvi, ok?
Inspirate, dritti, non ridete. Shh, inspirate dal naso.
16:46
Breathe in, stand tall, no laughing. Shh, breathe through your nose.
358
1006227
3269
16:49
I'm going to photograph.
359
1009496
1454
Ora scatto.
16:50
(Clicks)
360
1010950
4732
(Scatti)
16:59
Thank you.
361
1019307
2229
Grazie.
17:01
(Applause)
362
1021536
4000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7