Jimmy Nelson: Gorgeous portraits of the world's vanishing people

253,698 views ・ 2015-05-29

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Valen Sutovsky מבקר: Ido Dekkers
00:12
Now, I've been making pictures for quite a long time,
0
12599
2647
אני מצלם תמונות כבר די הרבה זמן,
00:15
and normally speaking, a picture like this, for me,
1
15246
2392
ובדרך כלל, תמונה כזו, בשבילי,
00:17
should be straightforward.
2
17638
1927
צריכה להיות ממש קלה לצילום.
00:19
I'm in southern Ethiopia. I'm with the Daasanach.
3
19565
2856
אני בדרום אתיופיה, עם בני הדאסאנאש,
00:22
There's a big family, there's a very beautiful tree,
4
22421
3111
עומדת שם משפחה גדולה, יש שם עץ מקסים,
00:25
and I make these pictures with this very large,
5
25532
2578
ואני מצלם את התמונות האלה עם מצלמה ענקית,
00:28
extremely cumbersome, very awkward technical plate film camera.
6
28110
3761
מסורבלת מאוד, מוזרה מאוד, מצלמה עם לוחות-פילם.
00:31
Does anybody know 4x5 and 10x8 sheets of film,
7
31871
3460
מישהו מכם מכיר אולי - לוחות פילם של 4X5 או 8X10,
00:35
and you're setting it up, putting it on the tripod.
8
35331
3529
ואני מתכונן, מסדר את החצובה.
00:38
I've got the family, spent the better part of a day talking with them.
9
38860
3855
המשפחה במקומה, ביליתי את רוב היום בשיחה איתם,
00:42
They sort of understand what I'm on about.
10
42715
2016
הם פחות או יותר מבינים מה אני עושה.
00:44
They think I'm a bit crazy, but that's another story.
11
44731
2508
הם גם חושבים שאני קצת משוגע, אבל זה כבר סיפור אחר.
00:47
And what's most important for me is the beauty and the aesthetic,
12
47239
3370
ומה שהכי חשוב לי באותו רגע הם היופי והאסתטיקה
00:50
and that's based on the light.
13
50609
2252
וכל זה תלוי באור.
00:52
So the light's setting on my left-hand side,
14
52861
2601
אז האור שוקע משמאלי,
00:55
and there's a balance in the communication with the Daasanach,
15
55462
3634
ויש שם איזה שיווי משקל ואיזון בתקשורת שלו עם הדאסאנאש,
00:59
the family of 30, all ages.
16
59096
1544
כ-30 בני משפחה, מכל הגילאים.
01:00
There's babies and there's grandparents,
17
60640
1937
יש שם תינוקות, וסבים,
01:02
I'm getting them in the tree and waiting for the light to set,
18
62577
2966
אני מקבץ את כולם בין ענפי העץ ומחכה לאור הנכון,
01:05
and it's going, going, and I've got one sheet of film left,
19
65543
3089
והאור נעלם לאט לאט, ונשאר לי לוח צילום אחד,
01:08
and I think, I'm okay, I'm in control, I'm in control.
20
68632
2541
ואני חושב - אני בסדר, הכל תחת שליטה, הכל תחת שליטה,
01:11
I'm setting it up and I'm setting up, and the light's just about to go,
21
71173
3572
אני מארגן ומכוון הכל, והאור עומד להיעלם בכל רגע,
ואני רוצה שאור יהיה מוזהב, אני רוצה שהתמונה תהיה נהדרת.
01:14
and I want it to be golden, I want it to be beautiful.
22
74745
2681
אני רוצה שהאור יהיה בקצה האופק כדי שיאיר את האנשים האלה
01:17
I want it to be hanging on the horizon so it lights these people,
23
77426
3046
בכל ההוד וההדר בהם אפשר להציג אותם.
01:20
in all the potential glory that they could be presented.
24
80472
2630
ובעוד רגע, בעוד שנייה האור נעלם,
01:23
And it's about to go and it's about to go,
25
83102
2049
ואני מניח את לוח הצילום במצלמה,
01:25
and I put my sheet in the camera,
26
85151
1625
והיא מוכנה וממוקדת
01:26
it's all focused,
27
86776
852
01:27
and all of a sudden there's a massive "whack,"
28
87628
2285
ופתאום אני שומע "טאח" חזק,
01:29
and I'm looking around, and in the top corner of the tree,
29
89913
2774
אני מסתכל מסביב, ובפינה העליונה של העץ,
01:32
one of the girls slaps the girl next to her,
30
92687
2079
אחת הנערות סוטרת לנערה שלידה,
01:34
and the girl next to her pulls her hair, and all hell breaks loose,
31
94766
3790
והנערה שלידה מושכת לה בשיער, והכל יוצא משליטה ופורצת מהומה,
01:38
and I'm standing there going, "But the light, the light.
32
98556
2734
ואני עומד שם וזועק: "אבל האור, האור.
01:41
Wait, I need the light. Stay still! Stay still!"
33
101290
2290
חכו, אני צריך את האור. אל תזוזו! אל תזוזו!"
01:43
And they start screaming,
34
103580
1200
והן מתחילות לצרוח,
01:44
and then one of the men turns around and starts screaming, shouting,
35
104780
3184
ואז אחד הגברים מסתובב ומתחיל לצרוח ולצעוק,
וכל העץ מתמוטט, לא כל העץ, אבל האנשים שבתוך העץ.
01:47
and the whole tree collapses, not the tree, but the people in the tree.
36
107964
3433
הם כולם רצים בכל הכיוונים וצורחים, והם רצים חזרה אל תוך הכפר
01:51
They're all running around screaming, and they run back off into the village
37
111397
3620
במעין ענן עשן, ואני נשאר לעמוד שם מאחורי החצובה שלי.
01:55
in this sort of cloud of smoke, and I'm left there standing behind my tripod.
38
115017
3782
נשאר לי לוח הצילום והאור הלך, ואני לא יכול לצלם את התמונה.
01:58
I've got my sheet, and the light's gone, and I can't make the picture.
39
118799
3347
לאן הם נעלמו, כולם? לא היה לי מושג.
02:02
Where have they all gone? I had no idea.
40
122146
2024
לקח לי שבוע, לקח לי שבוע לצלם את התמונה שאותה אתם רואים כאן היום.
02:04
It took me a week, it took me a week to make the picture which you see here today,
41
124170
3862
ואני אגיד לכם למה. (מחיאות-כפיים)
02:08
and I'll tell you why. (Applause)
42
128032
3039
02:11
It's very, very, very simple -- I spent a week going around the village,
43
131071
3663
זה מאוד, מאוד, מאוד פשוט - הסתובבתי שבוע שלם בכל הכפר,
02:14
and I went to every single one: "Hello, can you meet at the tree?
44
134734
3069
והלכתי ושאלתי כל אחד ואחד מהם: "שלום, האם תוכל להיפגש ליד העץ?"
02:17
What's your story? Who are you?"
45
137803
1789
מה הסיפור שלך? מי אתה?"
02:19
And it all turned out to be about a boyfriend, for crying out loud.
46
139592
3245
והסתבר שכל המהומה הזו נסבה סביב החבר, למען השם.
02:22
I mean, I have teenage kids. I should know.
47
142837
2083
כלומר, יש לי מתבגרים בבית, אני אמור להבין.
02:24
It was about a boyfriend. The girl on the top, she'd kissed the wrong boy,
48
144920
3673
זה היה סביב החבר. הנערה למעלה בתמונה, היא נישקה את הבחור הלא נכון.
02:28
and they'd started having a fight.
49
148593
1638
ולכן התחילה כל המהומה.
02:30
And there was a very, very beautiful lesson for me in that:
50
150231
2797
והיה בזה שיעור מאוד מאוד יפה בשבילי:
02:33
If I was going to photograph these people
51
153028
2212
אם התכוונתי לצלם את האנשים האלה,
02:35
in the dignified, respectful way that I had intended,
52
155240
2544
בכל ההוד וההדר והכבוד איתם רציתי לצלם אותם,
02:37
and put them on a pedestal, I had to understand them.
53
157784
2513
ולשים אותם על הדום, הייתי חייב להבין אותם.
02:40
It wasn't just about turning up. It wasn't just about shaking a hand.
54
160297
3290
לא מספיק לבקר שם בכפר, זה לא רק עניין של ללחוץ להם יד.
02:43
It wasn't about just saying, "I'm Jimmy, I'm a photographer."
55
163587
3055
זה לא רק עניין של לומר: "אני ג'ימי, אני צלם".
הייתי צריך להכיר כל אחת ואחד מהם.
02:46
I had to get to know every single one of them,
56
166642
2170
02:48
right down to whose boyfriend is who and who is allowed to kiss who.
57
168812
3273
עד לרמה של לדעת מי חברה של מי ולמי מותר לנשק את מי.
אז לבסוף, שבוע מאוחר יותר,
02:52
So in the end, a week later,
58
172085
1886
02:53
and I was absolutely exhausted,
59
173971
1501
הייתי מותש לגמרי,
02:55
I mean on my knees going, "Please get back up in that tree.
60
175472
2771
יורד על הברכיים ומתחנן: "בבקשה, עלו בחזרה על העץ.
02:58
It's a picture I need to make."
61
178243
1523
אני חייב לצלם את התמונה הזו".
02:59
They all came back. I put them all back up in the tree.
62
179766
2689
כולם חזרו. העמדתי אותם בחזרה בתוך העץ.
03:02
I made sure the girls were in the right position,
63
182455
2310
וידאתי שהנערות יהיו בעמדה הנכונה,
03:04
and the ones that slapped, one was over there.
64
184765
2165
אלה שהחטיפו זו לזו - אחת פה, השניה שם,
03:06
They did look at each other. If you look at it later,
65
186930
2558
הן באמת הביטו אחת בשנייה, אם תסתכלו אח"כ על התמונה,
03:09
they're staring at each other very angrily,
66
189488
2464
הן נועצות מבטים כועסים אחת בשנייה,
03:11
and I've got the tree and everything,
67
191952
1991
וזהו, יש לי את העץ והכל,
03:13
and then at the last minute, I go, "The goat, the goat!
68
193943
2655
ואז, בשנייה האחרונה, אני שם לב: "העז, העז!
אני צריך משהו שהעין תוכל להתמקד בו, אני צריך עז לבנה באמצע!"
03:16
I need something for the eye to look at. I need a white goat in the middle."
69
196598
3709
אז החלפתי את כל העזים שהיו בהישג יד והכנסתי אותן לתמונה.
03:20
So I swapped all the goats around. I put the goats in.
70
200307
2589
אבל גם אז משהו היה לא בסדר, כי אם תסתכלו משמאל תוכלו לראות
03:22
But even then I got it wrong, because if you can see on the left-hand side,
71
202896
3611
ילד קטן שהתרעם על כך שלא בחרתי בעז שלו.
03:26
another little boy storms off because I didn't choose his goat.
72
206507
3087
אז מוסר ההשכל שלמדתי, הוא ללמוד לדבר "עיזית" בנוסף לדאסאנאש.
03:29
So the moral being I have to learn to speak Goat as well as Daasanach.
73
209594
3354
בכל אופן, המאמץ שהושקע בתמונה הזו
03:32
But anyway, the effort that goes into that picture
74
212948
2513
והסיפור שזה עתה סיפרתי לכם,
03:35
and the story that I've just related to you,
75
215461
2094
כפי שאתם יכולים לתאר,
03:37
as you can imagine,
76
217555
1008
יש כמוהו מאות סיפורים אחרים, שונים ומשונים,
03:38
there are hundreds of other bizarre, eccentric stories
77
218563
2536
של מאות אנשים אחרים מרחבי העולם.
03:41
of hundreds of other people around the world.
78
221099
2142
03:43
And this was about four years ago, and I set off on a journey,
79
223241
3482
זה היה בערך לפני 4 שנים, יצאתי למסע,
03:46
to be honest, a very indulgent journey.
80
226723
2021
למען האמת, מסע שנבע מצורך לסיפוק אישי.
03:48
I'm a real romantic. I'm an idealist, perhaps in some ways naive.
81
228744
5215
אני רומנטיקן אמיתי. אני אידיאליסט, אולי אפילו נאיבי במובנים מסוימים.
03:53
But I truly believe that there are people on the planet that are beautiful.
82
233959
3793
אבל אני מאמין באמת ובתמים, שישנם אנשים יפים על פני כדור הארץ.
03:57
It's very, very simple. It's not rocket science.
83
237752
2748
זה מאוד, מאוד פשוט. זה לא מדע-טילים.
04:00
I wanted to put these people on a pedestal.
84
240500
2012
רציתי להציג את האנשים האלה בפני העולם.
04:02
I wanted to put them on a pedestal like they'd never been seen before.
85
242512
3483
רציתי להציג אותם בדרך שבה לא נראו מעולם.
04:05
So, I chose about 35 different groups,
86
245995
4027
אז בחרתי כ-35 קבוצות שונות,
שבטים, תרבויות של ילידים.
04:10
tribes, indigenous cultures.
87
250022
1879
04:11
They were chosen purely because of their aesthetic,
88
251901
2616
הם נבחרו אך ורק בגלל המראה שלהם, ארחיב על כך בהמשך
04:14
and I'll talk more about that later.
89
254517
1857
04:16
I'm not an anthropologist, I have no technical study with the subject,
90
256374
3576
אני לא אנתרופולוג, אין לי רקע השכלתי בנושא,
04:19
but I do have a very, very, very deep passion,
91
259950
2902
אבל בהחלט יש לי תשוקה מאוד, מאוד עמוקה,
04:22
and I believe that I had to choose the most beautiful people on the planet
92
262852
3472
ואני מאמין שאני חייב לבחור את האנשים היפים ביותר על פני כדור הארץ
04:26
in the most beautiful environment that they lived in,
93
266324
2586
בסביבה היפה ביותר שבה הם חיים,
04:28
and put the two together and present them to you.
94
268910
2305
ולשלב את השניים כדי להציג לכם אותם.
04:31
About a year ago,
95
271825
1464
לפני כשנה,
04:33
I published the first pictures,
96
273289
2113
פרסמתי את התמונות הראשונות,
04:35
and something extraordinarily exciting happened.
97
275402
4017
ומשהו בלתי רגיל ומרגש קרה.
04:39
The whole world came running,
98
279419
1554
כל העולם הגיע בריצה כדי לראות,
04:40
and it was a bizarre experience, because everybody, from everywhere:
99
280973
3325
וזו הייתה חוויה מוזרה, כי מכל עבר שאלו:
04:44
"Who are they? What are they? How many are they?
100
284298
2331
"מי אלה? מה הם? כמה מהם יש?
איפה מצאת אותם? הם אמיתיים? ביימת את זה.
04:46
Where did you find them? Are they real? You faked it.
101
286629
2560
גלה לנו. ספר לנו. ספר. ספר."
04:49
Tell me. Tell me. Tell me. Tell me." Millions of questions for which,
102
289189
3430
מיליון שאלות שעליהן, למען האמת, אין לי תשובות.
04:52
to be honest, I don't have the answers.
103
292619
2124
04:54
I really didn't have the answers,
104
294743
1680
באמת לא היו לי תשובות,
04:56
and I could sort of understand, okay, they're beautiful, that was my intention,
105
296423
3823
ויכולתי להבין, פחות או יותר: אוקיי. הם יפים, זו הייתה הכוונה שלי,
05:00
but the questions that I was being fired at,
106
300246
2067
אבל השאלות שנורו לעברי,
05:02
I could not answer them.
107
302313
2043
לא יכולתי לענות עליהן.
05:04
Until, it was quite amusing, about a year ago
108
304356
2833
עד אשר - וזה היה די משעשע - לפני שנה בערך,
05:07
somebody said, "You've been invited to do a TED Talk."
109
307189
2651
מישהו אמר, "אתה מוזמן לתת הרצאה ב-TED".
05:09
And I said, "Ted? Ted? Who's Ted? I haven't met Ted before."
110
309840
3624
ואני אמרתי, "טד? טד? מי זה טד? אני לא מכיר אף טד".
05:13
He said, "No, a TED Talk." I said, "But who's Ted?
111
313464
2557
והוא אמר, "לא... הרצאת TED". אמרתי, "יופי, אבל מי זה טד הזה?
05:16
Do I have to talk to him or do we sit with each other on the stage?"
112
316021
3322
האם אני צריך לדבר איתו, או שאנחנו יושבים יחד על הבמה?"
05:19
And, "No, no, the TED group. You must know about it."
113
319343
3137
והוא אמר: "לא, לא.. קבוצת TED. אתה בטח יודע משהו עליהם".
05:22
And I said, "I've been in a teepee and in a yurt for the last five years.
114
322480
3615
ואני אמרתי, "חייתי באוהל טיפי וביורט בחמש השנים האחרונות.
מניין לי לדעת מי זה טד? בוא, תציג אותי בפניו".
05:26
How do I know who Ted is? Introduce me to him."
115
326095
2333
בכל אופן, כדי לקצר, הוא אמר: "אנחנו חייבים לעשות הרצאת-טד בנושא".
05:28
Anyway, to cut a long story short, he said, "We have to do a TED Talk."
116
328428
3339
05:31
Researched. Oh, exciting. That's great!
117
331767
1899
אז חקרתי קצת. הו, מרגש. זה נפלא!
05:33
And then eventually you're going to go to TEDGlobal.
118
333666
2474
ובסופו של דבר, תגיע לטד הגלובלי.
05:36
Even more exciting.
119
336140
1134
אפילו יותר מרגש.
05:37
But what you need to do, you need to teach the people lessons,
120
337274
3024
אבל מה שאתה צריך לעשות, הוא ללמד את האנשים שיעורים,
05:40
lessons that you've learned on your travels around the world
121
340298
3052
שיעורים שלמדת במסעותיך מסביב לעולם
05:43
with these tribes.
122
343350
930
עם השבטים הללו.
05:44
I thought, lessons, okay, well, what did I learn? Good question.
123
344280
3300
חשבתי לעצמי, אוקיי, שיעורים, טוב, מה באמת למדתי? שאלה טובה.
05:47
Three. You need three lessons, and they need to be terribly profound.
124
347580
3306
שלושה. אתה צריך שלושה שיעורים. והם צריכים להיות ממש עמוקים.
05:50
(Laughter)
125
350886
1918
(צחוק)
05:52
And I thought, three lessons, well, I'm going to think about it.
126
352804
3143
וחשבתי, שלושה שיעורים, נו טוב, תן לי לחשוב על זה קצת.
05:55
(Applause)
127
355947
4146
(מחיאות כפיים)
06:01
So I thought long and hard, and I stood here two days ago,
128
361193
3347
אז חשבתי הרבה וחשבתי לעומק, ועמדתי כאן לפני יומיים,
06:04
and I had my test run, and I had my cards
129
364540
1965
ועשיתי חזרה גנרלית עם הכרטיסיות שלי,
06:06
and my clicker in my hands and my pictures were on the screen,
130
366505
2944
והחזקתי את השלט שמריץ את התמונות והתמונות שלי הוקרנו על המסך,
06:09
and I had my three lessons, and I started presenting them,
131
369449
2720
והייתי מוכן עם שלושת השיעורים, והתחלתי להציג אותם,
06:12
and I had this very odd out-of-body experience.
132
372169
2394
ופתאום הייתה לי תחושה מוזרה מעין חוויה חוץ-גופית.
06:14
I sort of looked at myself standing there, going, "Oh, Jimmy,
133
374563
2854
כאילו הבטתי בעצמי עומד שם, אומר: "הו, ג'ימי,
06:17
this is complete loads of codswallop.
134
377417
1816
זו פשוט ערימה של בולשיט.
06:19
All these people sitting here, they've had more of these talks,
135
379233
3184
כל האנשים שיושבים שם, הם שמעו המון הרצאות כאלה,
06:22
they've heard more lessons in their life.
136
382417
2004
הם שמעו המון הרצאות במהלך חייהם.
06:24
Who are you to tell them what you've learned?
137
384421
2152
מי אתה שתבוא ותגיד להם מה השיעור שלמדת?
06:26
Who are you to guide them and who are you to show them
138
386573
2643
מי אתה להדריך אותם ומי אתה שתראה להם
06:29
what is right, what is wrong, what these people have to say?"
139
389216
2955
מה נכון ומה לא נכון, ומה הם אמורים להגיד?"
והייתה לי שם איזו, זה משהו ממש אישי עכשיו,
06:32
And I had a little bit of a, it was very private,
140
392171
2281
06:34
a little bit of a meltdown.
141
394452
1318
קצת התפרקתי שם.
06:35
I went back, and a little bit like the boy walking away from the tree with his goats,
142
395770
4137
אז הלכתי אחורה, וקצת כמו הילד שהתרחק מהעץ עם העיזים,
06:39
very disgruntled, going, that didn't work,
143
399907
3251
מאוד מאוכזב, מתוסכל: זה לא עובד,
זה לא המסר שרציתי להעביר.
06:43
It wasn't what I wanted to communicate.
144
403158
2275
06:45
And I thought long and hard about it, and I thought, well, the only thing
145
405433
3602
וחשבתי על זה לעומק, ארוכות, והבנתי שהמסר היחיד שאני יכול להעביר
06:49
I can communicate is very, very basic.
146
409035
1853
זה משהו מאוד, מאוד בסיסי.
06:50
You have to turn it all the way around.
147
410888
1887
צריך להפוך את זה לגמרי.
06:52
There's only one person I know here, and that's me.
148
412775
3378
אני רק מכיר בן אדם אחד, והבן אדם הזה הוא אני.
06:56
I'm still getting to know myself,
149
416153
1742
אני עדיין לומד להכיר את עצמי,
06:57
and it's a lifelong journey, and I probably won't have all the answers,
150
417895
3435
זה מסע לאורך כל החיים, וודאי שלא יהיו לי את כל התשובות,
07:01
but I did learn some extraordinary things on this journey.
151
421330
4110
אבל אכן למדתי כמה דברים מדהימים במהלך המסע הזה.
07:05
So what I'm going to do is share with you my lessons.
152
425440
3157
אז אני אשתף אתכם בלקחים שלי.
07:08
It's a very, as I explained at the beginning, very indulgent, very personal,
153
428597
3726
כפי שאמרתי בהתחלה, זה משהו מאוד אישי, מאוד ותרני
07:12
how and why I made these pictures,
154
432323
2331
איך ולמה צילמתי את התמונות האלו.
07:14
and I leave it to you as the audience to interpret what these lessons
155
434654
3235
ואני משאיר לכם כקהל לפענח מה המשמעות של הלקחים האלה
07:17
have meant to me, what they could perhaps mean to you.
156
437889
3648
לא רק בשבילי, אלא מה יכולה להיות משמעותם עבורכם.
07:22
I traveled enormously as a child.
157
442377
2715
כילד הסתובבתי המון בעולם.
07:25
I was very nomadic. It was actually very exciting.
158
445092
2521
מאוד נוודי. האמת שזה היה מאוד מרגש.
07:27
All around the world,
159
447613
1811
סביב כל העולם,
07:29
and I had this feeling that I was pushed off at great speed
160
449424
3876
והייתה לי תחושה שדוחפים אותי במהירות רבה מאוד
07:33
to become somebody, become that individual, Jimmy.
161
453300
2463
להפוך למישהו, להפוך לאדם הזה, ג׳ימי.
07:35
Go off into the planet, and so I ran, and I ran,
162
455763
2398
לצאת אל העולם, ואז רצתי, ורצתי,
07:38
and my wife sometimes kids me, "Jimmy, you look a bit like Forrest Gump,"
163
458161
3510
ולפעמים אישתי אומרת לי שאני מזכיר קצת את פורסט גאמפ
07:41
but I'm, "No, it's all about something, trust me."
164
461671
2337
ואני אומר לה: ״תאמיני לי, לכל דבר יש סיבה.״
אז המשכתי לרוץ והמשכתי לרוץ ואז הגעתי לאנשהו
07:44
So I kept running and I kept running, and I sort of got somewhere
165
464008
3163
ונעמדתי שם והסתכלתי מסביב וחשבתי לעצמי
07:47
and I sort of stood there and looked around me and I thought, well,
166
467171
3171
אז, לאן אני שייך? לאן אני מתאים?
07:50
where do I belong? Where do I fit?
167
470342
1859
מה אני? מאיפה אני? לא היה לי מושג.
07:52
What am I? Where am I from? I had no idea.
168
472201
3312
07:55
So I hope there aren't too many psychologists in this audience.
169
475513
3077
אני מקווה שאין יותר מדי פסיכולוגיים בקהל.
07:58
Perhaps part of this journey
170
478590
1390
אולי המסע הזה הוא בעצם הניסיון שלי למצוא לאיפה אני שייך.
07:59
is about me trying to find out where I belonged.
171
479980
3123
08:03
So whilst going, and don't worry, I didn't when I arrived with these tribes,
172
483103
4097
ואז במהלך המסע הזה - לא לדאוג, כשהגעתי לשבטים האלה
08:07
I didn't paint myself yellow and run around with these spears and loincloths.
173
487200
3774
לא צבעתי את עצמי בצהוב והסתובבתי עם חניתות ובד באיזור חלציים -
08:10
But what I did find were people that belonged themselves,
174
490974
2926
מה שמצאתי זה אנשים ששייכים,
08:13
and they inspired me, some extraordinary people,
175
493900
2670
והם היו לי להשראה, אנשים מדהימים,
08:16
and I'd like to introduce you to some heroes of mine.
176
496570
2810
ואני רוצה להציג בפניכם כמה מהגיבורים שלי.
08:19
They're the Huli.
177
499380
1892
תכירו את שבט ההולי.
08:21
Now, the Huli are some of the most extraordinarily beautiful people
178
501272
4110
ההולי הם האנשים הכי מדהימים ויפים באופן בלתי רגיל עלי אדמות.
08:25
on the planet.
179
505382
1277
08:26
They're proud. They live in the Papua New Guinean highlands.
180
506659
3972
הם גאים. הם חיים בהרי פפואה ניו גיני.
08:30
There's not many of them left, and they're called the Huli wigmen.
181
510631
3099
לא נשארו הרבה מהם, ושמם הוא ״אנשי הפאות ההולי״
08:33
And images like this, I mean, this is what it's all about for me.
182
513730
3078
תמונות כאלה... זה הכל בשבילי.
08:36
And you've spent weeks and months there talking with them, getting there,
183
516808
3490
אתה מבלה איתם שבועות, חודשים, מדבר איתם, מתקרב אליהם,
ואני רוצה להעלות אותם על הדום,
08:40
and I want to put them on a pedestal, and I said, "You have something
184
520298
3249
ואמרתי להם: יש לכם משהו שרוב האנשים לא ראו לעולם.
08:43
that many people have not seen.
185
523547
1533
אתם יושבים בטבע המדהים הזה.״
08:45
You sit in this stunning nature."
186
525080
1655
08:46
And it really does look like this, and they really do look like this.
187
526735
3281
וזה באמת נראה ככה, והם באמת נראים ככה.
זה הדבר האמיתי.
08:50
This is the real thing.
188
530016
1201
ואתם יודעים למה הם גאים? אתם יודעים למה הם נראים ככה?
08:51
And you know why they're proud? You know why they look like this,
189
531217
3054
ולמה שברתי את הגב, פשוטו כמשמעו, כדי לצלם אותם ולהציג אותם בפניכם?
08:54
and why I broke my back literally
190
534271
1793
08:56
to photograph them and present them to you?
191
536064
2174
הסיבה היא שיש להם ריטואלים מדהימים.
08:58
It's because they have these extraordinary rituals.
192
538238
2502
09:00
And the Huli have this ritual: When they're teenagers,
193
540740
2523
להולי יש את הריטאול הבא: בגיל ההתבגרות,
09:03
becoming a man, they have to shave their heads,
194
543263
2877
כשהופכים לגברים, הם מגלחים את ראשיהם,
ולאורך כל החיים הם ממשיכים לגלח את הראש כל יום
09:06
and they spend the rest of their life shaving their heads every single day,
195
546140
4122
09:10
and what they do with that hair,
196
550262
1964
והם הופכים את השיער הזה ליצירה
09:12
they make it into a creation,
197
552226
1904
09:14
a creation that's a very personal creation.
198
554130
1996
יצירה אישית מאוד.
09:16
It's their creation. It's their Huli creation.
199
556126
2253
זו היצירה שלהם. זה היצירה ההולית שלהם.
09:18
So they're called the Huli wigmen.
200
558379
2043
ולכן קוראים להם אנשי הפאות ההולי.
09:20
That's a wig on his head.
201
560422
1857
זו פאה על ראשו.
09:22
It's all made out of his human hair.
202
562279
1756
זה עשוי מהשיער האנושי שלו.
09:24
And then they decorate that wig with the feathers of the birds of paradise,
203
564035
3538
ואז הם מקשטים את הפאות עם הנוצות של ציפורים מגן עדן,
09:27
and don't worry, there are many birds there.
204
567573
2248
אל תדאגו, יש שם הרבה ציפורים.
09:29
There's very few people living, so nothing to get too upset about,
205
569821
3212
חיים שם מעט מאוד אנשים, אין סיבה להיות מוטרדים,
והם מעצבים את הפאות האלה שוב ושוב לאורך כל חייהם.
09:33
and they spend the rest of their life recreating these hats
206
573033
2907
09:35
and getting further and further,
207
575940
1554
עוד, ועוד ועוד, וזה יוצא מן הכלל
09:37
and it's extraordinary, and there's another group,
208
577494
2404
ויש עוד קבוצה, ה״קאלם״ שחיים בעמק הסמוך
09:39
they're called the Kalam, and they live in the next valley,
209
579898
3032
שמדברים שפה אחרת לגמרי, ונראים אחרת לגמרי
09:42
but they speak a completely different language,
210
582930
2218
והם חובשים כובעים עשויים מחרפושיות
09:45
they look completely different, and they wear a hat,
211
585148
2472
09:47
and it's built out of scarabs,
212
587620
1597
חרפושיות קטנטנות, מדהימות, בצבע ירוק ברקת,
09:49
these fantastic emerald green little scarabs,
213
589217
2313
לפעמים יש חמשת או ששת אלפי חרפושיות בכובע
09:51
and sometimes there are 5,000 or 6,000 scarabs in this hat,
214
591530
3107
09:54
and they spend the whole of their life collecting these scarabs
215
594637
3043
והם אוספים את החרפושיות האלה לאורך כל החיים
09:57
to build these hats.
216
597680
1018
כדי ליצור את הכובעים האלה.
09:58
So the Huli inspired me in that they belong.
217
598698
3924
ההולי נתנו לי השראה מעצם העובדה שהם שייכים.
10:02
Perhaps I have to work harder at finding a ritual which matters for me
218
602622
3576
אולי אני צריך להתאמץ יותר ולמצוא ריטואל בעל משמעות עבורי
10:06
and going back into my past to see where I actually fit.
219
606198
4481
ולחזור לעבר שלי ולבדוק לאן אני שייך.
10:10
An extremely important part of this project
220
610679
2670
חלק חשוב ביותר בפרוייקט הזה
10:13
was about how I photograph these extraordinary people.
221
613349
5921
היה איך לצלם את האנשים המדהימים האלה.
10:19
And it's basically beauty. I think beauty matters.
222
619270
3390
וזה בעצם יופי.
אני חושב שיופי זה דבר חשוב.
10:22
We spend the whole of our existence revolving around beauty:
223
622660
3460
כל הקיום שלנו סובב סביב יופי:
10:26
beautiful places, beautiful things, and ultimately, beautiful people.
224
626120
3668
מקומות יפים, דברים יפים, ובסופו של דבר, אנשים יפים.
10:29
It's very, very, very significant.
225
629788
2020
יש לו חשיבות רבה מאוד.
10:31
I've spent all of my life analyzing what do I look like?
226
631808
2787
כל חיי אני בוחן: איך אני נראה?
10:34
Am I perceived as beautiful?
227
634595
1737
האם אני נתפס כיפה?
10:36
Does it matter if I'm a beautiful person or not,
228
636332
2373
זה משנה או לא אם אני בן אדם יפה,
10:38
or is it purely based on my aesthetic?
229
638705
1973
או שזה מבוסס אך ורק על אסתטיקה?
10:40
And then when I went off, I came to a very narrow conclusion.
230
640678
2926
במהלך המסע שלי הגעתי למסקנה מאוד צרה.
10:43
Do I have to go around the world photographing, excuse me,
231
643604
3552
האם עליי להסתובב בעולם ולצלם, סלחו לי,
10:47
women between the age of 25 and 30? Is that what beauty is going to be?
232
647156
3798
נשים בין הגילאים 25 ו-30? זה יופי?
10:50
Is everything before and after that utterly irrelevant?
233
650954
3455
כל מה שלפני ואחרי הגיל הזה הוא לגמרי לא רלוונטי?
10:54
And it was only until I went on a journey,
234
654409
2244
ורק כשיצאתי למסע,
10:56
a journey that was so extreme,
235
656653
2787
מסע כל כך קיצוני,
10:59
I still get shivers when I think about it.
236
659440
2608
כשאני חושב על זה עוד יש לי צמרמורות.
11:02
I went to a part of the world, and I don't know whether any of you
237
662048
3149
הלכתי לחלק של העולם, לא יודע אם מישהו מכם שמע על צ׳וקוטקה.
11:05
have ever heard of Chukotka. Has anybody ever heard of Chukotka?
238
665197
3205
מישהו שמע אי פעם על צ׳וקוטקה?
11:08
Chukotka probably is, technically, as far as one can go
239
668402
4527
יש מצב שצ׳יקוטקה, טכנית, זה המקום הכי רחוק שאפשר להגיע אליו
11:12
and still be on the living planet.
240
672929
3762
ועדיין להיות על כדור הארץ.
זה 13 שעות טיסה ממוסקבה.
11:16
It's 13 hours' flight from Moscow.
241
676691
2066
11:18
First you've got to get to Moscow, and then 13 hours' flight nonstop from Moscow.
242
678757
3848
קודם עליך להגיע למוסקבה ואז לטוס 13 שעות ללא עצירות.
11:22
And that's if you get there.
243
682605
2721
וזה במקרה שבאמת תגיע.
לפעמים מפספסים את מסלול ההמראה.
11:25
As you can see, some people sort of miss the runway.
244
685326
2525
ואז אתה נוחת בצ׳וקוטקה ושם גרים הצ׳וקצ׳יס.
11:27
And then when you land there, in Chukotka are the Chukchis.
245
687851
3009
עכשיו, הצ׳וקצ׳יס הם אחרוני האינאויטים הילידים מסיביר,
11:30
Now, the Chukchis are the last indigenous Inuits of Siberia,
246
690860
3291
11:34
and they're people I'd heard about, I'd hardly seen any images of,
247
694151
3193
שמעתי על האנשים האלה, בקושי ראיתי תמונות שלהם,
11:37
but I knew they were there,
248
697344
1396
אבל ידעתי שהם שם,
11:38
and I'd been in touch with this guide,
249
698740
1994
והייתי בקשר עם מדריך שאמר לי:
11:40
and this guide said,
250
700734
1039
11:41
"There's this fantastic tribe. There's only about 40 of them.
251
701773
3037
״קיים שבט מדהים. יש רק איזה 40 מהם.
אתה תסתדר. נמצא אותם.״ ואז יצאנו אל המסע הזה.
11:44
You'll be okay. We'll find them." So off we went on this journey.
252
704810
3190
כשהגענו, אחרי חודש של הליכה בקרח,
11:48
When we arrived there, after a month of traveling across the ice,
253
708000
3062
הגענו אליהם, אבל לא הרשו לי לצלם אותם.
11:51
and we'd got to them, but then I was not allowed to photograph them.
254
711062
3324
אמרו: ״אסור לך לצלם אותנו. אתה צריך להמתין.
11:54
They said, "You cannot photograph us. You have to wait.
255
714386
2569
11:56
You have to wait until you get to know us. You have to wait until you understand us.
256
716955
4183
אתה חייב לחכות עד שתכיר אותנו. אתה חייב לחכות עד שתבין אותנו.
אתה חייב לחכות עד שתראה איך אנחנו מתנהגים אחד עם השני.״
12:01
You have to wait until you see how we interact with one another."
257
721138
3126
ורק אז, אחרי הרבה שבועות, ראיתי כבוד.
12:04
And only then, it was many, many weeks later, I saw a respect.
258
724264
2938
היה להם אפס שיפוט.
12:07
They had zero judgment.
259
727202
1534
12:08
They observed one another, from the youth, from the middle aged to the old.
260
728736
3598
הם שמרו אחד על השני, מהנערים, מגיל העמידה ועד הזקנים.
12:12
They need each other.
261
732334
2266
הם זקוקים אחד לשני.
הילדים לועסים את הבשר כל היום כי למבוגרים אין שיניים,
12:14
The children need to chew the meat all day
262
734600
2030
12:16
because the adults don't have any teeth,
263
736630
2149
12:18
but at the same time, the children take the old aged people out
264
738779
2958
ובו זמנית הילדים מלווים את הזקנים לשירותים כי הם לא יציבים.
12:21
to the toilet because they're infirm,
265
741737
1970
ואז נוצרת קהילה נפלאה של כבוד.
12:23
so there's this fantastic community of respect.
266
743707
2285
12:25
And they adore and admire one another, and they truly taught me
267
745992
3758
והם אוהבים ומעריצים אחד את השני,
והם לימדו אותי מהו באמת יופי.
12:29
what beauty was.
268
749750
1763
12:31
(Applause)
269
751513
2600
(מחיאות כפיים)
12:34
Now I'm going to ask for a little bit of audience interaction.
270
754113
2948
עכשיו אבקש קצת אינטראקציה עם הקהל.
זה מאוד חשוב לסיום של ההרצאה.
12:37
This is extremely important for the end of my talk.
271
757061
2557
12:39
If you could look at somebody left to the right of you,
272
759618
2631
אם תוכלו להסתכל על מי משמאלכם או מימינכם,
12:42
and I want you to observe them,
273
762249
1984
אני רוצה שתתבוננו בו, ושתתנו לו מחמאה.
12:44
and I want you to give them a compliment. This is very important.
274
764233
3178
זה מאוד חשוב.
12:47
Now, it may be their nose or their hair or even their aura, I don't mind,
275
767411
4023
זה יכול להיות האף או השיער או אפילו ההילה שלו, לא משנה לי,
12:51
but please look at each other, give them a compliment.
276
771434
3043
אבל בבקשה תסתכלו אחד על השני, תנו לכם מחמאות.
12:54
You have to be quick, because I'm running out of time.
277
774477
2693
צריך להזדרז, כי נגמר לי הזמן.
12:57
And you have to remember it.
278
777170
2970
אתם חייבים לזכור את זה.
13:01
Okay, thank you, thank you, thank you, you've given each other compliments.
279
781768
4202
אוקיי, תודה, תודה, תודה, נתתם לעצמכם מחמאות.
13:05
Hold that compliment very, very tightly. Hold it for later.
280
785970
3576
תשמרו את המחמאה הזו חזק, חזק. תשמרו אותה לאחר כך.
13:09
And the last thing, it was extraordinarily profound,
281
789546
4434
הדבר האחרון היה משהו עמוק מאוד
13:13
and it happened only two weeks ago. Two weeks ago I went back to the Himba.
282
793980
3679
וזה קרה רק לפני שבועיים. לפני שבועיים חזרתי לשבט ההימבה.
13:17
Now, the Himba live in northern Namibia on the border of Angola,
283
797659
3104
ההימבה חיים בצפון נמיביה בגבול עם אנגולה,
13:20
and I'd been there a few times before,
284
800763
1927
הייתי שם כמה פעמים בעבר, וחזרתי כדי להציג ספר שעשיתי
13:22
and I'd gone back to present this book I'd made,
285
802690
2349
כדי להראות להם את התמונות, לפתח איתם דיון ולהגיד להם:
13:25
to show them the pictures, to get into a discussion with them,
286
805039
2921
13:27
to say, "This is how I saw you. This is how I love you.
287
807960
2870
״ככה ראיתי אתכם. ככה אני אוהב אתכם. ככה אני מכבד אתכם.
13:30
This is how I respect you. What do you think? Am I right? Am I wrong?"
288
810830
3313
מה דעתכם? אני צודק? אני טועה?״ זה הדיון שחיפשתי.
13:34
So I wanted this debate. It was very, very, very emotional,
289
814143
3073
זה היה מאוד, מאוד מרגש,
ולילה אחד ישבנו סביב המדורה,
13:37
and one night we were sitting around the campfire,
290
817216
2441
13:39
and I have to be honest, I think I'd had a little bit too much to drink,
291
819657
3622
אהיה כנה, נראה לי ששתיתי קצת יותר מדי,
וישבתי מתחת לכוכבים ואמרתי: ״זה מעולה,
13:43
and I was sort of sitting under the stars going, "This is great,
292
823279
3547
ראיתם את התמונות, אנחנו אוהבים אחד את השני.״ (צחוק)
13:46
you've seen my pictures, we love each other." (Laughter)
293
826826
2624
והייתי קצת איטי,
13:49
And I'm a little bit slow,
294
829450
3142
והסתכלתי סביבי ואמרתי
רגע, נראה לי שחסרה פה גדר.
13:52
and I looked around me, and I said,
295
832592
1911
13:54
I thought, maybe, the fence is missing.
296
834503
2302
לא היתה פה גדר פעם אחרונה שהייתי פה?
13:56
Wasn't there a fence here last time I came?
297
836805
2095
גדר הגנה, גדולה, מסביב לכפר,
13:58
You know, this big protective fence around the village,
298
838900
3058
והם הסתכלו עליי ואמרו: ״כן, צ׳יף נפטר.״
14:01
and they sort of looked at me and go, "Yeah, chief die."
299
841958
2714
וחשבתי לעצמי אוקיי, הצ׳יף נפטר, אתה יודע,
14:04
And I thought, okay, chief dying, right, you know,
300
844672
2466
מסתכל שוב על הכוכבים, מסתכל על המדורה.
14:07
look up at the stars again, look at the campfire.
301
847138
2391
הצ׳יף נפטר. מה זה קשור לגדר, לעזאזל?
14:09
Chief die. What on Earth does chief die have to do with the fence?
302
849529
3870
״צ׳יף נפטר.
14:13
"Chief die.
303
853399
3017
דבר ראשון הורסים, כן?
ואז חושבים.
14:16
First we destroy, yeah? Then we reflect.
304
856416
2438
14:18
Then we rebuild. Then we respect."
305
858854
3854
אז בונים מחדש.
ואז נותנים כבוד.״
14:22
And I burst out in tears, because my father had only just died
306
862708
3948
ואז פרצתי בבכי,
שכן אבא שלי נפטר ממש לפני המסע הזה,
14:26
prior to this journey,
307
866656
1834
ואף פעם לא הודתי לו,
14:28
and I didn't ever acknowledge him,
308
868490
1671
14:30
I didn't ever appreciate him for the fact that I'm probably standing here today
309
870161
3959
אף פעם לא הערכתי אותו על העובדה שקרוב לודאי אני עומד פה היום
14:34
because of him.
310
874120
2113
בזכותו.
14:36
These people taught me that we are only who we are because of our parents
311
876233
5026
הם לימדו אותי שאנחנו הופכים למי שאנחנו רק בזכות ההורים שלנו,
14:41
and our grandparents and our forefathers
312
881259
2276
ובזכות הסבים שלנו ואבותינו הקדמוניים
14:43
going on and on and on before that,
313
883535
1811
וכך עוד הרבה אחורה,
14:45
and I, no matter how romantic or how idealistic I am on this journey,
314
885346
4086
ואני, לא משנה כמה רומנטי או כמה אידאליסטי הייתי במסע הזה,
14:49
I did not know that until two weeks ago.
315
889432
2357
לא ידעתי את זה עד לפני שבועיים.
14:51
I did not know that until two weeks ago.
316
891789
2949
לא ידעתי את זה עד לפני שבועיים.
14:54
So what's this all about?
317
894738
2781
אז מה המסקנה?
14:57
Well, there's an image I'd like to show you,
318
897519
2257
טוב, אני רוצה להראות לכם תמונה
14:59
quite a special image, and it wasn't essentially the image I wanted to choose.
319
899776
3729
תמונה די מיוחדת, וזו לא התמונה שרציתי לבחור בעיקרו של דבר.
15:03
I was sitting there the other day, and I have to finish on a strong image.
320
903505
3798
הבנתי שאני צריך לסיים עם תמונה חזקה.
ומישהו אמר לי: ״אתה חייב להראות להם את התמונה של הננטס. הננטס.״
15:07
And somebody said, "You have to show them the picture of the Nenets. The Nenets."
321
907303
3859
אבל זו לא התמונה האהובה עליי.
15:11
I was like, yeah, but that's not my favorite picture.
322
911162
2668
והיא אמרה: ״לא לא לא לא לא לא! זו תמונה מדהימה.
15:13
She went, "No no no no no no no. It's an amazing picture.
323
913830
2698
אתה בעיניים שלו!״
״מה זאת אומרת אני בעיניים שלו? זו תמונה של הננטס.״
15:16
You're in his eyes."
324
916528
1053
15:17
I said, "What do you mean I'm in his eyes? It's a picture of the Nenets."
325
917581
3539
״לא, תסתכל טוב״ היא אמרה, ״אתה בתוך העיניים שלו.״
15:21
She said, "No, look, look closely, you're in his eyes."
326
921120
2589
וכשמסתכלים טוב על התמונה הזו, יש השתקפות שלי בעיניים שלו,
15:23
And when you look closely at this picture, there is a reflection of me in his eyes,
327
923709
4162
ואני מאמין שאולי יש לו את הנפש שלי, ואני נמצא בנפש שלו,
15:27
so I think perhaps he has my soul, and I'm in his soul,
328
927871
3389
ובזמן שהתמונות האלה מסתכלות עליכם, אני מבקש שתסתכלו עליהן.
15:31
and whilst these pictures look at you, I ask you to look at them.
329
931260
3178
15:34
You may not be reflected in his eyes,
330
934438
2688
אולי אתם לא משתקפים בעיניים שלהם,
15:37
but there is something extraordinarily important about these people.
331
937126
3376
אבל יש משהו חשוב ביותר בקשר לאנשים האלה.
15:40
I don't ultimately have the answers, as I've just shared with you,
332
940502
4068
בסופו של דבר, אין לי את התשובות, כפי ששיתפתי אתכם,
15:44
but you must do. There must be something there.
333
944570
2248
אבל חייבים להמשיך לחפש. חייב להיות משהו.
15:46
So if you can briefly reflect on what I was discussing
334
946818
3622
אז בבקשה תחשבו קצת על מה שדיברתי
15:50
about beauty and about belonging and about our ancestors and our roots,
335
950440
5201
בקשר ליופי וללהיות שייך ובקשר לאבותינו ולשורשים שלנו,
15:55
and I need you all to stand for me, please.
336
955641
3482
ואני אבקש מכולכם לעמוד, בבקשה.
(צחוק)
15:59
(Laughter)
337
959123
1945
16:01
Now you have no excuse. It's almost lunchtime,
338
961068
2300
עכשיו אין לכם תירוץ. זה כמעט צהריים,
16:03
and this is not a standing ovation, so don't worry,
339
963368
2534
ואני לא רוצה מחיאות כפיים סוערות,
16:05
I'm not fishing for compliments.
340
965902
1882
לא לדאוג, אני לא מחפש מחמאות
16:07
But you were given a compliment a few minutes ago.
341
967784
2600
אבל לפני כמה דקות נתנו לכם מחמאה.
16:10
Now I want you to stand tall.
342
970384
2327
אני רוצה שכולכם תעמדו זקופים.
16:12
I want you to breathe in. This is what I say.
343
972711
2184
תנשמו אויר. לא אגיד יותר מזה.
16:14
I'm not going to get on my knees for two weeks.
344
974895
2341
אני לא ארד על הברכיים במשך שבועיים.
לא אבקש מכם להחזיק בעז ואני יודע שאין לכם גמלים.
16:17
I'm not going to ask you to carry a goat,
345
977236
2088
16:19
and I know you don't have any camels.
346
979324
2021
לצילום יש עוצמה אדירה
16:21
Photography's extraordinarily powerful.
347
981345
1874
16:23
It's this language which we now all understand.
348
983219
2188
זו שפה שכיום כולנו מבינים.
16:25
We truly do all understand it,
349
985407
1857
אנחנו באמת מבינים אותה,
16:27
and we have this global digital fireplace, don't we,
350
987264
2485
ויש לנו את האח הגלובאלי ודיגיטאלי הזה, נכון?
16:29
but I want to share you with the world,
351
989749
1971
ואני רוצה לשתף אתכם עם שאר העולם,
16:31
because you are also a tribe.
352
991720
1465
כי אתם גם שבט.
16:33
You are the TED tribe, yeah? But you have to remember that compliment.
353
993185
3308
אתם שבט הטד, לא? עליכם לזכור את המחמאה שקיבלתם.
16:36
You have to stand tall, breathe in through your nose,
354
996493
3241
תעמדו זקוף,
16:39
and I'm going to photograph you. Okay?
355
999734
1968
תנשמו דרך האף ואני אצלם אתכם, אוקיי?
16:41
I need to do a panoramic shot, so it's going to take a minute,
356
1001702
2944
זה צילום פנוראמי, לכן זה ייקח דקה, אתם חייבים להתרכז, בסדר?
16:44
so you have to concentrate, okay?
357
1004646
1581
תקחו אוויר, תעמדו זקוף, לא לצחוק. שש..., תנשמו דרך האף.
16:46
Breathe in, stand tall, no laughing. Shh, breathe through your nose.
358
1006227
3269
אני מצלם.
16:49
I'm going to photograph.
359
1009496
1454
16:50
(Clicks)
360
1010950
4732
(קליקים)
16:59
Thank you.
361
1019307
2229
תודה.
(מחיאות כפיים)
17:01
(Applause)
362
1021536
4000
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7