Roger Ebert: Remaking my voice

188,925 views ・ 2011-04-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
Roger Ebert: These are my words, but this is not my voice.
0
15260
3000
هذه كلماتي، ولكن هذا ليس صوتي
00:18
This is Alex, the best computer voice
1
18260
2000
هذا أليكس، أفضل صوت صناعي
00:20
I've been able to find,
2
20260
2000
تمكنت من الحصول عليه
00:22
which comes as standard equipment on every Macintosh.
3
22260
3000
وهو يأتي مع كل أجهزة الماكنتوش
00:25
For most of my life,
4
25260
2000
طوال حياتي
00:27
I never gave a second thought to my ability to speak.
5
27260
3000
لم أفكر يوماً في قدرتي على الكلام.. كنت اتعامل مع قدرتي على الكلام كأمر مسلم به
00:30
It was like breathing.
6
30260
2000
مثل التنفس
00:32
In those days, I was living in a fool's paradise.
7
32260
3000
كنت في جنة الحمقى حينها
00:35
After surgeries for cancer
8
35260
2000
بعد أن حرمتني جراحات السرطان من
00:37
took away my ability to speak, eat or drink,
9
37260
3000
القدرة على الكلام والأكل والشرب
00:40
I was forced to enter this virtual world
10
40260
2000
اضطررت إلى دخول هذا العالم الإفتراضي
00:42
in which a computer does some of my living for me.
11
42260
3000
حيث يعيش الحاسوب جزءا من حياتي نيابة عني
00:45
For several days now,
12
45260
2000
على مدى أيام
00:47
we have enjoyed brilliant and articulate speakers here at TED.
13
47260
3000
استمتعنا بالاستماع إلى متحدثين نابغين واضحي البيان هنا في تيد
00:50
I used to be able to talk like that.
14
50260
2000
لقد اعتدت أن أتكلم مثلهم.
00:52
Maybe I wasn't as smart,
15
52260
2000
ربما لم أكن على نفس الدرجة من الذكاء
00:54
but I was at least as talkative.
16
54260
2000
ولكن على الأقل على نفس المستوى من الثرثرة.
00:56
I want to devote my talk today
17
56260
2000
أريد أن أخصص حديثي اليوم
00:58
to the act of speaking itself,
18
58260
2000
لعملية الكلام ذاتها
01:00
and how the act of speaking or not speaking
19
60260
2000
وكيف أن الكلام أو عدمه
01:02
is tied so indelibly to one's identity
20
62260
2000
شديد الارتباط بشخصية الإنسان
01:04
as to force the birth of a new person
21
64260
2000
ووجوده وحتى " مساحته بين الآخرين "
01:06
when it is taken away.
22
66260
2000
وكل ذلك يختفي .. عندما يختفي ذلك الصوت
01:08
However, I've found that listening to a computer voice
23
68260
2000
على كل حال أظن أن الاستماع لصوت إلكتروني
01:10
for any great length of time
24
70260
2000
لفترة طويلة
01:12
can be monotonous.
25
72260
2000
أمر ممل
01:14
So I've decided to recruit some of my TED friends
26
74260
3000
لذلك قررت أن استعين ببعض أصدقائي من تيد
01:17
to read my words aloud for me.
27
77260
2000
ليقرأوا كلماتي نيابة عني
01:19
I will start with my wife, Chaz.
28
79260
3000
سوف أبدأ بزوجتي " تشاز "
01:25
Chaz Ebert: It was Chaz who stood by my side
29
85260
2000
تشاز إلبرت : " لقد كانت جاز من وقفت بجانبي ..
01:27
through three attempts to reconstruct my jaw
30
87260
4000
في محاولاتي الثلاث لاعادة تقويم فكي
01:31
and restore my ability to speak.
31
91260
3000
لإستعادة قدرتي على التحدث
01:34
Going into the first surgery
32
94260
2000
عندما دخلت الى عمليتي الجراحية الاولى
01:36
for a recurrence of salivary cancer
33
96260
2000
من اجل استئصال السرطان المتكرر في الخلايا اللعابية
01:38
in 2006,
34
98260
2000
في عام 2006
01:40
I expected to be out of the hospital
35
100260
3000
توقعت ان اخرج من المستشفى
01:43
in time to return to my movie review show,
36
103260
2000
بوقت قصير واعود الى تقديم برنامجي
01:45
'Ebert and Roeper at the Movies.'
37
105260
3000
" إيبرت و روبر مع الافلام "
01:48
I had pre-taped enough shows
38
108260
2000
كنت قد اعددت بعض الحلقات لكي تغطي فترة
01:50
to get me through six weeks of surgery
39
110260
3000
بقائي في المستشفى مدة 6 اسابيع لاتمام الجراحة
01:53
and recuperation.
40
113260
2000
والنقاهة
01:55
The doctors took a fibula bone from my leg
41
115260
3000
كان الاطباء قد انتزعوا عظمة الشظية من قدمي
01:58
and some tissue from my shoulder
42
118260
2000
وبعض الانسجة من كتفي
02:00
to fashion into a new jaw.
43
120260
3000
لكي يصنعوا لي فك جديداً ..
02:04
My tongue, larynx and vocal cords
44
124260
3000
كان " لساني .. الحبال الصوتية و حنجرتي ..
02:07
were still healthy and unaffected.
45
127260
2000
لم يطالهم السرطان . .وكانوا بحالة ممتازة "
02:09
(Laughter)
46
129260
2000
(ضحك)
02:12
(Laughter)
47
132260
9000
(ضحك)
02:23
CE: I was optimistic,
48
143260
2000
" كنت متفائلاً ..
02:25
and all was right with the world.
49
145260
2000
وأرى العالم جميلاً
02:27
The first surgery was a great success.
50
147260
3000
كانت جراحتي الاولى ناجحة جداً
02:30
I saw myself in the mirror
51
150260
2000
نظرت الى نفسي في المرآة ..
02:32
and I looked pretty good.
52
152260
3000
كانت النتائج رائعة ..كنت أبدو بصورة حسنة
02:35
Two weeks later, I was ready to return home.
53
155260
3000
بعد اسبوعين .. كنت مستعداً للعودة الى منزلي
02:38
I was using my iPod
54
158260
2000
كنت استخدم " الآي بود "
02:40
to play the Leonard Cohen song
55
160260
2000
لكي اشغل اغنية " ليونارد كوهين "
02:42
'I'm Your Man'
56
162260
2000
" انا رجلك "
02:44
for my doctors and nurses.
57
164260
3000
من اجل الاطباء والممرضات
02:47
Suddenly, I had an episode of catastrophic bleeding.
58
167260
4000
وفجأة حدث لي نزيف هائلا
02:51
My carotid artery had ruptured.
59
171260
3000
كان قد تمزق الشريان السباتي
02:54
Thank God I was still in my hospital room
60
174260
3000
ولحسن الحظ كنت في المستشفى
02:57
and my doctors were right there.
61
177260
3000
وكان الاطباء حولي
03:01
Chaz told me
62
181260
2000
اخبرتني " تشاز "
03:03
that if that song hadn't played for so long,
63
183260
2000
ان لم اكن قد شغلت تلك الاغنية الطويلة
03:05
I might have already been in the car, on the way home,
64
185260
3000
كان يمكن ان اكون في السيارة حينها
03:08
and would have died right there and then.
65
188260
3000
وكنت سأفارق الحياة حينها
03:11
So thank you, Leonard Cohen,
66
191260
2000
لذا " شكراً ليونارد كوهين "
03:13
for saving my life.
67
193260
3000
لانقاذك حياتي
03:16
(Applause)
68
196260
4000
(تصفيق)
03:20
There was a second surgery --
69
200260
2000
من ثم كان هناك الجراحة الثانية
03:22
which held up for five or six days
70
202260
2000
والتي استمرت لمدة 5 او 6 ايام
03:24
and then it also fell apart.
71
204260
3000
التي فشلت تماما
03:27
And then a third attempt,
72
207260
2000
وفي المحاولة الثالثة
03:29
which also patched me back together pretty well,
73
209260
3000
التي رممت ما يمكن ترميمه حتى استوى الوضع ..
03:32
until it failed.
74
212260
3000
فما هي الا هنيهة حتى فشلت مرة اخرى
03:36
A doctor from Brazil said
75
216260
2000
طبيب من البرازيل قال
03:38
he had never seen anyone survive
76
218260
3000
انه لم يرى اي شخص
03:41
a carotid artery rupture.
77
221260
3000
قد عاش بعد تمزق في الشريان السباتي
03:44
And before I left the hospital,
78
224260
3000
وقبل ان اترك المستشفى
03:47
after a year of being hospitalized,
79
227260
3000
بعد عام من النقاهة
03:50
I had seven ruptures
80
230260
2000
كان شرياني السباتي
03:52
of my carotid artery.
81
232260
2000
يعاني من 7 تمزقات
03:54
There was no particular day
82
234260
2000
ولم يحدث في اي يوم
03:56
when anyone told me
83
236260
2000
ان اخبرني اي شخص
03:58
I would never speak again;
84
238260
2000
انني سوف افقد قدرتي على التحدث
04:00
it just sort of became obvious.
85
240260
3000
فقد كان ذلك جلياً تماماً
04:03
Human speech
86
243260
2000
ان قدرة الانسان على التحدث
04:05
is an ingenious manipulation of our breath
87
245260
3000
تعد منتهى البراعة في التلاعب بالانفاس
04:08
within the sound chamber of our mouth
88
248260
3000
بواسطة حجرة الصوت في حنجرة الانسان
04:11
and respiratory system.
89
251260
3000
وجهازه التنفسي
04:14
We need to be able to hold and manipulate that breath
90
254260
3000
فنحن نحتاج ان نوقف ونتلاعب بالهواء
04:17
in order to form sounds.
91
257260
3000
لكي نصدر الاصوات
04:20
Therefore, the system
92
260260
2000
وعليه .. فالنظام
04:22
must be essentially airtight
93
262260
3000
يجب ان يكون " محكم الضبط فيما يخص الهواء "
04:25
in order to capture air.
94
265260
3000
لكي تحجز الهواء وتتحكم به
04:28
Because I had lost my jaw,
95
268260
2000
ولانني فقدت فكي
04:30
I could no longer form a seal,
96
270260
2000
لم يكن بمقدوري ان احجز الهواء ..
04:32
and therefore my tongue
97
272260
2000
لذا فان لساني ..
04:34
and all of my other vocal equipment
98
274260
3000
وباقي الاعضاء المتعلقة بالصوت
04:37
was rendered powerless.
99
277260
3000
غدت لاقيمة لها
04:41
Dean Ornish: At first for a long time,
100
281260
2000
دين أورنيش : في البداية بدأت
04:43
I wrote messages in notebooks.
101
283260
2000
بكتابة ما اريد على دفتر ملاحظات
04:45
Then I tried typing words on my laptop
102
285260
2000
ومن ثم بدأت بكتابة ذلك على الحاسوب
04:47
and using its built in voice.
103
287260
2000
واستخدمت نظام القرءاة الصوتية الموجود فيه
04:49
This was faster,
104
289260
2000
لقد كان ذلك اسرع
04:51
and nobody had to try to read my handwriting.
105
291260
2000
واستطعت تجاوز مشكلة " الخط اليدوي السيء ومحاولة فهمه "
04:53
I tried out various computer voices that were available online,
106
293260
3000
لقد جربت العديد من اصوات الحاسوب التي كانت متوفرة على الانترنت
04:56
and for several months I had a British accent,
107
296260
2000
ولعدة اشهر كنت استخدم لهجة بريطانية
04:58
which Chaz called Sir Lawrence."
108
298260
2000
وكانت تشاز تسميها " السير لورنس "
05:00
(Laughter)
109
300260
2000
(ضحك)
05:02
"It was the clearest I could find.
110
302260
2000
لقد كان أنقى صوت امكنني الحصول عليه
05:04
Then Apple released the Alex voice,
111
304260
2000
ومن ثم اصدرت " آبل " صوت آليكس
05:06
which was the best I'd heard.
112
306260
2000
وكان افضل صوت جربته
05:08
It knew things like the difference
113
308260
2000
لقد كان يعلم الفرق
05:10
between an exclamation point and a question mark.
114
310260
2000
بين علامة الاستفهام والتعجب
05:12
When it saw a period, it knew how to make a sentence
115
312260
2000
وعندما كان يواجه نقطة توقف .. كان يعي انه هناك جملة
05:14
sound like it was ending instead of staying up in the air.
116
314260
4000
سوف تتنتهي .. بدلا من البرامج الاخرى التي تجعلك تنتظر الجملة التالية
05:18
There are all sorts of html codes you can use
117
318260
2000
ويوجد العديد من كودات " الاتش تي ام ال " التي يمكن استخدامها
05:20
to control the timing and inflection of computer voices,
118
320260
3000
للتحكم بنبرة الصوت و التباين الزمني بين الاحرف
05:23
and I've experimented with them.
119
323260
2000
وقد جربت الكثير من الانظمة
05:25
For me, they share a fundamental problem: they're too slow.
120
325260
3000
بالنسبة لي كانت المشكلة الاساسية .. انها بطيئة جداً
05:28
When I find myself in a conversational situation,
121
328260
3000
فعندما اكون في محادثة ما
05:31
I need to type fast and to jump right in.
122
331260
3000
فعلي ان اكتب بسرعة كبيرة لكي اندمج في الحوار
05:35
People don't have the time or the patience
123
335260
2000
ولكن الناس لا تملك الوقت ولا الصبر
05:37
to wait for me to fool around with the codes
124
337260
2000
من اجل ان تنتظر احد يقوم بتغير " الاكواد "
05:39
for every word or phrase.
125
339260
2000
لكل كلمة او فقرة
05:41
But what value do we place on the sound of our own voice?
126
341260
3000
ولكن ما هي قيمة الصوت لكلامنا ؟
05:44
How does that affect who you are as a person?
127
344260
3000
كيف يؤثر هذا على الشخص ؟
05:47
When people hear Alex speaking my words,
128
347260
2000
عندما سمع الناس أليكس يتحدث بكلماتني
05:49
do they experience a disconnect?
129
349260
2000
هل يحدث هذا " فراغاً " بين المتحدث والمتلقي ؟
05:51
Does that create a separation or a distance
130
351260
2000
هل هذا يصنع حاجزاً
05:53
from one person to the next?
131
353260
3000
بين الاشخاص المعنين ؟
05:56
How did I feel not being able to speak?
132
356260
2000
ما هو الشعور عندما لا تتمكن من التحدث ؟
05:58
I felt, and I still feel,
133
358260
2000
لقد شعرت .. وما زلت اشعر ..
06:00
a lot of distance from the human mainstream.
134
360260
2000
بمسافة كبيرة تفصلني عن البشر
06:02
I've become uncomfortable when I'm separated from my laptop.
135
362260
4000
واشعر بعدم الارتياح .. عندما ابتعد عن الكمبيوتر المحمول
06:06
Even then, I'm aware that most people have little patience
136
366260
2000
ورغم هذا ...انا موقن بصبر كثير من الاشخاص علي
06:08
for my speaking difficulties.
137
368260
3000
بسبب صعوبة تحدثي
06:11
So Chaz suggested finding a company that could make a customized voice
138
371260
3000
ومن ثم اقترحت علي تشاز ان اطلب من شركة ان تؤلف لي صوتاً
06:14
using my TV show voice
139
374260
2000
باستخدام برنامجي التلفزيوني
06:16
from a period of 30 years.
140
376260
2000
الذي يعرض منذ 30 عام
06:18
At first I was against it.
141
378260
2000
في البداية كنت قد الامر
06:20
I thought it would be creepy
142
380260
2000
لانني ظننت ان الامر سيكون " غريباً "
06:22
to hear my own voice coming from a computer.
143
382260
2000
اعني ان اسمع صوتي من على الحاسوب
06:24
There was something comforting about a voice that was not my own.
144
384260
3000
فقد كنت مرتاحاً للصوت الذي لا يخصني والذي كان يخرج من الحاسوب حينها
06:27
But I decided then to just give it a try.
145
387260
2000
ولكني قررت حينها ان اعطي للموضوع فرصة
06:29
So we contacted a company in Scotland
146
389260
2000
لذا تواصلت مع شركة في استكلندا
06:31
that created personalized computer voices.
147
391260
3000
والتي تصنع اصوات كمبيوتر خاصة
06:34
They'd never made one from previously-recorded materials.
148
394260
3000
ولم يقوموا بصناعة صوت من تسجيلات مسبقاً
06:37
All of their voices had been made by a speaker
149
397260
2000
كانت كل الاصوات التي يقومون بها معدة من قبل المتحدث
06:39
recording original words in a control booth.
150
399260
2000
بان يسجل صوتاً داخل حجرات الصوت المتخصصة
06:41
But they were willing to give it a try.
151
401260
2000
ولكنهم قرروا ان يحاولوا في الامر
06:43
So I sent them many hours of recordings of my voice,
152
403260
3000
لذا قمت بارسال العديد من الساعات لتسجيلات صوتي
06:46
including several audio commentary tracks
153
406260
2000
تتضمن العديد من ملفات التعليق
06:48
that I'd made for movies on DVDs.
154
408260
3000
التي قمت بها على افلام الديفي دي
06:51
And it sounded like me, it really did.
155
411260
2000
كانت النتيجة .. هو صوتي بكل ما تحمل الكلمة من معنى
06:53
There was a reason for that; it was me.
156
413260
3000
والسبب .. انه صنع من صوتي
06:56
But it wasn't that simple.
157
416260
2000
ولكن الامر لم يكن بهذه البساطة
06:58
The tapes from my TV show weren't very useful
158
418260
3000
فاشرطة حلقات البرنامج التلفزيوني لم تكن نافعة
07:01
because there were too many other kinds of audio involved --
159
421260
3000
بسبب وجود الكثير من الاصوات المتداخلة مثل
07:04
movie soundtracks, for example, or Gene Siskel arguing with me --
160
424260
3000
موسيقى الافلام .. او مجادلة جين سيسكيل معي
07:07
(Laughter)
161
427260
2000
(ضحك)
07:09
and my words often had a particular emphasis
162
429260
2000
وكانت كلماتي تعطي انطباعاً
07:11
that didn't fit into a sentence well enough.
163
431260
3000
بانها غير مندمجة مع الجملة بصورة صحيحة
07:14
I'll let you hear a sample of that voice.
164
434260
2000
سوف ادعكم تستمعون لنموذج من الصوت
07:16
These are a few of the comments I recorded for use
165
436260
3000
هذه بعض التعليقات التي سجلتها للاستخدام
07:19
when Chaz and I appeared on the Oprah Winfrey program.
166
439260
3000
عندما ظهرت مع تشاز في برنامج أوبرا وينفري
07:22
And here's the voice we call Roger Jr.
167
442260
2000
وهذا الصوت ندعوه " روجر جاي آر "
07:24
or Roger 2.0.
168
444260
3000
او روجر 2.0
07:27
Roger 2.0: Oprah, I can't tell you how great it is
169
447260
2000
روجر 2.0 : أوبرا .. لايمكنكي ان اخبرك عن مدى سعادتي
07:29
to be back on your show.
170
449260
3000
لعودتي الى هذا البرنامج
07:32
We have been talking for a long time,
171
452260
3000
لقد كنا نتحدث لوقت طويل
07:35
and now here we are again.
172
455260
2000
والان ها نحن مجدداً
07:37
This is the first version of my computer voice.
173
457260
3000
هذا هو الاصدار الاول لصوتي الالكتروني
07:40
It still needs improvement,
174
460260
2000
انه مازال في حاجة للتطوير
07:42
but at least it sounds like me
175
462260
2000
ولكنه على الاقل يشبه صوتي
07:44
and not like HAL 9000.
176
464260
3000
انه ليس ك ( هال 9000 )
07:47
When I heard it the first time,
177
467260
2000
عندما سمعته اول مرة
07:49
it sent chills down my spine.
178
469260
3000
سرى في جسدي قشعريرة
07:52
When I type anything,
179
472260
2000
وعندما اكتب شيئاً
07:54
this voice will speak whatever I type.
180
474260
2000
كان هذا الصوت يقوله .. مهما كان
07:56
When I read something, it will read in my voice.
181
476260
3000
وعندما اقرا شيئاً .. كنت اقرأه بصوتي
07:59
I have typed these words in advance,
182
479260
3000
كان علي ان اكتب هذه الكلمات مقدماً
08:02
as I didn't think it would be thrilling
183
482260
2000
لكي لا أشتت البرنامج
08:04
to sit here watching me typing.
184
484260
2000
بمشهدي وانا اكتب على الحاسوب
08:06
The voice was created by a company in Scotland
185
486260
3000
ان هذا الصوت صنع من قبل شركة في اسكتلندا
08:09
named CereProc.
186
489260
2000
تدعى " سيربروك "
08:11
It makes me feel good
187
491260
2000
لقد كنت راضياً عنه
08:13
that many of the words you are hearing were first spoken
188
493260
3000
كانت معظم الكلمات تبدو وكانها واقعية تماما
08:16
while I was commenting on "Casablanca"
189
496260
3000
عندما كنت اعلق على فلم " كازابلنكا "
08:19
and "Citizen Kane."
190
499260
3000
و فلم " المواطن كين "
08:22
This is the first voice they've created for an individual.
191
502260
3000
هذا اول صوت تم توليفه كصوت فردي
08:25
There are several very good voices available for computers,
192
505260
3000
وكان هناك العديد من الاصوات موجودة على الحاسوب
08:28
but they all sound like somebody else,
193
508260
3000
ولكنها تبدو وكانها اصوات غريبة عن المتحدث
08:31
while this voice sounds like me.
194
511260
3000
بينما هذا الصوت بدا كانه صوتي
08:34
I plan to use it on television, radio
195
514260
3000
انا انوي استخدامه في التلفاز والراديو
08:37
and the Internet.
196
517260
2000
والانترنت
08:39
People who need a voice should know
197
519260
3000
الناس الذين يحتاجون صوتاً يجب ان يعوا
08:42
that most computers already come with built-in speaking systems.
198
522260
3000
ان معظم الحواسيب تتضمن نظام تحدث فيها
08:45
Many blind people use them
199
525260
2000
العديد من الاشخاص فاقدي البصر يستخدمونها
08:47
to read pages on the Web to themselves.
200
527260
3000
لكي تقرأ لهم الصحف
08:50
But I've got to say, in first grade,
201
530260
2000
ولكن يجب ان اقول .. في البداية
08:52
they said I talked too much,
202
532260
2000
ان الناس تتهمني باني كثير الكلام
08:54
and now I still can.
203
534260
2000
لذا يمكنني الآن
08:56
(Laughter)
204
536260
3000
(ضحك)
08:59
Roger Ebert: As you can hear, it sounds like me,
205
539260
3000
روجير إيبرتت : كما ترون الصوت يشبه صوتي تماما
09:02
but the words jump up and down.
206
542260
2000
والكلمات تتبعثر
09:04
The flow isn't natural.
207
544260
2000
ان نسق الكلام ليس طبيعياً
09:06
The good people in Scotland are still improving my voice,
208
546260
3000
ولكن الناس في اسكتلندا يحسنون صوتي
09:09
and I'm optimistic about it.
209
549260
2000
وانا متفائل بخصوص ذلك
09:11
But so far, the Apple Alex voice
210
551260
2000
ولكن حتى الآن صوت آليكس الذي تنتجه آبل
09:13
is the best one I've heard.
211
553260
2000
هو افضل صوت سمعته
09:15
I wrote a blog about it
212
555260
2000
لقد كتبت مدونة عن ذلك الصوت
09:17
and actually got a comment from the actor who played Alex.
213
557260
3000
ولقد علق على هذا الموضوع ممثل هو اساس صوت أليكس
09:20
He said he recorded many long hours in various intonations
214
560260
3000
وقال انه سجل العديد من الساعات بمختلف الهيئات
09:23
to be used in the voice.
215
563260
2000
لكي يتم استخدامها في الصوت
09:25
A very large sample is needed.
216
565260
3000
فقد احتاج الامر ساعات طويلة منه
09:28
John Hunter: All my life I was a motormouth.
217
568260
3000
جون هنتر : كل حياتي كنت " الفم المتحرك "
09:31
Now I have spoken my last words,
218
571260
3000
الآن لقد قلت كلماتي الأخيرة
09:34
and I don't even remember for sure
219
574260
2000
ولا اتذكر على وجه التحديد
09:36
what they were.
220
576260
2000
ما كانت تلك الكلمات
09:38
I feel like the hero of that Harlan Ellison story
221
578260
3000
انا اشعر انني احد ابطال قصص " هارلن إيلسون "
09:41
titled "I Have No Mouth and I Must Scream."
222
581260
4000
تلك التي بعنوان " يجب ان اصرخ ولكن لا فم لدي "
09:45
On Wednesday, David Christian explained to us
223
585260
3000
في الاربعاء .. شرح ديفيد كريستيان لنا
09:48
what a tiny instant the human race represents
224
588260
3000
كم هو ضئيل وجود الانسان
09:51
in the time-span of the universe.
225
591260
2000
ضمن نطق تطور هذا الكون
09:53
For almost all of its millions and billions of years,
226
593260
3000
فعلى مدى ملايين وبلايين السنين
09:56
there was no life on Earth at all.
227
596260
3000
لم يكن هناك حياة على الارض على الاطلاق
09:59
For almost all the years of life on Earth,
228
599260
3000
وعلى مدى مدة طويلة من الحياة على الارض
10:02
there was no intelligent life.
229
602260
2000
لم يكن هناك حياة " واعية / ذكية " في الحياة
10:04
Only after we learned to pass knowledge
230
604260
2000
حتى تعلمنا كيف ننقل المعرفة
10:06
from one generation to the next,
231
606260
2000
من جيل لجيل
10:08
did civilization become possible.
232
608260
2000
اصبح من الممكن ان تغدو الحضارة شيئاً حقيقياً
10:10
In cosmological terms,
233
610260
2000
في مفاهيم التجميل ..
10:12
that was about 10 minutes ago.
234
612260
3000
الذي كان يعرض منذ 10 دقائق مضت
10:15
Finally came mankind's most advanced and mysterious tool,
235
615260
4000
فان البشرية قد وصلت الى الاداة السحرية
10:19
the computer.
236
619260
2000
الحاسوب
10:21
That has mostly happened in my lifetime.
237
621260
3000
وقد حدث معظم هذا في حياتي
10:24
Some of the famous early computers
238
624260
2000
بعض الكمبيوترات الاولية
10:26
were being built in my hometown of Urbana,
239
626260
3000
قد بنيت في بلدتي في اوربانا
10:29
the birthplace of HAL 9000.
240
629260
3000
بلد المنشأ ل هال 9000
10:32
When I heard the amazing talk
241
632260
2000
عندما سمعت المحادثة الرائعة
10:34
by Salman Khan on Wednesday,
242
634260
2000
من سلمان خان يوم الاربعاء
10:36
about the Khan Academy website
243
636260
2000
عن موقع اكاديمية خان
10:38
that teaches hundreds of subjects to students all over the world,
244
638260
3000
التي تعلم المئات من المواضيع للطلاب حول العالم
10:41
I had a flashback.
245
641260
2000
تذكرت حينها شيئاً
10:43
It was about 1960.
246
643260
3000
كان في عام 1960
10:46
As a local newspaper reporter still in high school,
247
646260
3000
عندما كتب مراسل صحفي في المدرسة الثانوية
10:49
I was sent over to the computer lab of the University of Illinois
248
649260
3000
عن ذهابه الى جامعة الينوي من اجل مختبر الحاسوب
10:52
to interview the creators
249
652260
2000
لكي يقابل المخترعون
10:54
of something called PLATO.
250
654260
2000
لشيء يدعى " بلاتو "
10:56
The initials stood for Programmed Logic
251
656260
2000
كان الاساس للبرمجة المنطقية
10:58
for Automated Teaching Operations.
252
658260
4000
للعمليات الاتوماتيكية التقنية
11:02
This was a computer-assisted instruction system,
253
662260
3000
كان يبرمجون نظام توجيه حاسوبي مساعد
11:05
which in those days ran on a computer named ILLIAC.
254
665260
3000
والذي يدير اليوم كمبيوتر يدعى " إي لاياك "
11:08
The programmers said it could assist students in their learning.
255
668260
4000
قال المبرمجون انه يمكنه ان يساعد الطلاب في تعليمهم
11:12
I doubt, on that day 50 years ago,
256
672260
3000
لم اصدق هذا .. ان ذلك قد يحدث خلال 50 عام
11:15
they even dreamed of what Salman Khan has accomplished.
257
675260
4000
ولكنه حدث وحلم سلمان خان قد تحقق جراء ذلك
11:19
But that's not the point.
258
679260
2000
ولكن ليست هذه النقطة
11:21
The point is PLATO was only 50 years ago,
259
681260
3000
النقطة ان بلاتو كان منذ 50 عام
11:24
an instant in time.
260
684260
2000
مجرد لحظة في الزمن
11:26
It continued to evolve and operated in one form or another
261
686260
3000
وقد استمر في التطور بصورة او عدة صور
11:29
on more and more sophisticated computers,
262
689260
3000
على حواسيب متطورة كل حين وآخر
11:32
until only five years ago.
263
692260
2000
حتى قبل خمس سنوات مضت
11:34
I have learned from Wikipedia
264
694260
2000
لقد علمت من ويكيبيديا
11:36
that, starting with that humble beginning,
265
696260
3000
ان البدايات كانت متواضعة جدا
11:39
PLATO established forums, message boards,
266
699260
3000
وان بلاستو اسس في البداية منتديات .. ومنصات رسائل
11:42
online testing,
267
702260
2000
وامتحانات على الانترنت
11:44
email, chat rooms,
268
704260
2000
ومخدم بريد .. وغرف محادثة
11:46
picture languages, instant messaging,
269
706260
3000
ومحادثات فورية .. ورسوم توضيحية
11:49
remote screen sharing
270
709260
2000
ونظم تشاركية عالي المستوى
11:51
and multiple-player games.
271
711260
3000
والعاب لاكثر من لاعب
11:54
Since the first Web browser was also developed in Urbana,
272
714260
3000
لقد تطور متصفح الانترنت الاول في اوربانا
11:57
it appears that my hometown
273
717260
2000
وقد ظهر في مدينة مسقط رأسي
11:59
in downstate Illinois
274
719260
2000
في وسط مدينة الينوي
12:01
was the birthplace
275
721260
2000
كان مولد
12:03
of much of the virtual, online universe we occupy today.
276
723260
3000
العديد من العوالم الالكترونية التي نعيش فيها اليوم
12:06
But I'm not here from the Chamber of Commerce.
277
726260
2000
ولكني لست من غرفة التجارة والصناعة
12:08
(Laughter)
278
728260
2000
(ضحك)
12:10
I'm here as a man who wants to communicate.
279
730260
3000
انا رجل اريد ان اتواصل
12:13
All of this has happened in my lifetime.
280
733260
3000
وكل ذلك حدث في حياتي
12:16
I started writing on a computer back in the 1970s
281
736260
3000
لقد بدأت الكتابة على الحاسوب منذ 1970
12:19
when one of the first Atech systems was installed
282
739260
3000
عندما كان اول نظام يدعى " آتيش "
12:22
at the Chicago Sun-Times.
283
742260
3000
في صحيفة شمس شيكاغو
12:25
I was in line at Radio Shack
284
745260
2000
لقد كنت في محل " راديو شاك "
12:27
to buy one of the first Model 100's.
285
747260
3000
لشراء أول نماذج طراز الـ 100
12:30
And when I told the people in the press room at the Academy Awards
286
750260
3000
وعندما اخبرت الاشخاص في غرفة الصحافة في مهرجان جوائز الاوسكار
12:33
that they'd better install some phone lines for Internet connections,
287
753260
3000
انهم يجب ان يركبوا خطوط هاتف من اجل الانترنت
12:36
they didn't know what I was talking about.
288
756260
3000
لم يكن احد يعي عن ماذا اتحدث
12:39
When I bought my first desktop,
289
759260
2000
وعندما قمت بشراء حاسوبي الاول
12:41
it was a DEC Rainbow.
290
761260
2000
كان من نوع " ديك قوس قزح "
12:43
Does anybody remember that?"
291
763260
2000
هل يتذكر احد هذا ؟
12:45
(Applause)
292
765260
3000
(تصفيق)
12:48
"The Sun Times sent me to the Cannes Film Festival
293
768260
2000
لقد ارسلتني الصحيفة حينها الى مهرجان كان للأفلام
12:50
with a portable computer the size of a suitcase
294
770260
4000
مع كمبيوتر محمول بحجم حقيبة سفر
12:54
named the Porteram Telebubble.
295
774260
2000
يدعى " بورترام تيليببل "
12:56
I joined CompuServe
296
776260
2000
لقد انضممت الى كمبيوسيرف
12:58
when it had fewer numbers
297
778260
2000
عندما كان عدد المشاركين قليل
13:00
than I currently have followers on Twitter.
298
780260
2000
ومن ثم فجأة بات لدي اليوم متابعين على موقع " تويتر "
13:02
(Laughter)
299
782260
2000
(ضحك)
13:06
CE: All of this has happened
300
786260
2000
تشاز إلبرت : كل هذا حدث
13:08
in the blink of an eye.
301
788260
2000
خلال ومضة عين
13:10
It is unimaginable
302
790260
2000
وما حدث لاحقاً
13:12
what will happen next.
303
792260
2000
لايصدق
13:14
It makes me incredibly fortunate
304
794260
3000
لقد جعلني ممتنا جداً
13:17
to live at this moment in history.
305
797260
2000
لانني اعيش في هذه اللحظة من التاريخ
13:19
Indeed, I am lucky to live in history at all,
306
799260
3000
حتماً انا سعيد لانني على قيد الحياة في هذه الحقبة
13:22
because without intelligence and memory
307
802260
3000
لانه بدون الذكاء والذاكرة
13:25
there is no history.
308
805260
2000
لا وجود للتاريخ
13:27
For billions of years,
309
807260
2000
لبلايين السنين
13:29
the universe evolved
310
809260
2000
تطور الكون
13:31
completely without notice.
311
811260
2000
دون ان ينتبه احداً لذلك
13:33
Now we live in the age of the Internet,
312
813260
3000
نحن اليوم نعيش في عصر الانترنت
13:36
which seems to be creating a form of global consciousness.
313
816260
3000
والذي على ما يبدو أنه يبني وعياً عالمياً
13:39
And because of it,
314
819260
2000
وبسبب هذا
13:41
I can communicate
315
821260
2000
يمكنني ان اتواصل
13:43
as well as I ever could.
316
823260
2000
بالصورة التي اريد
13:45
We are born into a box
317
825260
2000
لقد ولدنا في " صندوق "
13:47
of time and space.
318
827260
3000
من الزمان والمكان
13:50
We use words and communication
319
830260
2000
ونستخدم كلمات للتواصل
13:52
to break out of it
320
832260
2000
لكي نكسر هذا الصندوق
13:54
and to reach out to others.
321
834260
3000
ونتواصل مع الآخرين
13:57
For me, the Internet began
322
837260
2000
بالنسبة لي .. بدء الانترنت
13:59
as a useful tool
323
839260
2000
كأداة مفيدة
14:01
and now has become something I rely on
324
841260
3000
واليوم اصبحت اداة لا يمكن التخلي عنها
14:04
for my actual daily existence.
325
844260
3000
وجزء من الوجود اليومي
14:07
I cannot speak;
326
847260
2000
انا لا استطيع التحدث
14:09
I can only type so fast.
327
849260
3000
وانا فحسب يمكنني ان اطبع على الحاسوب بسرعة
14:12
Computer voices
328
852260
2000
ان اصوات الكمبيوتر ..
14:14
are sometimes not very sophisticated,
329
854260
3000
لاتبدو احيانا متفائلة ..
14:17
but with my computer,
330
857260
2000
ولكن مع الحاسوب خاصتي
14:19
I can communicate more widely
331
859260
2000
يمكنني ان اتواصل بصورة واسعة جداً
14:21
than ever before.
332
861260
2000
اكثر من ذي قبل
14:23
I feel as if my blog,
333
863260
3000
انا اشعر وكان مدونتي
14:26
my email, Twitter and Facebook
334
866260
3000
بريدي الالكتروني .. حساب تويتر .. حساب الفيس بوك
14:29
have given me a substitute
335
869260
2000
قد قدم لي تعويضا
14:31
for everyday conversation.
336
871260
3000
للمحادثات اليومية
14:34
They aren't an improvement,
337
874260
2000
هذا ليس تطوراً لما يمكن ان اقدمه ..
14:36
but they're the best I can do.
338
876260
2000
ولكنه افضل الموجود
14:38
They give me a way to speak.
339
878260
3000
انها طريقة اخرى للتحدث
14:41
Not everybody has the patience
340
881260
3000
في الحقيقة ليس الجميع لديه صبر
14:44
of my wife, Chaz.
341
884260
3000
زوجتي تشاز
14:48
But online,
342
888260
1000
ولكن على الانترنت
14:49
everybody speaks at the same speed.
343
889260
3000
نحن متساوون .. فيما يخص سرعة المحادثة
14:54
This whole adventure
344
894260
2000
ان هذه المغامرة
14:56
has been a learning experience.
345
896260
2000
اعدها تجربة تعليمية
14:58
Every time there was a surgery that failed,
346
898260
3000
كل مرة خضت فيها عملية جراحية
15:01
I was left with a little less flesh and bone.
347
901260
3000
كنت اخرج بعظام وانسجة لحمية اقل
15:04
Now I have no jaw left at all.
348
904260
3000
الان انا لا املك فكي على الاطلاق
15:07
While harvesting tissue from both my shoulders,
349
907260
3000
وعندما تم نزع انسجة من كتفي
15:10
the surgeries left me with back pain
350
910260
2000
أثر ذلك على ظهري فانا اعاني من الم الان
15:12
and reduced my ability to walk easily.
351
912260
4000
وقلل ذلك من قدرتي على السير بسهولة
15:16
Ironic that my legs are fine,
352
916260
2000
والغريب ان ارجلي لا يعيبها شيء
15:18
and it's my shoulders that slow up my walk.
353
918260
3000
ولكن اكتافي هي من تقلل من سرعة تحركي
15:21
When you see me today,
354
921260
2000
عندما تنظر الي اليوم
15:23
I look like the Phantom of the Opera.
355
923260
2000
انا ابدو كشبح الاوبرا
15:25
But no you don't.
356
925260
2000
لااا...لكنك لست هكذا
15:27
(Laughter)
357
927260
2000
(ضحك)
15:29
(Applause)
358
929260
8000
(تصفيق)
15:39
It is human nature to look at someone like me
359
939260
3000
من طبيعة النفس البشرية انها حينما تنظر الي
15:42
and assume I have lost some of my marbles.
360
942260
4000
تفترض انني فقدت قدراتي
15:46
People --
361
946260
2000
الناس ..
15:57
(Applause)
362
957260
6000
(تصفيق)
16:03
People talk loudly --
363
963260
2000
الناس تتحدث بصوت مرتفع ..
16:05
I'm so sorry.
364
965260
2000
انا اعتذر
16:07
Excuse me.
365
967260
2000
عذراً
16:09
(Applause)
366
969260
4000
(تصفيق)
16:13
People talk loudly and slowly to me.
367
973260
4000
الناس تتحدث بصوت مرتفع وبهدوء معي
16:17
Sometimes they assume I am deaf.
368
977260
3000
يفترضون انني أصم
16:20
There are people who don't want to make eye contact.
369
980260
3000
هناك اشخاص لا يقوون على النظر الي
16:24
Believe me, he didn't mean this as --
370
984260
2000
صدقوني.. هو لا يعني هذا على انه ..
16:26
anyway, let me just read it.
371
986260
2000
على كل .. سوف اقرأ فحسب
16:28
(Laughter)
372
988260
3000
(ضحك)
16:33
You should never let your wife read something like this.
373
993260
3000
لا يجب ان تدفع زوجتك لكي تقرأ اشياء كهذه
16:36
(Laughter)
374
996260
4000
(ضحك)
16:40
It is human nature
375
1000260
2000
انها من طبيعة النفس البشرية
16:42
to look away from illness.
376
1002260
3000
ان تشيح بنظرها بعيداً عن المرض
16:45
We don't enjoy a reminder
377
1005260
2000
نحن لا نحب ان يتم تذكرينا
16:47
of our own fragile mortality.
378
1007260
3000
بوجودنا الهش على هذه الحياة
16:50
That's why writing on the Internet
379
1010260
2000
هذا الكتابة على الانترنت
16:52
has become a lifesaver for me.
380
1012260
2000
غدت "طوق نجاتي "
16:54
My ability to think and write
381
1014260
3000
ان قدرتي على التفكير والكتابة
16:57
have not been affected.
382
1017260
2000
لم تتاثر
16:59
And on the Web, my real voice finds expression.
383
1019260
3000
وعلى الانترنت .. كلماتي لها صوت مسموع
17:02
I have also met many other disabled people
384
1022260
3000
لقد قابلت العديد من ذوي القدرات المحدودة
17:05
who communicate this way.
385
1025260
3000
واللذين يتواصلون بنفس الطريقة
17:08
One of my Twitter friends
386
1028260
2000
واحد من اصدقائي على تويتر
17:10
can type only with his toes.
387
1030260
2000
يطبع فحسب باصابع قدميه
17:12
One of the funniest blogs on the Web
388
1032260
2000
و أحد اظرف المدونات على الانترنت
17:14
is written by a friend of mine
389
1034260
2000
يكتبها صديق لي
17:16
named Smartass Cripple.
390
1036260
2000
ويدعى " الذكي كريبل "
17:18
(Laughter)
391
1038260
2000
(ضحك)
17:20
Google him and he will make you laugh.
392
1040260
3000
ابحثوا عنه في جوجل وسوف تضحكون
17:23
All of these people are saying, in one way or another,
393
1043260
2000
كل هؤلاء الاشخاص يقولون بصورة ما
17:25
that what you see
394
1045260
2000
ان ما تراه ..
17:27
is not all you get.
395
1047260
2000
ليس هو كل القصة
17:29
So I have not come here to complain.
396
1049260
3000
وانا لم اات هنا لكي اشتكي
17:32
I have much to make me happy and relieved.
397
1052260
3000
لدي الكثير مما يجعلني سعيد و راض
17:35
I seem, for the time being,
398
1055260
2000
انا اليوم ..
17:37
to be cancer-free.
399
1057260
2000
خالي من الخلايا السرطانية
17:39
I am writing as well as ever.
400
1059260
2000
واكتب كما لم اكتب من قبل
17:41
I am productive.
401
1061260
2000
وانا منتج
17:43
If I were in this condition at any point
402
1063260
3000
انا اصبت بما انا فيه الان
17:46
before a few cosmological instants ago,
403
1066260
3000
اوقات قبل هذا العصر
17:49
I would be as isolated as a hermit.
404
1069260
3000
كنت ساكون الان معزولا تماما
17:52
I would be trapped inside my head.
405
1072260
2000
وسوف اكون مقيداً داخل رأسي
17:54
Because of the rush of human knowledge,
406
1074260
3000
وبسبب التقدم العلمي والفكر الانساني
17:57
because of the digital revolution,
407
1077260
2000
والثورة الالكترونية
17:59
I have a voice,
408
1079260
2000
انا لدي صوت الآن
18:01
and I do not need to scream.
409
1081260
3000
ولست مضطراً للصراخ
18:05
RE: Wait. I have one more thing to add.
410
1085260
4000
روجير إيبرت : لحظة لدي شيء أضيفه ..
18:10
A guy goes into a psychiatrist.
411
1090260
2000
لقد ذهب شخص الى طبيب نفسي
18:12
The psychiatrist says, "You're crazy."
412
1092260
3000
فقال الطبيب النفسي " انت مجنون "
18:15
The guy says, "I want a second opinion."
413
1095260
3000
فقال الشخص " اريد اعادة تشخيص "
18:18
The psychiatrist says, "All right, you're ugly."
414
1098260
4000
فقال الطبيب النفسي "حسناً ، انت قبيح "
18:22
(Laughter)
415
1102260
3000
(ضحك)
18:25
You all know the test for artificial intelligence -- the Turing test.
416
1105260
4000
انتم تعلمون امتحان " الذكاء الصناعي " امتحان التورنيغ
18:29
A human judge has a conversation
417
1109260
2000
حيث يُجلب شخص
18:31
with a human and a computer.
418
1111260
2000
لكي يتحدث مع حاسوب و شخص آخر
18:33
If the judge can't tell the machine apart from the human,
419
1113260
3000
ان لم يستطع الشخص التميز بين صوت الحاسوب والصوت البشري
18:36
the machine has passed the test.
420
1116260
3000
تعد الآلة ناجحة
18:39
I now propose a test for computer voices -- the Ebert test.
421
1119260
4000
انا الآن اقترح اختباراً لاصوات الحاسوب تدعى اختبار إيبرت
18:43
If a computer voice can successfully tell a joke
422
1123260
3000
ان استطاع صوت الحاسوب ان يلقي نكتة
18:46
and do the timing and delivery as well as Henny Youngman,
423
1126260
3000
بنفس السرعة والسوية التي يقوم بها " هيني يونج مان "
18:49
then that's the voice I want.
424
1129260
2000
فانا سأوافق عليه
18:51
(Applause)
425
1131260
32000
(تصفيق)

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7