请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jiwei Qu
校对人员: Felix Chen
00:15
Roger Ebert: These are my words, but this is not my voice.
0
15260
3000
这些是我在说话,但却不是我的声音
00:18
This is Alex, the best computer voice
1
18260
2000
这是艾力克斯,它是目前
00:20
I've been able to find,
2
20260
2000
我能找到的最好的电脑声音
00:22
which comes as standard equipment on every Macintosh.
3
22260
3000
每一台苹果电脑中都有这个功能
00:25
For most of my life,
4
25260
2000
在我一生大部分时间中
00:27
I never gave a second thought to my ability to speak.
5
27260
3000
我从来没担心过我说话的能力
00:30
It was like breathing.
6
30260
2000
就好象呼吸一样
00:32
In those days, I was living in a fool's paradise.
7
32260
3000
以前那些日子,我就像生活在一个虚幻的乐境之中
00:35
After surgeries for cancer
8
35260
2000
当癌症手术
00:37
took away my ability to speak, eat or drink,
9
37260
3000
让我丧失了语言,进食的能力之后,
00:40
I was forced to enter this virtual world
10
40260
2000
我不得不被迫进入这个虚拟的世界
00:42
in which a computer does some of my living for me.
11
42260
3000
电脑成了我生活的一部分
00:45
For several days now,
12
45260
2000
经过一段时间之后
00:47
we have enjoyed brilliant and articulate speakers here at TED.
13
47260
3000
我们可以在TED上享用这个出色的,发音清晰的发声器了
00:50
I used to be able to talk like that.
14
50260
2000
我以前也可以像这样说话
00:52
Maybe I wasn't as smart,
15
52260
2000
也许我以前没它那么聪明,
00:54
but I was at least as talkative.
16
54260
2000
但至少我还是很健谈的。
00:56
I want to devote my talk today
17
56260
2000
今天的演讲我想专注在
00:58
to the act of speaking itself,
18
58260
2000
说话这个行为本身
01:00
and how the act of speaking or not speaking
19
60260
2000
以及说话或者不说话的这个行为
01:02
is tied so indelibly to one's identity
20
62260
2000
是如何与人们的个性持久联系在一起的
01:04
as to force the birth of a new person
21
64260
2000
当这些能力被夺走
01:06
when it is taken away.
22
66260
2000
需要重新塑造一个新人的时候
01:08
However, I've found that listening to a computer voice
23
68260
2000
然而,我也发现持续听电脑的声音
01:10
for any great length of time
24
70260
2000
很长一段时间的话
01:12
can be monotonous.
25
72260
2000
会变得很无聊
01:14
So I've decided to recruit some of my TED friends
26
74260
3000
所以,我决定找来一些我在TED的朋友
01:17
to read my words aloud for me.
27
77260
2000
来帮我读出我想要说的话
01:19
I will start with my wife, Chaz.
28
79260
3000
我想从我的夫人查兹开始
01:25
Chaz Ebert: It was Chaz who stood by my side
29
85260
2000
查兹·埃伯特: "那时查兹陪着我
01:27
through three attempts to reconstruct my jaw
30
87260
4000
经历了三次修复下颚的尝试
01:31
and restore my ability to speak.
31
91260
3000
以及恢复讲话能力的过程
01:34
Going into the first surgery
32
94260
2000
第一次手术
01:36
for a recurrence of salivary cancer
33
96260
2000
是因为涎腺癌复发
01:38
in 2006,
34
98260
2000
那是2006年,
01:40
I expected to be out of the hospital
35
100260
3000
我希望可以及时出院
01:43
in time to return to my movie review show,
36
103260
2000
从而回到我所主持的电影评论节目
01:45
'Ebert and Roeper at the Movies.'
37
105260
3000
'Ebert and Roper at the Movies.'中
01:48
I had pre-taped enough shows
38
108260
2000
我已经提前录好了足够的节目
01:50
to get me through six weeks of surgery
39
110260
3000
来让我度过这6周的手术期
01:53
and recuperation.
40
113260
2000
以及恢复期。
01:55
The doctors took a fibula bone from my leg
41
115260
3000
医生从我的腿上取出一块腓骨
01:58
and some tissue from my shoulder
42
118260
2000
并且从我的肩部取出一部分细胞组织
02:00
to fashion into a new jaw.
43
120260
3000
来塑造一个新的下颚
02:04
My tongue, larynx and vocal cords
44
124260
3000
我的舌头,喉以及声带
02:07
were still healthy and unaffected.
45
127260
2000
依然良好并没有受到影响”
02:09
(Laughter)
46
129260
2000
(笑声)
02:12
(Laughter)
47
132260
9000
(笑声)
02:23
CE: I was optimistic,
48
143260
2000
"我那时很乐观
02:25
and all was right with the world.
49
145260
2000
一切都向好的方面发展
02:27
The first surgery was a great success.
50
147260
3000
第一次手术很成功
02:30
I saw myself in the mirror
51
150260
2000
我看着镜子中的自己
02:32
and I looked pretty good.
52
152260
3000
看起来非常好
02:35
Two weeks later, I was ready to return home.
53
155260
3000
两个星期过去了,我准备要回家了
02:38
I was using my iPod
54
158260
2000
出院之前,我用我的iPod
02:40
to play the Leonard Cohen song
55
160260
2000
放了一首莱昂纳德·科恩的歌
02:42
'I'm Your Man'
56
162260
2000
'I'm Your Man'
02:44
for my doctors and nurses.
57
164260
3000
献给我的医生和护士们
02:47
Suddenly, I had an episode of catastrophic bleeding.
58
167260
4000
就在那时,不幸的事情发生了
02:51
My carotid artery had ruptured.
59
171260
3000
我的颈动脉破裂了
02:54
Thank God I was still in my hospital room
60
174260
3000
感谢上帝,我当时还在医院的病房里
02:57
and my doctors were right there.
61
177260
3000
并且医生们就在我身边
03:01
Chaz told me
62
181260
2000
查兹告诉我
03:03
that if that song hadn't played for so long,
63
183260
2000
如果那首歌再短一些的话
03:05
I might have already been in the car, on the way home,
64
185260
3000
我也许已经上车,在回家的路上了
03:08
and would have died right there and then.
65
188260
3000
可能就会有生命危险
03:11
So thank you, Leonard Cohen,
66
191260
2000
所以,多谢了,莱昂纳德·科恩
03:13
for saving my life.
67
193260
3000
多谢救了我一命”
03:16
(Applause)
68
196260
4000
(掌声)
03:20
There was a second surgery --
69
200260
2000
“第二次手术 --
03:22
which held up for five or six days
70
202260
2000
大约坚持了5到6天
03:24
and then it also fell apart.
71
204260
3000
然后颈动脉又再次破裂了
03:27
And then a third attempt,
72
207260
2000
之后就是第三次尝试
03:29
which also patched me back together pretty well,
73
209260
3000
这次手术仍然十分成功
03:32
until it failed.
74
212260
3000
直到再次破裂
03:36
A doctor from Brazil said
75
216260
2000
一位来自巴西的医生说
03:38
he had never seen anyone survive
76
218260
3000
他从来没见过有哪个人
03:41
a carotid artery rupture.
77
221260
3000
在颈动脉破裂的情况下还能活下来
03:44
And before I left the hospital,
78
224260
3000
在我出院之前
03:47
after a year of being hospitalized,
79
227260
3000
我住了一年的院
03:50
I had seven ruptures
80
230260
2000
这期间我经历了7次
03:52
of my carotid artery.
81
232260
2000
颈动脉破裂
03:54
There was no particular day
82
234260
2000
没有人在某一天
03:56
when anyone told me
83
236260
2000
来告诉我
03:58
I would never speak again;
84
238260
2000
我将不能再说话了
04:00
it just sort of became obvious.
85
240260
3000
因为那根本就是很明显的事情
04:03
Human speech
86
243260
2000
人类的语言功能
04:05
is an ingenious manipulation of our breath
87
245260
3000
是我们对于气息的一种巧妙控制
04:08
within the sound chamber of our mouth
88
248260
3000
这种功能发生在类似声学实验室的口腔
04:11
and respiratory system.
89
251260
3000
和呼吸系统中
04:14
We need to be able to hold and manipulate that breath
90
254260
3000
我们需要有控制和掌握气息的能力
04:17
in order to form sounds.
91
257260
3000
从而形成声音
04:20
Therefore, the system
92
260260
2000
因此,这个系统
04:22
must be essentially airtight
93
262260
3000
理论上说必须是密闭的
04:25
in order to capture air.
94
265260
3000
从而才能获取空气
04:28
Because I had lost my jaw,
95
268260
2000
因为我已经失去了下颚
04:30
I could no longer form a seal,
96
270260
2000
所以我已经无法达到密封的要求
04:32
and therefore my tongue
97
272260
2000
因此我的舌头
04:34
and all of my other vocal equipment
98
274260
3000
和所有其他的发声器官
04:37
was rendered powerless.
99
277260
3000
就相应的失去了作用"
04:41
Dean Ornish: At first for a long time,
100
281260
2000
迪恩·奥尼什:"起初的很长一段时间
04:43
I wrote messages in notebooks.
101
283260
2000
我在本上写出我的想法
04:45
Then I tried typing words on my laptop
102
285260
2000
然后我尝试着在电脑上打出我想要说的话
04:47
and using its built in voice.
103
287260
2000
然后利用电脑自带的发生器发生
04:49
This was faster,
104
289260
2000
这个方法更加快捷
04:51
and nobody had to try to read my handwriting.
105
291260
2000
对方也用必须读出我所写的东西
04:53
I tried out various computer voices that were available online,
106
293260
3000
我在网上尝试了很多种现有的电脑声音
04:56
and for several months I had a British accent,
107
296260
2000
几个月后,我有了一个英国口音
04:58
which Chaz called Sir Lawrence."
108
298260
2000
查兹称他为劳伦斯爵士"
05:00
(Laughter)
109
300260
2000
(笑声)
05:02
"It was the clearest I could find.
110
302260
2000
”那是我当时能找到的最清晰的声音
05:04
Then Apple released the Alex voice,
111
304260
2000
然后苹果公司发布了 Alex vioce
05:06
which was the best I'd heard.
112
306260
2000
它是我听过的最棒的
05:08
It knew things like the difference
113
308260
2000
它懂得很多,比如
05:10
between an exclamation point and a question mark.
114
310260
2000
惊叹号和问号之间的区别
05:12
When it saw a period, it knew how to make a sentence
115
312260
2000
当它看见以句号结尾的时候,它会懂得如何创造出一个
05:14
sound like it was ending instead of staying up in the air.
116
314260
4000
听起来像结束口吻的句子而不是那种似乎悬而未决的语气
05:18
There are all sorts of html codes you can use
117
318260
2000
它有各种各样的HTML代码供你使用
05:20
to control the timing and inflection of computer voices,
118
320260
3000
来控制电脑声音的时间以及调整语调
05:23
and I've experimented with them.
119
323260
2000
我已经试验过了
05:25
For me, they share a fundamental problem: they're too slow.
120
325260
3000
对于我来说,有一个基本的问题:它们太慢了
05:28
When I find myself in a conversational situation,
121
328260
3000
当我处在一种很健谈情况下的时候
05:31
I need to type fast and to jump right in.
122
331260
3000
我必须快速的打字,来准确度的表达自己
05:35
People don't have the time or the patience
123
335260
2000
可是大家不会有时间和耐心来
05:37
to wait for me to fool around with the codes
124
337260
2000
等着我鼓弄那些代码
05:39
for every word or phrase.
125
339260
2000
为了每一个单词或每一个短语
05:41
But what value do we place on the sound of our own voice?
126
341260
3000
但是什么东西被附加到了我们自己的声音中呢?
05:44
How does that affect who you are as a person?
127
344260
3000
那些附加的东西是如何把你塑造成你自己而不是一个机器的?
05:47
When people hear Alex speaking my words,
128
347260
2000
当人们听到Alex说着我想说的话的时候
05:49
do they experience a disconnect?
129
349260
2000
大家会不会觉得有种分离的感觉?
05:51
Does that create a separation or a distance
130
351260
2000
这种方式是不是在人和人的交流之间
05:53
from one person to the next?
131
353260
3000
造成了一种分离感或者距离感?
05:56
How did I feel not being able to speak?
132
356260
2000
当我不能说话的时候是一种什么感觉?
05:58
I felt, and I still feel,
133
358260
2000
我感受过,并且现在依然可以感觉的到
06:00
a lot of distance from the human mainstream.
134
360260
2000
那种与人类主流之间遥远的距离感
06:02
I've become uncomfortable when I'm separated from my laptop.
135
362260
4000
当我离开我的电脑的时候,我会觉得非常不自在
06:06
Even then, I'm aware that most people have little patience
136
366260
2000
尽管那样,我还是感觉到大多数的人
06:08
for my speaking difficulties.
137
368260
3000
对我的语言障碍缺少耐心
06:11
So Chaz suggested finding a company that could make a customized voice
138
371260
3000
因此查兹建议去找个公司
06:14
using my TV show voice
139
374260
2000
以我30年来所主持的节目为素材
06:16
from a period of 30 years.
140
376260
2000
为我创造一个个性化的声音
06:18
At first I was against it.
141
378260
2000
一开始我对此持反对意见
06:20
I thought it would be creepy
142
380260
2000
因为我觉得如果我听见电脑发出我自己的声音
06:22
to hear my own voice coming from a computer.
143
382260
2000
这会让我感到毛骨悚然
06:24
There was something comforting about a voice that was not my own.
144
384260
3000
如果声音不是我自己的就会觉得还好
06:27
But I decided then to just give it a try.
145
387260
2000
但是后来我还是决定试一试
06:29
So we contacted a company in Scotland
146
389260
2000
于是我就联系了一家苏格兰的公司
06:31
that created personalized computer voices.
147
391260
3000
他们发明了很多个性化的电脑声音
06:34
They'd never made one from previously-recorded materials.
148
394260
3000
他们制造一个新的声音从来不是根据之前的所拥有的素材
06:37
All of their voices had been made by a speaker
149
397260
2000
所有他们创造的声音都对应出自一个真实的声音
06:39
recording original words in a control booth.
150
399260
2000
通过控制台收录原始的词语
06:41
But they were willing to give it a try.
151
401260
2000
但是他们愿意试试看
06:43
So I sent them many hours of recordings of my voice,
152
403260
3000
于是我发给了他们很多收录了我声音的资料
06:46
including several audio commentary tracks
153
406260
2000
其中包括了一些
06:48
that I'd made for movies on DVDs.
154
408260
3000
我为很多电影DVD做的评论音轨
06:51
And it sounded like me, it really did.
155
411260
2000
那些听起来很像我,真的确实很像
06:53
There was a reason for that; it was me.
156
413260
3000
那是有原因的; 因为那就是以前的我
06:56
But it wasn't that simple.
157
416260
2000
但是事情并没那么简单
06:58
The tapes from my TV show weren't very useful
158
418260
3000
那些录自我电视节目的带子并不是特别有用
07:01
because there were too many other kinds of audio involved --
159
421260
3000
因为其中掺杂了太多的别的杂音
07:04
movie soundtracks, for example, or Gene Siskel arguing with me --
160
424260
3000
例如电影音轨,或者是吉恩·西斯科尔和我争论的声音“
07:07
(Laughter)
161
427260
2000
(笑声)
07:09
and my words often had a particular emphasis
162
429260
2000
"并且我的话经常会出现一些特有的强调语气
07:11
that didn't fit into a sentence well enough.
163
431260
3000
这些不能够特别好的融入到一句话中
07:14
I'll let you hear a sample of that voice.
164
434260
2000
我来举个例子说明那种语气
07:16
These are a few of the comments I recorded for use
165
436260
3000
这些是我和查兹之前去参加
07:19
when Chaz and I appeared on the Oprah Winfrey program.
166
439260
3000
奥普拉·维弗瑞的节目时所录制的一些评论
07:22
And here's the voice we call Roger Jr.
167
442260
2000
这就是被我称为小罗杰
07:24
or Roger 2.0.
168
444260
3000
或罗杰2.0的声音”
07:27
Roger 2.0: Oprah, I can't tell you how great it is
169
447260
2000
罗杰2.0:奥普拉,能回来参加你的节目
07:29
to be back on your show.
170
449260
3000
简直是太棒了
07:32
We have been talking for a long time,
171
452260
3000
我们以前聊过很长时间
07:35
and now here we are again.
172
455260
2000
现在我们又回来了
07:37
This is the first version of my computer voice.
173
457260
3000
这是第一个版本的电脑声音
07:40
It still needs improvement,
174
460260
2000
它仍需改进
07:42
but at least it sounds like me
175
462260
2000
但至少它听起来像我
07:44
and not like HAL 9000.
176
464260
3000
而不是像HAL 9000
07:47
When I heard it the first time,
177
467260
2000
当我第一次听见的时候
07:49
it sent chills down my spine.
178
469260
3000
吓了我一跳
07:52
When I type anything,
179
472260
2000
我输入什么
07:54
this voice will speak whatever I type.
180
474260
2000
它就说出相应的话
07:56
When I read something, it will read in my voice.
181
476260
3000
我读什么 他也能用我的声音读什么
07:59
I have typed these words in advance,
182
479260
3000
我已经事先输入了这些字
08:02
as I didn't think it would be thrilling
183
482260
2000
因为我觉得看着我在这里打字
08:04
to sit here watching me typing.
184
484260
2000
不是什么让人兴奋的事情
08:06
The voice was created by a company in Scotland
185
486260
3000
这个声音是一个苏格兰的公司开发的
08:09
named CereProc.
186
489260
2000
名字叫CereProc
08:11
It makes me feel good
187
491260
2000
它让我觉得很不错
08:13
that many of the words you are hearing were first spoken
188
493260
3000
你现在听见这些词很多都是第一次说
08:16
while I was commenting on "Casablanca"
189
496260
3000
是我以前在评论 '卡萨布兰卡'
08:19
and "Citizen Kane."
190
499260
3000
和 '公民凯恩' 这两部电影的时候所说的
08:22
This is the first voice they've created for an individual.
191
502260
3000
这是他们第一次为个人专门开发声音
08:25
There are several very good voices available for computers,
192
505260
3000
有一些非常棒的声音都适用于电脑
08:28
but they all sound like somebody else,
193
508260
3000
但是它们听起来都不像我
08:31
while this voice sounds like me.
194
511260
3000
除了这个声音
08:34
I plan to use it on television, radio
195
514260
3000
我打算把这个声音用在电视,广播
08:37
and the Internet.
196
517260
2000
和网络上
08:39
People who need a voice should know
197
519260
3000
需要发声装置的人应该知道
08:42
that most computers already come with built-in speaking systems.
198
522260
3000
大多数的电脑都已经内置了发声系统
08:45
Many blind people use them
199
525260
2000
许多盲人用它们
08:47
to read pages on the Web to themselves.
200
527260
3000
在网络上帮助他们阅读网页的内容
08:50
But I've got to say, in first grade,
201
530260
2000
当时我必须要说 一开始的时候
08:52
they said I talked too much,
202
532260
2000
他们说我说的太多了
08:54
and now I still can.
203
534260
2000
但是现在我依然说的不少
08:56
(Laughter)
204
536260
3000
(笑声)
08:59
Roger Ebert: As you can hear, it sounds like me,
205
539260
3000
罗杰·埃伯特: 就像你们听到的,它听起来很像我
09:02
but the words jump up and down.
206
542260
2000
但是语速时快时慢
09:04
The flow isn't natural.
207
544260
2000
语速还不是那么自然
09:06
The good people in Scotland are still improving my voice,
208
546260
3000
苏格兰的朋友们正在帮我改进
09:09
and I'm optimistic about it.
209
549260
2000
我对此很乐观
09:11
But so far, the Apple Alex voice
210
551260
2000
当时目前为止,苹果公司的Alex的声音
09:13
is the best one I've heard.
211
553260
2000
是我听过的最好的
09:15
I wrote a blog about it
212
555260
2000
我为此写了一篇博客
09:17
and actually got a comment from the actor who played Alex.
213
557260
3000
事实上是从Alex的声音原型者那里得到了一些信息
09:20
He said he recorded many long hours in various intonations
214
560260
3000
他说他花了很长时间在录制各种语调上面
09:23
to be used in the voice.
215
563260
2000
从而可以被用在这个声音上
09:25
A very large sample is needed.
216
565260
3000
大量的样本是必须的
09:28
John Hunter: All my life I was a motormouth.
217
568260
3000
约翰·亨特:“在我人生的大部分时间中,我都是个很健谈的人
09:31
Now I have spoken my last words,
218
571260
3000
可是现在我已经不能再说话
09:34
and I don't even remember for sure
219
574260
2000
我甚至不能准确的记得我人生讲过的最后几句话
09:36
what they were.
220
576260
2000
都说了些什么
09:38
I feel like the hero of that Harlan Ellison story
221
578260
3000
我感觉就像哈兰·埃里森故事中的主人公
09:41
titled "I Have No Mouth and I Must Scream."
222
581260
4000
‘我没有嘴,却又渴望呐喊’
09:45
On Wednesday, David Christian explained to us
223
585260
3000
周三的时候,大卫·克里斯蒂安向我们解释了
09:48
what a tiny instant the human race represents
224
588260
3000
人类历史的在整个宇宙的历史长河中
09:51
in the time-span of the universe.
225
591260
2000
是多么的渺小
09:53
For almost all of its millions and billions of years,
226
593260
3000
在宇宙数百万,数十亿年历史的大部分时间中
09:56
there was no life on Earth at all.
227
596260
3000
地球上根本就没有生命
09:59
For almost all the years of life on Earth,
228
599260
3000
在地球上有生命出现的历史上
10:02
there was no intelligent life.
229
602260
2000
大部分是时间是不存在高等生物的
10:04
Only after we learned to pass knowledge
230
604260
2000
只是当我们学会一代代去
10:06
from one generation to the next,
231
606260
2000
传承文化之后
10:08
did civilization become possible.
232
608260
2000
人类文明的形成才变得可能
10:10
In cosmological terms,
233
610260
2000
用宇宙学的说法
10:12
that was about 10 minutes ago.
234
612260
3000
那是大约10分钟之前
10:15
Finally came mankind's most advanced and mysterious tool,
235
615260
4000
最终人类最先进最神秘的工具到来了
10:19
the computer.
236
619260
2000
它就是电脑
10:21
That has mostly happened in my lifetime.
237
621260
3000
这些大部分都在我的一生中发生过
10:24
Some of the famous early computers
238
624260
2000
一些早期很有名的电脑
10:26
were being built in my hometown of Urbana,
239
626260
3000
在我的家乡,也就是HAL 9000的诞生地厄巴纳
10:29
the birthplace of HAL 9000.
240
629260
3000
被开发出来
10:32
When I heard the amazing talk
241
632260
2000
当我周三听到萨尔曼·汗做的
10:34
by Salman Khan on Wednesday,
242
634260
2000
这个不可思议的演讲时
10:36
about the Khan Academy website
243
636260
2000
其中提到关于 Khan 学术网站
10:38
that teaches hundreds of subjects to students all over the world,
244
638260
3000
这个网站为全球的学生提供了很多科目的课程的时候
10:41
I had a flashback.
245
641260
2000
我想到了一些往事
10:43
It was about 1960.
246
643260
3000
那是在1960年的时候
10:46
As a local newspaper reporter still in high school,
247
646260
3000
那时的我还是一名高中生,兼职一个当地报社的记者
10:49
I was sent over to the computer lab of the University of Illinois
248
649260
3000
我被派去到伊利诺伊大学计算机实验室
10:52
to interview the creators
249
652260
2000
去采访
10:54
of something called PLATO.
250
654260
2000
名为PLATO电脑的发明者
10:56
The initials stood for Programmed Logic
251
656260
2000
PLATO是自动指导操作程序设计逻辑
10:58
for Automated Teaching Operations.
252
658260
4000
的简称
11:02
This was a computer-assisted instruction system,
253
662260
3000
这是一个计算机辅助教学系统
11:05
which in those days ran on a computer named ILLIAC.
254
665260
3000
用在当时名为ILLIAC的计算机上
11:08
The programmers said it could assist students in their learning.
255
668260
4000
程序员说,这个系统可以帮助学生学习
11:12
I doubt, on that day 50 years ago,
256
672260
3000
我怀疑 50年前的那个时候
11:15
they even dreamed of what Salman Khan has accomplished.
257
675260
4000
他们甚至已经梦想过现在萨尔曼·汗已经完成的工作
11:19
But that's not the point.
258
679260
2000
但那不是重点
11:21
The point is PLATO was only 50 years ago,
259
681260
3000
重点是PLATO仅仅是50年前的事情
11:24
an instant in time.
260
684260
2000
是很短的一段时间
11:26
It continued to evolve and operated in one form or another
261
686260
3000
他以各种形式不断改进,运转着
11:29
on more and more sophisticated computers,
262
689260
3000
在越来越多的高端电脑上
11:32
until only five years ago.
263
692260
2000
直到5年之前才停止
11:34
I have learned from Wikipedia
264
694260
2000
我从维基百科了解到
11:36
that, starting with that humble beginning,
265
696260
3000
开始的时候很简陋
11:39
PLATO established forums, message boards,
266
699260
3000
PLATO开发了论坛,留言板
11:42
online testing,
267
702260
2000
在线测试
11:44
email, chat rooms,
268
704260
2000
电邮,聊天室
11:46
picture languages, instant messaging,
269
706260
3000
图像语言,即时通信
11:49
remote screen sharing
270
709260
2000
远距离屏幕共享
11:51
and multiple-player games.
271
711260
3000
和多人游戏
11:54
Since the first Web browser was also developed in Urbana,
272
714260
3000
第一个网络浏览器同样在Urbana研发
11:57
it appears that my hometown
273
717260
2000
它出现在
11:59
in downstate Illinois
274
719260
2000
我伊利诺伊的家乡
12:01
was the birthplace
275
721260
2000
那里是
12:03
of much of the virtual, online universe we occupy today.
276
723260
3000
我们现在用很多虚拟网络的发源地
12:06
But I'm not here from the Chamber of Commerce.
277
726260
2000
当然我可不是他们商会派来这里的
12:08
(Laughter)
278
728260
2000
(笑声)
12:10
I'm here as a man who wants to communicate.
279
730260
3000
我作为一个渴望交流沟通的人来到这里
12:13
All of this has happened in my lifetime.
280
733260
3000
所有的这一切变革我都经历过
12:16
I started writing on a computer back in the 1970s
281
736260
3000
我开始用电脑写作要追溯的1970年
12:19
when one of the first Atech systems was installed
282
739260
3000
当第一个Atech系统安装在
12:22
at the Chicago Sun-Times.
283
742260
3000
芝加哥太阳时报的时候
12:25
I was in line at Radio Shack
284
745260
2000
我正在Radio Shack
12:27
to buy one of the first Model 100's.
285
747260
3000
买最早的100's型号
12:30
And when I told the people in the press room at the Academy Awards
286
750260
3000
当我告诉在奥斯卡的记者室告诉其他人
12:33
that they'd better install some phone lines for Internet connections,
287
753260
3000
他们最好用电话线去安装一个互联网的时候
12:36
they didn't know what I was talking about.
288
756260
3000
他们根本不知道我在说什么
12:39
When I bought my first desktop,
289
759260
2000
那时我买了自己的第一个台式电脑
12:41
it was a DEC Rainbow.
290
761260
2000
那是DEC公司的Rainbow
12:43
Does anybody remember that?"
291
763260
2000
还有谁记得吗?
12:45
(Applause)
292
765260
3000
(掌声)
12:48
"The Sun Times sent me to the Cannes Film Festival
293
768260
2000
”太阳时报派我去报道嘎纳电影节
12:50
with a portable computer the size of a suitcase
294
770260
4000
我带着一个手提箱大小的便携式电脑
12:54
named the Porteram Telebubble.
295
774260
2000
它叫做 Porteram Telebubble
12:56
I joined CompuServe
296
776260
2000
我加入了Compuserve 公司
12:58
when it had fewer numbers
297
778260
2000
那时它的会员人数
13:00
than I currently have followers on Twitter.
298
780260
2000
还不如我现在Twitter上的粉丝多“
13:02
(Laughter)
299
782260
2000
(笑声)
13:06
CE: All of this has happened
300
786260
2000
CE:"所发生的这一切
13:08
in the blink of an eye.
301
788260
2000
都是在转眼之间
13:10
It is unimaginable
302
790260
2000
真是很难想象
13:12
what will happen next.
303
792260
2000
以后还会发生什么
13:14
It makes me incredibly fortunate
304
794260
3000
能生活在历史长河中的现在这个时代
13:17
to live at this moment in history.
305
797260
2000
让我觉得十分幸运
13:19
Indeed, I am lucky to live in history at all,
306
799260
3000
的确,能生活在这样的历史之中真的非常幸运
13:22
because without intelligence and memory
307
802260
3000
因为如果没有智慧和传承
13:25
there is no history.
308
805260
2000
就没有历史
13:27
For billions of years,
309
807260
2000
在数十亿年的时间里
13:29
the universe evolved
310
809260
2000
宇宙在不知不觉中
13:31
completely without notice.
311
811260
2000
不断进化演变
13:33
Now we live in the age of the Internet,
312
813260
3000
现在我们生活在互联网的时代
13:36
which seems to be creating a form of global consciousness.
313
816260
3000
它创造了一个全球化意识形态
13:39
And because of it,
314
819260
2000
正因如此
13:41
I can communicate
315
821260
2000
我才能还像从前一样
13:43
as well as I ever could.
316
823260
2000
和大家交流
13:45
We are born into a box
317
825260
2000
我们每个人都像在一个
13:47
of time and space.
318
827260
3000
时间和空间的容器中
13:50
We use words and communication
319
830260
2000
我们运用语言和交流
13:52
to break out of it
320
832260
2000
去打破它的禁锢
13:54
and to reach out to others.
321
834260
3000
并且去接触到其他的个体
13:57
For me, the Internet began
322
837260
2000
对我来说,网络开始的时候
13:59
as a useful tool
323
839260
2000
就像一个有用的工具
14:01
and now has become something I rely on
324
841260
3000
现在它已经变成一个我需要依赖的
14:04
for my actual daily existence.
325
844260
3000
真实的一种生活方式
14:07
I cannot speak;
326
847260
2000
我无法说话
14:09
I can only type so fast.
327
849260
3000
我只能快速的打字
14:12
Computer voices
328
852260
2000
电脑的声音
14:14
are sometimes not very sophisticated,
329
854260
3000
有时并不是那么精密
14:17
but with my computer,
330
857260
2000
但是在电脑的帮助下
14:19
I can communicate more widely
331
859260
2000
我可以更广泛的交流
14:21
than ever before.
332
861260
2000
这是从前任何时候所没有的
14:23
I feel as if my blog,
333
863260
3000
我感觉它就像我的博客
14:26
my email, Twitter and Facebook
334
866260
3000
我的电邮,Twitter和Facebook
14:29
have given me a substitute
335
869260
2000
已经取代了
14:31
for everyday conversation.
336
871260
3000
我的一些日常交流方式
14:34
They aren't an improvement,
337
874260
2000
它们并不是一种进步
14:36
but they're the best I can do.
338
876260
2000
但是他们是我所能做到的最好
14:38
They give me a way to speak.
339
878260
3000
他们重新赋予了我说话的能力
14:41
Not everybody has the patience
340
881260
3000
在现实世界中,不是所有的人
14:44
of my wife, Chaz.
341
884260
3000
都像我夫人查兹那样有耐心
14:48
But online,
342
888260
1000
但是 在网络世界中
14:49
everybody speaks at the same speed.
343
889260
3000
每个人都用同样的速度交谈
14:54
This whole adventure
344
894260
2000
这一整个艰难的过程
14:56
has been a learning experience.
345
896260
2000
已经变成了一段学习的经历
14:58
Every time there was a surgery that failed,
346
898260
3000
每经历一次手术然后失败
15:01
I was left with a little less flesh and bone.
347
901260
3000
我的身体就会承受一次痛苦
15:04
Now I have no jaw left at all.
348
904260
3000
直到现在,我已经失去了我的整个下颚
15:07
While harvesting tissue from both my shoulders,
349
907260
3000
和肩部的一些细胞组织
15:10
the surgeries left me with back pain
350
910260
2000
手术给我留下了背痛的后遗症
15:12
and reduced my ability to walk easily.
351
912260
4000
并且也让我失去了自如行走的能力
15:16
Ironic that my legs are fine,
352
916260
2000
虽然我的双腿依然是完好的
15:18
and it's my shoulders that slow up my walk.
353
918260
3000
我的肩部导致了我走路的缓慢
15:21
When you see me today,
354
921260
2000
大家今天看到的我
15:23
I look like the Phantom of the Opera.
355
923260
2000
就像电影歌剧魅影中的主人公“
15:25
But no you don't.
356
925260
2000
不!你不是的!
15:27
(Laughter)
357
927260
2000
(笑声)
15:29
(Applause)
358
929260
8000
(掌声)
15:39
It is human nature to look at someone like me
359
939260
3000
当人们看到像我这样的人的时候
15:42
and assume I have lost some of my marbles.
360
942260
4000
都会觉得我肯定头脑不正常,这是人之常情
15:46
People --
361
946260
2000
人们--“
15:57
(Applause)
362
957260
6000
(掌声)
16:03
People talk loudly --
363
963260
2000
”人们大声说--“
16:05
I'm so sorry.
364
965260
2000
对不起
16:07
Excuse me.
365
967260
2000
不好意思
16:09
(Applause)
366
969260
4000
(掌声)
16:13
People talk loudly and slowly to me.
367
973260
4000
”人们大声并且慢慢的对我说话
16:17
Sometimes they assume I am deaf.
368
977260
3000
有些时候他们觉得我是个聋子
16:20
There are people who don't want to make eye contact.
369
980260
3000
还有些人不想与我进行目光的交流“
16:24
Believe me, he didn't mean this as --
370
984260
2000
相信我,这不是他的本意
16:26
anyway, let me just read it.
371
986260
2000
好吧,不管怎样,我继续读下去
16:28
(Laughter)
372
988260
3000
(笑声)
16:33
You should never let your wife read something like this.
373
993260
3000
你真不应该让你的夫人读这个
16:36
(Laughter)
374
996260
4000
(笑声)
16:40
It is human nature
375
1000260
2000
因为疾病而被疏远
16:42
to look away from illness.
376
1002260
3000
这是人之常情的事情
16:45
We don't enjoy a reminder
377
1005260
2000
我们会很伤感于
16:47
of our own fragile mortality.
378
1007260
3000
生命的脆弱
16:50
That's why writing on the Internet
379
1010260
2000
这就是为什么在网络上写作
16:52
has become a lifesaver for me.
380
1012260
2000
就像给予了我第二次生命
16:54
My ability to think and write
381
1014260
3000
因为我的写作和思考的能力
16:57
have not been affected.
382
1017260
2000
并没有收到影响
16:59
And on the Web, my real voice finds expression.
383
1019260
3000
所以在网络上,我真实的声音可以得以表达
17:02
I have also met many other disabled people
384
1022260
3000
我也见过许多
17:05
who communicate this way.
385
1025260
3000
像我这样进行交流的残疾人
17:08
One of my Twitter friends
386
1028260
2000
我在Twitter上的一位朋友
17:10
can type only with his toes.
387
1030260
2000
只能用脚趾打字
17:12
One of the funniest blogs on the Web
388
1032260
2000
网络上一个非常有趣的博客
17:14
is written by a friend of mine
389
1034260
2000
是出自我的一位朋友
17:16
named Smartass Cripple.
390
1036260
2000
他叫Smartass Cripple”
17:18
(Laughter)
391
1038260
2000
(笑声)
17:20
Google him and he will make you laugh.
392
1040260
3000
”Google一下,你会觉得非常有趣
17:23
All of these people are saying, in one way or another,
393
1043260
2000
所有的这些朋友,都在用这样或者那样的方式进行交流
17:25
that what you see
394
1045260
2000
你所得到的要远远多于
17:27
is not all you get.
395
1047260
2000
你所看到的
17:29
So I have not come here to complain.
396
1049260
3000
因此我来这里并没有抱怨
17:32
I have much to make me happy and relieved.
397
1052260
3000
我尽力让自己感到愉快和宽慰
17:35
I seem, for the time being,
398
1055260
2000
我看起来,至少现在看起来
17:37
to be cancer-free.
399
1057260
2000
还没有患上癌症
17:39
I am writing as well as ever.
400
1059260
2000
我还能像以前那样写作
17:41
I am productive.
401
1061260
2000
我是个多产的作家
17:43
If I were in this condition at any point
402
1063260
3000
如果我一直保持在像
17:46
before a few cosmological instants ago,
403
1066260
3000
以前那样的状态
17:49
I would be as isolated as a hermit.
404
1069260
3000
我将会向隐士那样孤僻自己
17:52
I would be trapped inside my head.
405
1072260
2000
我将会把自己束缚在自己的世界里
17:54
Because of the rush of human knowledge,
406
1074260
3000
但是因为有了人类文明的飞速发展
17:57
because of the digital revolution,
407
1077260
2000
因为有了数字化革命
17:59
I have a voice,
408
1079260
2000
我现在又拥有了声音
18:01
and I do not need to scream.
409
1081260
3000
我也不必叫喊了
18:05
RE: Wait. I have one more thing to add.
410
1085260
4000
RE:等一下 我还有件事要说
18:10
A guy goes into a psychiatrist.
411
1090260
2000
有个人去看精神病医生
18:12
The psychiatrist says, "You're crazy."
412
1092260
3000
医生说:”你简直疯了“
18:15
The guy says, "I want a second opinion."
413
1095260
3000
那个家伙说,”我还想听听你的第二个想法“
18:18
The psychiatrist says, "All right, you're ugly."
414
1098260
4000
医生又说:”好吧,你只是很难看而已“
18:22
(Laughter)
415
1102260
3000
(笑声)
18:25
You all know the test for artificial intelligence -- the Turing test.
416
1105260
4000
大家都知道人工智能测验--图灵测试
18:29
A human judge has a conversation
417
1109260
2000
一个人类的测试员
18:31
with a human and a computer.
418
1111260
2000
与一位人类被测试者和一个自认为有人工智能的电脑进行非面对面的交流
18:33
If the judge can't tell the machine apart from the human,
419
1113260
3000
如果测试员不能分辨出谁是人类谁是电脑
18:36
the machine has passed the test.
420
1116260
3000
那么这台电脑就通过了测试
18:39
I now propose a test for computer voices -- the Ebert test.
421
1119260
4000
我现在打算为电脑声音做个测试--我称它为埃伯特测试
18:43
If a computer voice can successfully tell a joke
422
1123260
3000
假设用电脑的声音可以成功的讲一个笑话
18:46
and do the timing and delivery as well as Henny Youngman,
423
1126260
3000
并且笑点和语气拿捏的和汉尼·杨曼一样好的话
18:49
then that's the voice I want.
424
1129260
2000
那么,那就是我想要的声音
18:51
(Applause)
425
1131260
32000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。