A new way to heal hearts without surgery | Franz Freudenthal

109,305 views ・ 2016-09-30

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Fatima Zahra El Hafa المدقّق: Abdulaziz Alghamdi
00:12
The most complex problems in our time
0
12868
3304
أكثر المشاكل تعقيدا في عصرنا
00:16
can be solved with simple techniques,
1
16196
2946
يمكن حلها بتقنيات بسيطة،
00:19
if we are able to dream.
2
19166
2563
إذا ما استطعنا أن نحلم.
00:22
As a child, I discovered that creativity is the key
3
22991
4961
عندما كنت طفلا، اكتشفت أن الإبداع هو مفتاح
00:27
to cross from dreams to reality.
4
27976
4393
العبور من الأحلام إلى الواقع.
00:33
I learned this from my grandmother,
5
33570
2313
تعلمت هذا من جدتي،
00:35
Dr. Ruth Tichauer,
6
35907
1677
الدكتورة روث تيتشاور،
00:38
a Jewish refugee that settled in the heart of the Andes.
7
38300
4648
لاجئة يهودية استقرت في قلب جبال الأنديز.
00:43
That is how I grew up:
8
43729
2689
هكذا ترعرعت:
00:46
encouraged to see beyond any limitation.
9
46442
3323
لقد تم تشجيعي لرؤية ما وراء الحدود.
00:50
So part of my education included helping her
10
50982
3424
لذا جزء تعليمي شمل مساعدتها
00:54
in remote, indigenous communities.
11
54430
3410
في مجتمعات نائية، للسكان الأصليين.
00:57
I cherish those memories,
12
57864
2225
أنا أعتز بتلك الذكريات،
01:00
because they helped me to understand life outside the city,
13
60113
5770
لأنها ساعدتني على فهم الحياة خارج المدينة،
01:07
a life with a lot of possibilities,
14
67040
3354
حياة مليئة بكثير من الاحتمالات،
01:10
without barriers, as language or culture.
15
70418
2865
من دون حواجز، كاللغة أو الثقافة.
01:13
During those trips, my grandmother used to recite a Kipling poem:
16
73780
4326
خلال تلك الرحلات، كانت جدتي تُلقي قصيدة كبلنغ:
01:18
"Something hidden. Go and find it.
17
78687
3585
"شيء ما مخفي .اذهب واعثر عليه.
01:22
Go and look behind the Mountains.
18
82296
2658
اذهب وابحث وراء الجبال.
01:24
Something lost behind the mountains.
19
84978
3755
شيء ما مفقود وراء الجبال.
01:28
Lost and waiting for you. Go!"
20
88757
3737
مفقود وفي انتظارك. اذهب!"
01:33
In the coming years, I became a medical student.
21
93624
3291
في السنوات المقبلة، أصبحت طالبا في كلية الطب.
01:38
One of every hundred children born worldwide
22
98299
5224
واحد من كل مائة طفل مولود في جميع أنحاء العالم
01:43
has some kind of heart disease.
23
103547
2923
لديه نوع من أمراض القلب.
01:47
There's a part of this problem I think I can solve --
24
107214
5150
هناك جزء من هذه المشكلة أعتقد أنني أستطيع حله -
01:52
the part of this problem I have spent my life working on.
25
112388
6547
الجزء الذي قضيت حياتي في العمل على حله.
01:59
The problem starts
26
119904
1589
تبدأ المشكلة
02:02
during pregnancy.
27
122279
1357
خلال فترة الحمل.
02:04
The fetus needs to survive inside the mother.
28
124610
3007
يحتاج الجنين إلى البقاء على قيد الحياة داخل الأم.
02:08
Survival depends on communication
29
128808
4011
يعتمد البقاء على قيد الحياة على التواصل
02:13
between the systemic and the pulmonary blood.
30
133321
2939
بين ما هو نظامي والدم الرئوي.
02:16
At the moment of birth,
31
136994
1342
في لحظة الولادة،
02:19
this communication needs to stop.
32
139055
2252
يحتاج هذا التواصل للتوقف.
02:22
If it doesn't close, the baby has a hole in the heart.
33
142474
4098
إذا لم يغلق، يصبح لدى الطفل ثقب في القلب.
02:27
It is caused by prematurity and genetic conditions.
34
147398
4222
وهو ناتج عن الولادة المبكرة والأمراض الوراثية.
02:32
But what we know today
35
152537
2995
ولكن ما نعرفه اليوم
02:35
is that a lack of oxygen is also one of the causes.
36
155556
4421
هو أن نقص الأكسجين هو أيضا أحد المسببات.
02:41
As you can see in the chart,
37
161119
2125
كما ترون في الرسم البياني،
02:43
the frequency of this kind of hole
38
163775
4588
فإن تواتر هذا النوع من الثقوب
02:48
dramatically increases with altitude.
39
168387
2960
يزيد بشكل كبير مع الارتفاع.
02:52
Video: (Baby crying)
40
172327
3132
فيديو: (طفل يبكي)
02:56
When you look at patients with this condition,
41
176357
3268
عند النظر إلى المرضى الذين يعانون من هذه الحالة،
02:59
they seem desperate to breathe.
42
179649
2257
فإنهم يبدوون في حاجة ماسة للتنفس.
03:02
To close the hole, major surgery used to be the only solution.
43
182521
5203
لإغلاق الثقب، كان الحل الوحيد هوعملية جراحية كبرى.
03:08
One night, my friend Malte, were camping in the Amazon region.
44
188527
4991
في إحدى الليالي، كنا أنا وصديقي مالتي، نقوم بالتخييم في منطقة الأمازون.
03:14
The only thing that would not burn in the fire was a green avocado branch.
45
194385
6176
وكان الشيء الوحيد الذي لم يُحرق في النار هو فرع أفوكادو أخضر.
03:21
Then came a moment of inspiration.
46
201088
2727
ثم جاءت لحظة إلهام.
03:24
So we used the branch as a mold for our first invention.
47
204513
4187
لذا استخدمنا ذلك الفرع كقالب لأول اختراع لنا.
03:29
The holes in children's hearts can be closed with it.
48
209110
2994
يمكن استخدامه لإغلاق تلك الثقوب في قلوب الأطفال.
03:32
A coil is a piece of wire wrapped onto itself.
49
212509
4254
اللفافة هي قطعة من الأسلاك ملفوفة حول نفسها.
03:37
It maybe doesn't look so fancy to you now,
50
217313
3423
ربما قد لا تبدو راقية جدا لكم الآن،
03:40
but that was our first successful attempt
51
220760
3317
ولكن تلك كانت أول محاولة ناجحة لنا
03:44
to create a device for this major problem.
52
224989
3540
لإنشاء جهاز لهذه المشكلة الكبيرة.
03:49
In this video, we can see how a very tiny catheter
53
229671
3137
في هذا الفيديو، يمكننا أن نرى كيف أن قسطرة صغيرة جدا
03:52
takes the coil to the heart.
54
232832
2129
تأخذ اللفافة إلى القلب.
03:55
The coil then closes the hole.
55
235393
2304
وعندها تقوم اللفافة بإغلاق الثقب.
03:57
After that moment of inspiration,
56
237721
2805
بعد تلك اللحظة من الإلهام،
04:00
there came a very long time of effort
57
240550
5158
جاء وقت طويل جدا من الجهد
04:06
developing a prototype.
58
246533
1938
لتطوير نموذج أولي.
04:08
In vitro and in vivo studies took thousands of hours of work in the lab.
59
248495
5589
استغرقت الدراسات المجراة في المختبر وفي الوسط الحيوي آلاف الساعات من العمل .
04:15
The coil, if it works, can save lives.
60
255321
3589
إن اللفافة ، إذا عملت، يمكن أن تنقذ أرواحا.
04:20
I returned from Germany to Bolivia,
61
260202
2412
عدت من ألمانيا إلى بوليفيا،
04:22
thinking that wherever we go,
62
262638
2504
معتقدا أنه وأينما ذهبنا،
04:25
we have the opportunity to make a difference.
63
265166
3348
فإننا نملك فرصة لإحداث فرق ما.
04:29
With my wife and partner, Dr. Alexandra Heath,
64
269278
4500
أنا وزوجتي وشريكتي، الدكتورة ألكسندرا هيث،
04:33
we started to see patients.
65
273802
1666
بدأنا نرى المرضى.
04:35
After successfully treating patients with our coil,
66
275492
4301
بعد علاج المرضى بنجاح باستخذام اللفائف خاصتنا،
04:39
we felt really enthusiastic.
67
279817
2465
شعرنا بحماس قوي.
04:42
But we live in a place
68
282688
3842
لكننا نعيش في مكان
04:46
that is 12,000 feet high.
69
286554
3482
مرتفع ب12،000 قدم،
04:51
And,
70
291694
1175
و
04:54
the patients there need a special device to solve their heart condition.
71
294284
5059
المرضى هناك في حاجة إلى جهاز خاص لمعالجة حالة قلوبهم.
04:59
The hole in altitude patients is different,
72
299865
2463
ارتفاع الثقب لدى المرضى مختلف،
05:02
because the orifice between the arteries is larger.
73
302352
3670
لأن الفتحة بين الشرايين أوسع.
05:06
Most patients cannot afford to be treated on time,
74
306479
4902
ليس باستطاعة معظم المرضى أن يتعالجوا في الوقت المناسب،
05:11
and they die.
75
311405
1181
وكانوا يموتون.
05:13
The first coil could successfully treat
76
313973
3619
إن اللفافة الأولى تمكنت أن تعالج بنجاح
05:17
only half of the patients in Bolivia.
77
317616
4176
نصف المرضى في بوليفيا فقط.
05:23
The search started again.
78
323577
2401
بدأ البحث مرة أخرى.
05:26
We went back to the drawing board.
79
326942
3878
عدنا إلى لوحة الرسم.
05:31
After many trials,
80
331574
1433
بعد العديد من التجارب،
05:33
and with the help of my grandmother's indigenous friends in the mountains,
81
333031
5023
وبمساعدة من أصدقاء جدتي من السكان الأصليين في الجبال،
05:38
we obtained a new device.
82
338078
2072
حصلنا على جهاز جديد.
05:40
For centuries, indigenous women told stories by weaving complex patterns
83
340753
5854
لعدة قرون، روت نساء الشعوب الأصلية قصصا عبر نسج أنماط معقدة
05:46
on looms,
84
346631
1165
على النول،
05:48
and an unexpected skill helped us for the new device.
85
348262
4316
ومهارة غير متوقعة ساعدتنا في الجهاز الجديد.
05:53
We take this traditional method of weaving
86
353673
2810
قمنا بأخذ هذه الطريقة التقليدية في الحياكة
05:56
and make a design made by a smart material
87
356507
3970
وصنعنا تصميما معمول بمادة ذكية
06:00
that records shape.
88
360927
1849
والذي يُسجل الشكل.
06:03
It seems this time,
89
363236
2495
يبدو هذه المرة،
06:05
the weaving allows us to create a seamless device
90
365755
4727
أن النسيج يسمح لنا بإنشاء جهاز سلس
06:10
that doesn't rust
91
370506
1773
لا يصدأ
06:13
because it's made of only one piece.
92
373072
3514
لأنه مصنوع من قطعة واحدة فقط.
06:17
It can change by itself into very complex structures
93
377427
4480
ويمكن له أن يتغير من تلقاء نفسه إلى هياكل معقدة جدا
06:21
by a procedure that took decades to develop.
94
381931
3941
عبر إجراء استغرق عقودا ليتطور.
06:26
As you can see, the device enters the body
95
386903
2819
كما ترون، فإن الجهاز يدخل إلى الجسم
06:29
through the natural channels.
96
389746
1562
عبر القنوات الطبيعية.
06:32
Doctors have only to close the catheter through the hole.
97
392173
3290
كل ما يقوم به الأطباء هو إغلاق القسطرة عبر الثقب.
06:36
Our device expands, places itself
98
396104
2844
يتمدد جهازنا ، يتموقع
06:38
and closes the hole.
99
398972
1475
ويغلق الثقب.
06:42
We have this beautiful delivery system
100
402375
2916
لدينا نظام تسليم جميل
06:45
that is so simple to use
101
405315
2044
وهو بغاية السهولة للإستخدام
06:47
because it works by itself.
102
407383
2150
لأنه يعمل من تلقاء نفسه.
06:50
No open surgery was necessary.
103
410422
4151
لا حاجة لعملية جراحية مفتوحة .
06:55
(Applause)
104
415494
6254
(تصفيق)
07:04
As doctors, we fight with diseases
105
424006
2683
نحن كأطباء، نقاتل ضد الأمراض
07:06
that take a long time and effort to heal -- if they do.
106
426713
4058
التي تستغرق وقتا طويلا وجهدا للشفاء - إذا ما حدث ذلك.
07:11
This is the child from before,
107
431443
2633
هذا هو الطفل الذي رأيناه من قبل،
07:14
after the procedure.
108
434100
1656
بعد العملية.
07:15
As you can see --
109
435780
1619
كما ترون -
07:17
(Applause)
110
437423
4560
(تصفيق)
07:22
As you can see, once the device is in place,
111
442007
3099
كما ترون، وبمجرد أن يتمركز الجهاز في مكانه،
07:25
the patient is 100 percent healed.
112
445130
2799
فإن المريض يُشفى بنسبة 100 في المئة.
07:28
From start to finish,
113
448622
1429
من البداية إلى النهاية،
07:30
the whole procedure takes only 30 minutes.
114
450075
3966
لايأخذ الإجراء بأكمله سوى 30 دقيقة.
07:35
That's very rewarding from the medical and human point of view.
115
455183
4571
هذا أمر مجزِ للغاية من وجهة النظر الطبية والإنسانية.
07:40
We are so proud that some of our former patients
116
460444
6543
نحن فخورون جدا لكون بعض المرضى السابقين لدينا
07:47
are part of our team --
117
467011
2491
جزءً من فريقنا -
07:50
a team, thanks to added close interaction
118
470643
3824
فريق، بفضل التفاعل الوثيق
07:54
with patients that work with us.
119
474491
2576
مع المرضى الذين يعملون معنا.
07:57
Together, we have only one idea:
120
477799
3280
معا، لدينا فكرة واحدة فقط:
08:01
the best solutions need to be simple.
121
481103
3316
أفضل الحلول يجب أن تكون بسيطة.
08:05
We lost the fear of creating something new.
122
485530
3155
لقد فقدنا الخوف من صنع شيء جديد.
08:09
The path, it's not easy.
123
489523
2202
الطريق ليس سهلا.
08:12
Many obstacles arise all the time.
124
492191
3101
تنشأ العديد من العقبات في كل وقت.
08:15
But we receive strength from our patients.
125
495934
4013
لكننا نتلقى القوة من مرضانا.
08:19
Their resilience and courage
126
499971
3476
مرونتهم وشجاعتهم
08:24
inspire our creativity.
127
504233
2064
تلهم إبداعنا.
08:27
Our goal is to make sure
128
507311
2947
إن هدفنا هو التأكد
08:30
that no child is left behind,
129
510282
3134
من عدم إقصاء أي طفل ،
08:34
not because of cost or access.
130
514360
4159
بسبب التكلفة أو التوفر.
08:39
So we have to start a foundation
131
519367
2964
لذلك علينا أن نبدأ مؤسسة
08:42
with a one-to-one model.
132
522355
2444
ذات نموذج شخصي.
08:45
We will give one device for free
133
525831
2563
سنمنح جهازا واحدا مجانا
08:49
to make sure that every child is treated.
134
529061
3627
للتأكد من معالجة كل طفل.
08:53
We are in many countries now,
135
533600
2255
نحن نتواجد في الكثير من البلدان الآن،
08:56
but we need to be everywhere.
136
536482
3270
ولكننا بحاجة إلى التواجد في كل مكان.
09:00
This whole thing began
137
540926
2981
لقد بدأ هذا الأمر كله
09:03
with one impossible idea
138
543931
2864
مع فكرة مستحيلة واحدة
09:06
as will continue it, really:
139
546819
2895
كما ستستمر في ذلك، فعلا:
09:10
No child is left behind.
140
550698
4420
لا إقصاء لأي طفل.
09:15
Muchas gracias.
141
555670
1804
شكرا جزيلا.
09:17
(Applause)
142
557498
4891
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7