Jimmy Nelson: Gorgeous portraits of the world's vanishing people

253,708 views ・ 2015-05-29

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Delia Bogdan
00:12
Now, I've been making pictures for quite a long time,
0
12599
2647
Fotografiez de foarte mult timp
00:15
and normally speaking, a picture like this, for me,
1
15246
2392
și, pentru mine, o astfel de poză ar trebui să fie floare la ureche.
00:17
should be straightforward.
2
17638
1927
00:19
I'm in southern Ethiopia. I'm with the Daasanach.
3
19565
2856
Sunt în sudul Etiopiei, cu populația daasanach.
00:22
There's a big family, there's a very beautiful tree,
4
22421
3111
E o familie numeroasă, un copac foarte frumos.
00:25
and I make these pictures with this very large,
5
25532
2578
Fac astfel de poze cu un aparat clasic cu plăci, mare și foarte nepractic.
00:28
extremely cumbersome, very awkward technical plate film camera.
6
28110
3761
00:31
Does anybody know 4x5 and 10x8 sheets of film,
7
31871
3460
Mai știe cineva de negative de 4x5 și 10x8?
00:35
and you're setting it up, putting it on the tripod.
8
35331
3529
Apoi trebuie să-l montezi, să-l pui pe trepied.
00:38
I've got the family, spent the better part of a day talking with them.
9
38860
3855
Am convins familia, mare parte a zilei am vorbit cu ei.
00:42
They sort of understand what I'm on about.
10
42715
2016
Păreau că înțeleg ce vreau să fac.
00:44
They think I'm a bit crazy, but that's another story.
11
44731
2508
Ei mă cred un pic sărit, dar asta e altă poveste.
00:47
And what's most important for me is the beauty and the aesthetic,
12
47239
3370
Pentru mine cel mai important e esteticul, frumusețea şi ele depind de lumină.
00:50
and that's based on the light.
13
50609
2252
00:52
So the light's setting on my left-hand side,
14
52861
2601
Lumina vine din partea stângă
00:55
and there's a balance in the communication with the Daasanach,
15
55462
3634
și e echilibru în comunicarea cu daasanach,
familia cu 30 de membri de toate vârstele, bebeluși și bunici,
00:59
the family of 30, all ages.
16
59096
1544
01:00
There's babies and there's grandparents,
17
60640
1937
01:02
I'm getting them in the tree and waiting for the light to set,
18
62577
2966
îi așez pe copac și aștept apusul,
01:05
and it's going, going, and I've got one sheet of film left,
19
65543
3089
care vine, vine și mai am un singur film
01:08
and I think, I'm okay, I'm in control, I'm in control.
20
68632
2541
și-mi zic că-s OK, controlez situația.
01:11
I'm setting it up and I'm setting up, and the light's just about to go,
21
71173
3572
Îl montez și lumina aproape că s-a dus,
iar eu vreau să fie aurie, să fie frumoasă.
01:14
and I want it to be golden, I want it to be beautiful.
22
74745
2681
Vreau să „atârne” pe orizont ca să-i lumineze pe acești oameni
01:17
I want it to be hanging on the horizon so it lights these people,
23
77426
3046
în plenitudinea gloriei în care pot fi prezentați.
01:20
in all the potential glory that they could be presented.
24
80472
2630
Și momentul se apropie tot mai mult,
01:23
And it's about to go and it's about to go,
25
83102
2049
îmi pun filmul în aparat,
01:25
and I put my sheet in the camera,
26
85151
1625
totul este focalizat
01:26
it's all focused,
27
86776
852
01:27
and all of a sudden there's a massive "whack,"
28
87628
2285
și, dintr-o dată, se aude un „trosc” puternic.
01:29
and I'm looking around, and in the top corner of the tree,
29
89913
2774
Mă uit în jur și, în partea de sus a copacului,
01:32
one of the girls slaps the girl next to her,
30
92687
2079
una din fete o pocnește pe fata de lângă ea,
01:34
and the girl next to her pulls her hair, and all hell breaks loose,
31
94766
3790
aceasta o trage de păr și se declanșează potopul,
01:38
and I'm standing there going, "But the light, the light.
32
98556
2734
iar eu doar stau și zic: „Dar lumina, lumina!
Stați, am nevoie de lumină! Nu mișcați! Nu mișcați!
01:41
Wait, I need the light. Stay still! Stay still!"
33
101290
2290
01:43
And they start screaming,
34
103580
1200
Ei încep să urle
01:44
and then one of the men turns around and starts screaming, shouting,
35
104780
3184
și unul dintre bărbați se întoarce și începe să țipe
și întregul copac se prăbușește, nu el ci oamenii din el.
01:47
and the whole tree collapses, not the tree, but the people in the tree.
36
107964
3433
Cu toții o iau razna țipând, fugind înapoi spre sat
01:51
They're all running around screaming, and they run back off into the village
37
111397
3620
într-un fel de nor de praf, lăsându-mă în urmă cu tripodul lângă mine.
01:55
in this sort of cloud of smoke, and I'm left there standing behind my tripod.
38
115017
3782
Am pus filmul și lumina s-a dus, nu am putut face poza.
01:58
I've got my sheet, and the light's gone, and I can't make the picture.
39
118799
3347
Unde au dispărut cu toții? Habar n-aveam.
02:02
Where have they all gone? I had no idea.
40
122146
2024
Mi-a trebuit o săptămână să fac poza pe care o vedeți aici,
02:04
It took me a week, it took me a week to make the picture which you see here today,
41
124170
3862
vă și spun de ce. (Aplauze)
02:08
and I'll tell you why. (Applause)
42
128032
3039
02:11
It's very, very, very simple -- I spent a week going around the village,
43
131071
3663
E foarte simplu – am umblat prin sat toată săptămâna,
02:14
and I went to every single one: "Hello, can you meet at the tree?
44
134734
3069
trecând pe la fiecare în parte: „Bună, ne putem întâlni la copac?
02:17
What's your story? Who are you?"
45
137803
1789
Care e povestea ta? Cine ești tu?”
02:19
And it all turned out to be about a boyfriend, for crying out loud.
46
139592
3245
Era vorba de un prieten, de-a spune lucrurile pe nume.
02:22
I mean, I have teenage kids. I should know.
47
142837
2083
Am și eu copii adolescenți, ar fi trebuit să știu.
02:24
It was about a boyfriend. The girl on the top, she'd kissed the wrong boy,
48
144920
3673
Prietenul. Fata de sus a pupat pe cine nu trebuie
02:28
and they'd started having a fight.
49
148593
1638
și cele două au început să se bată.
02:30
And there was a very, very beautiful lesson for me in that:
50
150231
2797
A fost pentru mine o lecție foarte frumoasă în asta:
02:33
If I was going to photograph these people
51
153028
2212
ca să pot fotografia acești oameni
într-o manieră demnă și plină de respect, așa cum intenționam,
02:35
in the dignified, respectful way that I had intended,
52
155240
2544
02:37
and put them on a pedestal, I had to understand them.
53
157784
2513
și ca să-i pun pe piedestal, trebuia să-i înțeleg.
02:40
It wasn't just about turning up. It wasn't just about shaking a hand.
54
160297
3290
Nu doar să mă prezint. Nu doar să dăm mâna.
02:43
It wasn't about just saying, "I'm Jimmy, I'm a photographer."
55
163587
3055
Nu doar le să zic: „Sunt Jimmy, fotograf.”
Trebuia să ajung să-l cunosc pe fiecare dintre ei,
02:46
I had to get to know every single one of them,
56
166642
2170
02:48
right down to whose boyfriend is who and who is allowed to kiss who.
57
168812
3273
chiar la nivelul de cine e prieten cu cine și cine poate pupa pe cine.
02:52
So in the end, a week later,
58
172085
1886
Până la urmă, peste o săptămână,
02:53
and I was absolutely exhausted,
59
173971
1501
eram extenuat,
02:55
I mean on my knees going, "Please get back up in that tree.
60
175472
2771
adică mă rugam în genunchi: „Te rog, urcă în copac.
02:58
It's a picture I need to make."
61
178243
1523
Trebuie să fac această poză.”
02:59
They all came back. I put them all back up in the tree.
62
179766
2689
Au venit cu toții. I-am așezat înapoi în copac.
03:02
I made sure the girls were in the right position,
63
182455
2310
M-am asigurat că fetele sunt la locurile lor,
03:04
and the ones that slapped, one was over there.
64
184765
2165
cea care a lovit era acolo.
03:06
They did look at each other. If you look at it later,
65
186930
2558
Se priveau. Retrospectiv, se priveau foarte supărate,
03:09
they're staring at each other very angrily,
66
189488
2464
03:11
and I've got the tree and everything,
67
191952
1991
copacul și totul erau la loc
și apoi, în ultimul moment, încep: „Capra, capra!
03:13
and then at the last minute, I go, "The goat, the goat!
68
193943
2655
Trebuie ceva să sară în ochi. Îmi trebuie o capră albă în mijloc.”
03:16
I need something for the eye to look at. I need a white goat in the middle."
69
196598
3709
Am încercat toate caprele din zonă. Le-am pus pe toate.
03:20
So I swapped all the goats around. I put the goats in.
70
200307
2589
Dar nici atunci n-a fost bine, după cum se vede în stânga,
03:22
But even then I got it wrong, because if you can see on the left-hand side,
71
202896
3611
un băiețel a țâșnit supărat că n-am ales capra lui.
03:26
another little boy storms off because I didn't choose his goat.
72
206507
3087
(Râsete)
Morala e că trebuie să învăț și căpreasca, nu doar limba daasanach.
03:29
So the moral being I have to learn to speak Goat as well as Daasanach.
73
209594
3354
Oricum, în efortul depus pentru această poză
03:32
But anyway, the effort that goes into that picture
74
212948
2513
și pe lângă povestea pe care v-am spus-o, vă imaginați,
03:35
and the story that I've just related to you,
75
215461
2094
03:37
as you can imagine,
76
217555
1008
sunt sunt alte sute de povești bizare, excentrice,
03:38
there are hundreds of other bizarre, eccentric stories
77
218563
2536
a sute de alte popoare din toată lumea.
03:41
of hundreds of other people around the world.
78
221099
2142
03:43
And this was about four years ago, and I set off on a journey,
79
223241
3482
Aceasta a fost acum circa patru ani și am pornit într-o călătorie,
03:46
to be honest, a very indulgent journey.
80
226723
2021
una pe care, sincer, mi-am dorit-o mult.
03:48
I'm a real romantic. I'm an idealist, perhaps in some ways naive.
81
228744
5215
Sunt un adevărat romantic. Un idealist, poate naiv în anumite privințe.
03:53
But I truly believe that there are people on the planet that are beautiful.
82
233959
3793
Dar cred cu adevărat că există pe Pământ oameni frumoși.
03:57
It's very, very simple. It's not rocket science.
83
237752
2748
E foarte foarte simplu. Nu e mare filozofie.
04:00
I wanted to put these people on a pedestal.
84
240500
2012
Voiam să pun acești oameni pe un piedestal.
04:02
I wanted to put them on a pedestal like they'd never been seen before.
85
242512
3483
Să-i pun pe un piedestal pe care n-au mai fost văzuți.
04:05
So, I chose about 35 different groups,
86
245995
4027
Așa că am ales 35 de grupuri diferite,
04:10
tribes, indigenous cultures.
87
250022
1879
triburi, culturi indigene.
04:11
They were chosen purely because of their aesthetic,
88
251901
2616
Au fost aleși din considerente pur estetice
04:14
and I'll talk more about that later.
89
254517
1857
și vă spun mai mult despre asta mai încolo.
04:16
I'm not an anthropologist, I have no technical study with the subject,
90
256374
3576
Nu sunt antropolog, nu am studii în domeniu,
04:19
but I do have a very, very, very deep passion,
91
259950
2902
dar am o pasiune foarte foarte mare
04:22
and I believe that I had to choose the most beautiful people on the planet
92
262852
3472
și cred că trebuia să aleg cel mai frumoși oameni de pe planetă,
04:26
in the most beautiful environment that they lived in,
93
266324
2586
în mediile cele mai frumoase în care puteau trăi,
04:28
and put the two together and present them to you.
94
268910
2305
să combin cel două și să vă prezint rezultatul.
04:31
About a year ago,
95
271825
1464
Cu circa un an în urmă, am publicat primele poze
04:33
I published the first pictures,
96
273289
2113
04:35
and something extraordinarily exciting happened.
97
275402
4017
și s-a întâmplat ceva extraordinar.
04:39
The whole world came running,
98
279419
1554
Toată lumea a venit repede
04:40
and it was a bizarre experience, because everybody, from everywhere:
99
280973
3325
și a fost o experiență bizară pentru că toți, de pretutindeni:
04:44
"Who are they? What are they? How many are they?
100
284298
2331
„Cine sunt? Ce sunt? Câți sunt?
04:46
Where did you find them? Are they real? You faked it.
101
286629
2560
Unde i-ai găsit? Sunt pe bune? I-ai falsificat.
04:49
Tell me. Tell me. Tell me. Tell me." Millions of questions for which,
102
289189
3430
Spune, spune, spune, spune!” Milioane de întrebări pentru care,
04:52
to be honest, I don't have the answers.
103
292619
2124
să fiu sincer, nu aveam răspunsuri.
04:54
I really didn't have the answers,
104
294743
1680
Chiar nu aveam răspunsuri
04:56
and I could sort of understand, okay, they're beautiful, that was my intention,
105
296423
3823
și cumva înțeleg, da, sunt frumoși, aceasta a fost intenția mea,
05:00
but the questions that I was being fired at,
106
300246
2067
dar la întrebările cu care mă bombardau
05:02
I could not answer them.
107
302313
2043
nu aveam răspunsuri.
05:04
Until, it was quite amusing, about a year ago
108
304356
2833
Și a fost chiar distractiv până cam acum un an,
când cineva mi-a zis: „Ai fost invitat să vorbești la TED.”
05:07
somebody said, "You've been invited to do a TED Talk."
109
307189
2651
05:09
And I said, "Ted? Ted? Who's Ted? I haven't met Ted before."
110
309840
3624
Și eu: „Ted? Ted? Cine-i Ted? N-am auzit de el.”
05:13
He said, "No, a TED Talk." I said, "But who's Ted?
111
313464
2557
Și el: „Nu, un discurs TED.” Iar eu: „Dar cine-i TED?
05:16
Do I have to talk to him or do we sit with each other on the stage?"
112
316021
3322
Trebuie să vorbesc cu el sau să ieșim împreună pe scenă?”
05:19
And, "No, no, the TED group. You must know about it."
113
319343
3137
„Nu, nu, grupul TED. Trebuie să fi auzit de el.”
05:22
And I said, "I've been in a teepee and in a yurt for the last five years.
114
322480
3615
Și eu am zis: „Am trăit în tipi și iurte în ultimii cinci ani.
Cum aș putea ști cine e Ted? Fă-mi cunoștință cu el.”
05:26
How do I know who Ted is? Introduce me to him."
115
326095
2333
05:28
Anyway, to cut a long story short, he said, "We have to do a TED Talk."
116
328428
3339
Oricum, să nu mai pierdem timpul a zis: „Ne trebuie un discurs TED.”
05:31
Researched. Oh, exciting. That's great!
117
331767
1899
Am studiat problema. Oh, incitant. Fain!
05:33
And then eventually you're going to go to TEDGlobal.
118
333666
2474
Apoi poate vom merge la TEDGlobal.
05:36
Even more exciting.
119
336140
1134
Și mai incitant.
05:37
But what you need to do, you need to teach the people lessons,
120
337274
3024
Dar va trebui să dai publicului unele învățături,
05:40
lessons that you've learned on your travels around the world
121
340298
3052
lecții pe care le-ai învățat în călătoriile prin lume,
05:43
with these tribes.
122
343350
930
la aceste triburi.
05:44
I thought, lessons, okay, well, what did I learn? Good question.
123
344280
3300
M-am gândit: lecții, OK. Ce-am învățat eu? Bună întrebare.
05:47
Three. You need three lessons, and they need to be terribly profound.
124
347580
3306
Trei. Ne trebuie trei lecții care să fie teribil de profunde.
05:50
(Laughter)
125
350886
1918
(Râsete)
05:52
And I thought, three lessons, well, I'm going to think about it.
126
352804
3143
Mi-am zis: trei lecții, bine, o să mă gândesc.
05:55
(Applause)
127
355947
4146
(Aplauze)
06:01
So I thought long and hard, and I stood here two days ago,
128
361193
3347
Deci am cugetat intens, eram aici acum două zile,
06:04
and I had my test run, and I had my cards
129
364540
1965
am făcut repetiție, aveam cartonașe,
06:06
and my clicker in my hands and my pictures were on the screen,
130
366505
2944
aveam telecomanda în mână și pozele pe ecran,
06:09
and I had my three lessons, and I started presenting them,
131
369449
2720
am găsit cele trei lecții și am început să le prezint,
06:12
and I had this very odd out-of-body experience.
132
372169
2394
și am avut acea ciudată experiență extracorporală.
06:14
I sort of looked at myself standing there, going, "Oh, Jimmy,
133
374563
2854
Parcă mă priveam de afară, cum stăteam acolo și ziceam:
06:17
this is complete loads of codswallop.
134
377417
1816
„Jimmy, dar e absurd.
06:19
All these people sitting here, they've had more of these talks,
135
379233
3184
Toți acești oameni au mai auzit și alte asemenea discursuri,
06:22
they've heard more lessons in their life.
136
382417
2004
au învățat mai multe lecții în viața lor.
06:24
Who are you to tell them what you've learned?
137
384421
2152
Cine ești tu ca să le zici ce-ai învățat tu?
06:26
Who are you to guide them and who are you to show them
138
386573
2643
Cine ești tu ca să-i ghidezi și să le arăți
06:29
what is right, what is wrong, what these people have to say?"
139
389216
2955
ce-i bine și ce-i rău, ce să zică acești oameni?”
Și am avut, în plan foarte personal, o mică decompensare.
06:32
And I had a little bit of a, it was very private,
140
392171
2281
06:34
a little bit of a meltdown.
141
394452
1318
06:35
I went back, and a little bit like the boy walking away from the tree with his goats,
142
395770
4137
M-am retras, un pic asemenea băiețelului care a plecat de la copac cu caprele,
06:39
very disgruntled, going, that didn't work,
143
399907
3251
foarte descurajat că nu va merge, nu asta voiam să transmit.
06:43
It wasn't what I wanted to communicate.
144
403158
2275
06:45
And I thought long and hard about it, and I thought, well, the only thing
145
405433
3602
Și am tot cugetat despre asta și am zis, ei bine, singurul lucru
pe care pot să-l comunic e ceva elementar.
06:49
I can communicate is very, very basic.
146
409035
1853
06:50
You have to turn it all the way around.
147
410888
1887
Ceilalți trebuie să-l disece.
06:52
There's only one person I know here, and that's me.
148
412775
3378
Cunosc o singură persoană de aici, aceea fiind eu.
06:56
I'm still getting to know myself,
149
416153
1742
Încă mă studiez și asta e pe viață, probabil nu voi găsi toate răspunsurile,
06:57
and it's a lifelong journey, and I probably won't have all the answers,
150
417895
3435
07:01
but I did learn some extraordinary things on this journey.
151
421330
4110
dar am învățat niște lucruri fantastice în această călătorie.
07:05
So what I'm going to do is share with you my lessons.
152
425440
3157
Deci vă voi spune învățăturile mele.
07:08
It's a very, as I explained at the beginning, very indulgent, very personal,
153
428597
3726
Cum am zis la început, modalitatea și motivația
07:12
how and why I made these pictures,
154
432323
2331
pentru care am făcut aceste poze sunt ceva foarte personal
07:14
and I leave it to you as the audience to interpret what these lessons
155
434654
3235
și las pe voi, publicul, să interpretați ce au însemnat aceste lecții pentru mine,
07:17
have meant to me, what they could perhaps mean to you.
156
437889
3648
ce ar putea însemna pentru voi.
07:22
I traveled enormously as a child.
157
442377
2715
Am călătorit enorm când eram copil.
07:25
I was very nomadic. It was actually very exciting.
158
445092
2521
Am fost foarte nomadic. A fost foarte palpitant.
07:27
All around the world,
159
447613
1811
Am fost în toată lumea
07:29
and I had this feeling that I was pushed off at great speed
160
449424
3876
și am avut sentimentul că sunt cumva împins cu mare viteză
07:33
to become somebody, become that individual, Jimmy.
161
453300
2463
spre a deveni cineva, acest individ, Jimmy.
07:35
Go off into the planet, and so I ran, and I ran,
162
455763
2398
Să ies în lume, așa că am tot fugit
07:38
and my wife sometimes kids me, "Jimmy, you look a bit like Forrest Gump,"
163
458161
3510
și uneori nevasta râde de mine: „Jimmy, semeni un pic cu Forrest Gump”.
07:41
but I'm, "No, it's all about something, trust me."
164
461671
2337
Dar eu: „Nu, e cu scop, crede-mă.”
Așa că am continuat să fug și parcă am și ajuns undeva
07:44
So I kept running and I kept running, and I sort of got somewhere
165
464008
3163
și parcă stăteam acolo și priveam în jur zicându-mi:
07:47
and I sort of stood there and looked around me and I thought, well,
166
467171
3171
Unde e locul meu? Unde mă potrivesc?
07:50
where do I belong? Where do I fit?
167
470342
1859
07:52
What am I? Where am I from? I had no idea.
168
472201
3312
Cine sunt? De unde sunt? Habar n-aveam.
07:55
So I hope there aren't too many psychologists in this audience.
169
475513
3077
Sper să nu fie prea mulți psihologi în public.
07:58
Perhaps part of this journey
170
478590
1390
Poate că o parte a călătoriei
07:59
is about me trying to find out where I belonged.
171
479980
3123
e încercarea mea de a-mi găsi locul.
08:03
So whilst going, and don't worry, I didn't when I arrived with these tribes,
172
483103
4097
Pe acest drum – și nu vă faceți griji, când am ajuns la aceste triburi
08:07
I didn't paint myself yellow and run around with these spears and loincloths.
173
487200
3774
nu m-am vopsit cu galben și n-am fugit cu lancea, îmbrăcat sumar...
08:10
But what I did find were people that belonged themselves,
174
490974
2926
Dar am găsit niște oameni care aparțineau locului din ei
08:13
and they inspired me, some extraordinary people,
175
493900
2670
și care m-au inspirat, niște oameni extraordinari,
08:16
and I'd like to introduce you to some heroes of mine.
176
496570
2810
și aș dori să vă fac cunoștință cu câțiva dintre eroii mei.
08:19
They're the Huli.
177
499380
1892
Aceștia sunt poporul huli.
08:21
Now, the Huli are some of the most extraordinarily beautiful people
178
501272
4110
Sunt unii dintre cei mai fantastici oameni din lume.
08:25
on the planet.
179
505382
1277
08:26
They're proud. They live in the Papua New Guinean highlands.
180
506659
3972
Sunt mândri. Trăiesc în zonele înalte din Papua - Noua Guinee.
08:30
There's not many of them left, and they're called the Huli wigmen.
181
510631
3099
N-au mai rămas mulți. Li se zice bărbații-cu-perucă huli.
08:33
And images like this, I mean, this is what it's all about for me.
182
513730
3078
Și asemenea imagini, astea înseamnă tot pentru mine.
08:36
And you've spent weeks and months there talking with them, getting there,
183
516808
3490
Când ajungi acolo, trec săptămâni și luni în discuții cu ei
și vreau să-i pun pe piedestal; le zic: „Aveți ceva ce nici nu au văzut mulți.
08:40
and I want to put them on a pedestal, and I said, "You have something
184
520298
3249
08:43
that many people have not seen.
185
523547
1533
Trăiți în această minunată natură.”
08:45
You sit in this stunning nature."
186
525080
1655
08:46
And it really does look like this, and they really do look like this.
187
526735
3281
Și chiar așa arată, și ei, și natura.
Așa e în realitate.
08:50
This is the real thing.
188
530016
1201
Știți de ce sunt mândri? Știți de ce arată așa
08:51
And you know why they're proud? You know why they look like this,
189
531217
3054
și motivul pentru care chiar că mi-am rupt spatele pentru a-i poza
08:54
and why I broke my back literally
190
534271
1793
08:56
to photograph them and present them to you?
191
536064
2174
și a putea să vi-i arăt?
08:58
It's because they have these extraordinary rituals.
192
538238
2502
Sunt extraordinarele lor ritualuri.
09:00
And the Huli have this ritual: When they're teenagers,
193
540740
2523
Acești huli au un ritual: când sunt adolescenți,
09:03
becoming a man, they have to shave their heads,
194
543263
2877
când devin bărbați, ei trebuie să se radă în cap
09:06
and they spend the rest of their life shaving their heads every single day,
195
546140
4122
și tot restul vieții, zilnic, se rad în cap.
09:10
and what they do with that hair,
196
550262
1964
Și ce fac cu părul propriu? Creează, creează ceva foarte personal.
09:12
they make it into a creation,
197
552226
1904
09:14
a creation that's a very personal creation.
198
554130
1996
09:16
It's their creation. It's their Huli creation.
199
556126
2253
E creația lor. Creația huli.
09:18
So they're called the Huli wigmen.
200
558379
2043
De aceea sunt numiți bărbații-cu-perucă huli.
09:20
That's a wig on his head.
201
560422
1857
Pe cap are o perucă.
09:22
It's all made out of his human hair.
202
562279
1756
E făcută din propriul său păr.
09:24
And then they decorate that wig with the feathers of the birds of paradise,
203
564035
3538
Perucile și le împodobesc cu pene de pasărea-paradisului,
09:27
and don't worry, there are many birds there.
204
567573
2248
nu vă faceți griji, sunt multe păsări, foarte puțini oameni acolo,
09:29
There's very few people living, so nothing to get too upset about,
205
569821
3212
nu e nimic supărător.
Și își petrec tot restul vieții re-creând aceste pălării,
09:33
and they spend the rest of their life recreating these hats
206
573033
2907
09:35
and getting further and further,
207
575940
1554
tot mai mult,
e ceva extraordinar, și mai e un grup
09:37
and it's extraordinary, and there's another group,
208
577494
2404
care se numește „kalam” și care trăiește pe valea vecină,
09:39
they're called the Kalam, and they live in the next valley,
209
579898
3032
dar aici se vorbește o limbă total diferită,
09:42
but they speak a completely different language,
210
582930
2218
oamenii sunt total diferiți și poartă o pălărie
09:45
they look completely different, and they wear a hat,
211
585148
2472
construită din scarabei,
09:47
and it's built out of scarabs,
212
587620
1597
din acești fantastici scarabei verde-smarald,
09:49
these fantastic emerald green little scarabs,
213
589217
2313
uneori având în aceste pălării 5-6 mii de scarabei,
09:51
and sometimes there are 5,000 or 6,000 scarabs in this hat,
214
591530
3107
și ei adună scarabei toată viața
09:54
and they spend the whole of their life collecting these scarabs
215
594637
3043
pentru a-și face aceste pălării.
09:57
to build these hats.
216
597680
1018
09:58
So the Huli inspired me in that they belong.
217
598698
3924
Poporul huli m-a inspirat prin faptul că și-a găsit locul.
10:02
Perhaps I have to work harder at finding a ritual which matters for me
218
602622
3576
Poate ar trebui să mă străduiesc pentru a-mi găsi ritualul adecvat
10:06
and going back into my past to see where I actually fit.
219
606198
4481
și a merge înapoi în trecut ca să văd unde mi-e locul.
10:10
An extremely important part of this project
220
610679
2670
O parte extrem de importantă a proiectului
10:13
was about how I photograph these extraordinary people.
221
613349
5921
a fost modalitatea de a fotografia acești oameni extraordinari.
10:19
And it's basically beauty. I think beauty matters.
222
619270
3390
În fond cred că e vorba de frumusețe. Cred că frumusețea contează.
10:22
We spend the whole of our existence revolving around beauty:
223
622660
3460
Toată viața ne-o trăim gravitând în jurul frumuseții:
10:26
beautiful places, beautiful things, and ultimately, beautiful people.
224
626120
3668
locuri frumoase, lucruri frumoase și, până la urmă, oameni frumoși.
10:29
It's very, very, very significant.
225
629788
2020
E extrem de semnificativ.
10:31
I've spent all of my life analyzing what do I look like?
226
631808
2787
Toată viața am fost preocupat de cum arăt.
10:34
Am I perceived as beautiful?
227
634595
1737
Sunt perceput ca fiind frumos?
10:36
Does it matter if I'm a beautiful person or not,
228
636332
2373
Contează dacă sunt o persoană frumoasă sau nu,
10:38
or is it purely based on my aesthetic?
229
638705
1973
sau e vorba doar de estetică?
10:40
And then when I went off, I came to a very narrow conclusion.
230
640678
2926
Când am ieșit în lume, am ajuns la o concluzie foarte redusă.
10:43
Do I have to go around the world photographing, excuse me,
231
643604
3552
Trebuie să cutreier lumea pentru a poza, să mă scuzați,
10:47
women between the age of 25 and 30? Is that what beauty is going to be?
232
647156
3798
femei între 25 și 30 de ani? Aceasta e frumusețea?
10:50
Is everything before and after that utterly irrelevant?
233
650954
3455
Tot ce există înainte și după e absolut irelevant?
10:54
And it was only until I went on a journey,
234
654409
2244
Și doar după o călătorie, atât de extremă încât încă îmi provoacă fiori...
10:56
a journey that was so extreme,
235
656653
2787
10:59
I still get shivers when I think about it.
236
659440
2608
Am plecat într-o parte a lumii, și nu știu
11:02
I went to a part of the world, and I don't know whether any of you
237
662048
3149
dacă a auzit cineva de aici de Ciukoțka.
11:05
have ever heard of Chukotka. Has anybody ever heard of Chukotka?
238
665197
3205
A auzit cineva de Ciukoțka?
11:08
Chukotka probably is, technically, as far as one can go
239
668402
4527
Ciukoțka e, probabil, tehnic vorbind, locul cel mai îndepărtat de pe planetă.
11:12
and still be on the living planet.
240
672929
3762
E la 13 ore de zbor de Moscova.
11:16
It's 13 hours' flight from Moscow.
241
676691
2066
11:18
First you've got to get to Moscow, and then 13 hours' flight nonstop from Moscow.
242
678757
3848
Mai întâi trebuie să ajungi la Moscova, apoi 13 ore de zbor fără oprire.
11:22
And that's if you get there.
243
682605
2721
Asta dacă ajungi.
Uite, unii au cam ratat pista de aterizare.
11:25
As you can see, some people sort of miss the runway.
244
685326
2525
Și când aterizezi în Ciukoțka dai de acești ciukci.
11:27
And then when you land there, in Chukotka are the Chukchis.
245
687851
3009
Ciukcii sunt ultimii inuiți indigeni din Siberia
11:30
Now, the Chukchis are the last indigenous Inuits of Siberia,
246
690860
3291
11:34
and they're people I'd heard about, I'd hardly seen any images of,
247
694151
3193
și auzisem de ei, abia dacă-i văzusem în poze,
11:37
but I knew they were there,
248
697344
1396
dar știam că trăiesc acolo
11:38
and I'd been in touch with this guide,
249
698740
1994
și eram în legătură cu un ghid și acest ghid a zis:
11:40
and this guide said,
250
700734
1039
11:41
"There's this fantastic tribe. There's only about 40 of them.
251
701773
3037
„E un trib fantastic. Mai sunt doar vreo 40.
Va fi OK. Îi vom găsi.” Așa am pornit în călătorie.
11:44
You'll be okay. We'll find them." So off we went on this journey.
252
704810
3190
Când am ajuns acolo, după o lună de mers pe gheață,
11:48
When we arrived there, after a month of traveling across the ice,
253
708000
3062
am dat de ei, dar nu m-au lăsat să-i pozez.
11:51
and we'd got to them, but then I was not allowed to photograph them.
254
711062
3324
Au zis: „Nu poți să ne faci poze. Trebuie să aștepți.
11:54
They said, "You cannot photograph us. You have to wait.
255
714386
2569
11:56
You have to wait until you get to know us. You have to wait until you understand us.
256
716955
4183
Să stai până ajungi să ne cunoști. Să stai până ajungi să ne înțelegi.
Trebuie să aștepți până vezi cum interacționăm între noi.”
12:01
You have to wait until you see how we interact with one another."
257
721138
3126
Și doar apoi, după multe săptămâni, am văzut respectul.
12:04
And only then, it was many, many weeks later, I saw a respect.
258
724264
2938
Aveau zero prejudecăți.
12:07
They had zero judgment.
259
727202
1534
12:08
They observed one another, from the youth, from the middle aged to the old.
260
728736
3598
Erau atenți unii cu alții, de la tineri, la oameni de vârstă medie și bătrâni.
12:12
They need each other.
261
732334
2266
Aveau nevoie unii de alții.
Copiii trebuiau să mestece carne toată ziua
12:14
The children need to chew the meat all day
262
734600
2030
pentru că adulții nu mai aveau dinți,
12:16
because the adults don't have any teeth,
263
736630
2149
12:18
but at the same time, the children take the old aged people out
264
738779
2958
dar copiii, în același timp, au grijă de vârstnici,
îi scot la toaletă, ei fiind infirmi,
12:21
to the toilet because they're infirm,
265
741737
1970
există, deci, acest respect fantastic al comunității.
12:23
so there's this fantastic community of respect.
266
743707
2285
12:25
And they adore and admire one another, and they truly taught me
267
745992
3758
Ei se admiră, se adoră și m-au învățat cu-adevărat
12:29
what beauty was.
268
749750
1763
ce este frumusețea.
12:31
(Applause)
269
751513
2600
(Aplauze)
12:34
Now I'm going to ask for a little bit of audience interaction.
270
754113
2948
Acum vă invit la un pic de interacțiune.
12:37
This is extremely important for the end of my talk.
271
757061
2557
E foarte important pentru încheierea discursului meu.
12:39
If you could look at somebody left to the right of you,
272
759618
2631
V-aș ruga să priviți o persoană de lângă voi
12:42
and I want you to observe them,
273
762249
1984
și să o apreciați, să-i faceți un compliment.
12:44
and I want you to give them a compliment. This is very important.
274
764233
3178
E foarte important.
12:47
Now, it may be their nose or their hair or even their aura, I don't mind,
275
767411
4023
Poate fi nasul sau părul, chiar și aura, nu-mi pasă,
12:51
but please look at each other, give them a compliment.
276
771434
3043
dar, vă rog, priviți-vă, faceți-vă complimente.
12:54
You have to be quick, because I'm running out of time.
277
774477
2693
Mișcați-vă repede că-mi trece timpul.
12:57
And you have to remember it.
278
777170
2970
Și trebuie să-l țineți minte.
13:01
Okay, thank you, thank you, thank you, you've given each other compliments.
279
781768
4202
OK, mulțumesc, v-ați făcut complimente.
13:05
Hold that compliment very, very tightly. Hold it for later.
280
785970
3576
Țineți de acest compliment foarte strâns. Țineți-l pentru mai încolo.
13:09
And the last thing, it was extraordinarily profound,
281
789546
4434
Și ultimul lucru a fost extrem de profund
13:13
and it happened only two weeks ago. Two weeks ago I went back to the Himba.
282
793980
3679
și a avut loc doar acum două săptămâni. Atunci m-am întors la poporul himba.
13:17
Now, the Himba live in northern Namibia on the border of Angola,
283
797659
3104
Himba trăiește în nordul Namibiei, la granița cu Angola,
13:20
and I'd been there a few times before,
284
800763
1927
am mai fost la ei de câteva ori
13:22
and I'd gone back to present this book I'd made,
285
802690
2349
și m-am întors să le prezint cartea mea,
13:25
to show them the pictures, to get into a discussion with them,
286
805039
2921
să le arăt pozele, să discutăm,
13:27
to say, "This is how I saw you. This is how I love you.
287
807960
2870
să le zic: „Așa v-am văzut eu. Așa vă iubesc eu.
13:30
This is how I respect you. What do you think? Am I right? Am I wrong?"
288
810830
3313
Așa vă respect eu. Ce ziceți? Am dreptate? Mă înșel?
Voiam să avem această dezbatere. A fost foarte emoționant.
13:34
So I wanted this debate. It was very, very, very emotional,
289
814143
3073
Într-o seară stăteam la focul de tabără
13:37
and one night we were sitting around the campfire,
290
817216
2441
13:39
and I have to be honest, I think I'd had a little bit too much to drink,
291
819657
3622
și, să fiu sincer, cred că am băut un pic prea mult,
și stăteam la lumina stelelor zicând: „E minunat, ați văzut pozele,
13:43
and I was sort of sitting under the stars going, "This is great,
292
823279
3547
ne iubim cu toții.” (Râsete)
13:46
you've seen my pictures, we love each other." (Laughter)
293
826826
2624
Eu sunt un pic mai lent, mă uit în jur și zic:
13:49
And I'm a little bit slow,
294
829450
3142
„Cred că lipsește gardul. Nu a fost aici un gard ultima dată?”
13:52
and I looked around me, and I said,
295
832592
1911
13:54
I thought, maybe, the fence is missing.
296
834503
2302
13:56
Wasn't there a fence here last time I came?
297
836805
2095
Știți, acel gard mare ce protejează satul,
13:58
You know, this big protective fence around the village,
298
838900
3058
iar ei m-au privit zicând: „Da, șef moare.”
14:01
and they sort of looked at me and go, "Yeah, chief die."
299
841958
2714
14:04
And I thought, okay, chief dying, right, you know,
300
844672
2466
Mi-am zis: bine, șeful moare,
mă uit iar în sus la stele, mă uit la foc.
14:07
look up at the stars again, look at the campfire.
301
847138
2391
Șef moare. Ce poate avea moartea șefului cu gardul?”
14:09
Chief die. What on Earth does chief die have to do with the fence?
302
849529
3870
„Șef moare.
14:13
"Chief die.
303
853399
3017
Prima dată distrugem, da?
14:16
First we destroy, yeah? Then we reflect.
304
856416
2438
Apoi reflectăm.
14:18
Then we rebuild. Then we respect."
305
858854
3854
Apoi refacem.
Apoi respectăm.”
14:22
And I burst out in tears, because my father had only just died
306
862708
3948
Am izbucnit în lacrimi pentru că tata murise
14:26
prior to this journey,
307
866656
1834
chiar înainte de această călătorie
și eu niciodată nu i-am recunoscut meritul,
14:28
and I didn't ever acknowledge him,
308
868490
1671
14:30
I didn't ever appreciate him for the fact that I'm probably standing here today
309
870161
3959
niciodată nu l-am apreciat pentru faptul că, probabil, azi sunt aici
14:34
because of him.
310
874120
2113
datorită lui.
14:36
These people taught me that we are only who we are because of our parents
311
876233
5026
Acești oameni m-au învățat că suntem ceea ce suntem datorită părinților,
14:41
and our grandparents and our forefathers
312
881259
2276
a bunicilor și a strămoșilor noștri descendenți de-a lungul veacurilor
14:43
going on and on and on before that,
313
883535
1811
și eu, cu tot romantismul și idealismul meu,
14:45
and I, no matter how romantic or how idealistic I am on this journey,
314
885346
4086
14:49
I did not know that until two weeks ago.
315
889432
2357
n-am știut asta până acum două săptămâni.
14:51
I did not know that until two weeks ago.
316
891789
2949
N-am știut asta până acum două săptămâni.
14:54
So what's this all about?
317
894738
2781
Deci, despre ce este vorba?
14:57
Well, there's an image I'd like to show you,
318
897519
2257
Am o poză pe care vreau să v-o arăt,
14:59
quite a special image, and it wasn't essentially the image I wanted to choose.
319
899776
3729
una specială, dar care nu e cea pe care voiam eu s-o aleg.
15:03
I was sitting there the other day, and I have to finish on a strong image.
320
903505
3798
Stăteam deunăzi zicând că trebuie să închei cu o poză tare.
Cineva a zis: „Trebuie să le arăți poza cu neneții. Cu neneții.”
15:07
And somebody said, "You have to show them the picture of the Nenets. The Nenets."
321
907303
3859
Am zis: da, dar nu e poza mea preferată.
15:11
I was like, yeah, but that's not my favorite picture.
322
911162
2668
Ea a insistat: „Nu nu nu. E o poză uimitoare.
15:13
She went, "No no no no no no no. It's an amazing picture.
323
913830
2698
Ești în ochii lui.”
Am zis: „Cum adică sunt în ochii lui? E o poză cu un neneț.”
15:16
You're in his eyes."
324
916528
1053
15:17
I said, "What do you mean I'm in his eyes? It's a picture of the Nenets."
325
917581
3539
A zis: „Nu, uită-te bine, ești în ochii lui.”
15:21
She said, "No, look, look closely, you're in his eyes."
326
921120
2589
Și, dacă priviți de aproape această poză, mă vedeți reflectat în ochii lui,
15:23
And when you look closely at this picture, there is a reflection of me in his eyes,
327
923709
4162
deci cred că, poate, el are sufletul meu și eu sunt în sufletul lui
15:27
so I think perhaps he has my soul, and I'm in his soul,
328
927871
3389
15:31
and whilst these pictures look at you, I ask you to look at them.
329
931260
3178
și, în timp ce vă privesc aceste poze, vă rog să le priviți și voi.
15:34
You may not be reflected in his eyes,
330
934438
2688
Poate că nu vă reflectați în ochii lor,
15:37
but there is something extraordinarily important about these people.
331
937126
3376
dar e ceva extraordinar de important în acești oameni.
15:40
I don't ultimately have the answers, as I've just shared with you,
332
940502
4068
Nu am răspunsuri, după cum v-am spus,
15:44
but you must do. There must be something there.
333
944570
2248
dar voi trebuie să aveți. Trebuie să fie ceva.
15:46
So if you can briefly reflect on what I was discussing
334
946818
3622
Dacă puteți, reflectați scurt la ceea ce v-am spus,
15:50
about beauty and about belonging and about our ancestors and our roots,
335
950440
5201
la frumusețe, la faptul de a aparține și la strămoșii și rădăcinile noastre,
15:55
and I need you all to stand for me, please.
336
955641
3482
și, vă rog, vreau să vă ridicați cu toții pentru mine.
(Râsete)
15:59
(Laughter)
337
959123
1945
16:01
Now you have no excuse. It's almost lunchtime,
338
961068
2300
Nu aveți nicio scuză, se apropie ora prânzului
16:03
and this is not a standing ovation, so don't worry,
339
963368
2534
și, stați liniștiți, nu trebuie să mă aclamați în picioare,
16:05
I'm not fishing for compliments.
340
965902
1882
nu pescuiesc complimente.
16:07
But you were given a compliment a few minutes ago.
341
967784
2600
Dar acum câteva momente vi s-a făcut un compliment.
16:10
Now I want you to stand tall.
342
970384
2327
Acum vreau să vă ridicați.
16:12
I want you to breathe in. This is what I say.
343
972711
2184
Inspirați. Iată ce vă zic:
16:14
I'm not going to get on my knees for two weeks.
344
974895
2341
Nu voi sta în genunchi două săptămâni.
Nu vă voi cere să aduceți o capră și știu, nu aveți cămile.
16:17
I'm not going to ask you to carry a goat,
345
977236
2088
16:19
and I know you don't have any camels.
346
979324
2021
Fotografia e extraordinar de puternică.
16:21
Photography's extraordinarily powerful.
347
981345
1874
E limbajul pe care îl înțelegem cu toții.
16:23
It's this language which we now all understand.
348
983219
2188
16:25
We truly do all understand it,
349
985407
1857
Chiar că îl înțelegem
și avem această vatră digitală globală, așa-i,
16:27
and we have this global digital fireplace, don't we,
350
987264
2485
16:29
but I want to share you with the world,
351
989749
1971
dar vreau să vă arăt lumii pentru că și voi sunteți un trib.
16:31
because you are also a tribe.
352
991720
1465
16:33
You are the TED tribe, yeah? But you have to remember that compliment.
353
993185
3308
Sunteți tribul TED, da? Dar trebuie să vă amintiți complimentul.
16:36
You have to stand tall, breathe in through your nose,
354
996493
3241
Ridicați-vă, inspirați prin nas
16:39
and I'm going to photograph you. Okay?
355
999734
1968
și vă fotografiez. OK?
16:41
I need to do a panoramic shot, so it's going to take a minute,
356
1001702
2944
Vreau o poză panoramică, așa că va dura un minut.
16:44
so you have to concentrate, okay?
357
1004646
1581
Trebuie să vă concentrați, OK?
Inspirați, ridicați-vă, nu râdeți. Șșșt, respirați pe nas.
16:46
Breathe in, stand tall, no laughing. Shh, breathe through your nose.
358
1006227
3269
Fotografiez.
16:49
I'm going to photograph.
359
1009496
1454
16:50
(Clicks)
360
1010950
4732
(Clicuri)
16:59
Thank you.
361
1019307
2229
Mulțumesc.
(Aplauze)
17:01
(Applause)
362
1021536
4000
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7