A new way to heal hearts without surgery | Franz Freudenthal

109,305 views ・ 2016-09-30

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Boaz Hovav מבקר: Ido Dekkers
00:12
The most complex problems in our time
0
12868
3304
הבעיות הכי מורכבות של זמננו
00:16
can be solved with simple techniques,
1
16196
2946
יכולות להיפתר בעזרת טכניקות פשוטות,
00:19
if we are able to dream.
2
19166
2563
אם אנחנו מצליחים לחלום.
00:22
As a child, I discovered that creativity is the key
3
22991
4961
בתור ילד, גיליתי שיצירתיות היא המפתח
00:27
to cross from dreams to reality.
4
27976
4393
למעבר מחלומות למציאות.
00:33
I learned this from my grandmother,
5
33570
2313
למדתי זאת מסבתי,
00:35
Dr. Ruth Tichauer,
6
35907
1677
דר' רות טיכאוור,
00:38
a Jewish refugee that settled in the heart of the Andes.
7
38300
4648
פליטה יהודיה שהתיישבה בלב הרי האנדים.
00:43
That is how I grew up:
8
43729
2689
וכך אני גדלתי,
00:46
encouraged to see beyond any limitation.
9
46442
3323
חונכתי לראות מעבר לכל מגבלה.
00:50
So part of my education included helping her
10
50982
3424
חלק מהחינוך שלי כלל עזרה לסבתי
00:54
in remote, indigenous communities.
11
54430
3410
בקהילות ילידים מרוחקות.
00:57
I cherish those memories,
12
57864
2225
אני זוכר אותם באהבה,
01:00
because they helped me to understand life outside the city,
13
60113
5770
משום שהם עזרו לי להבין את החיים מחוץ לעיר,
01:07
a life with a lot of possibilities,
14
67040
3354
חיים עם הרבה אפשרויות,
01:10
without barriers, as language or culture.
15
70418
2865
ללא מחסומים, כמו שפה או תרבות.
01:13
During those trips, my grandmother used to recite a Kipling poem:
16
73780
4326
במהלך אותם מסעות, סבתי נהגה לצטט שיר של קיפלינג:
01:18
"Something hidden. Go and find it.
17
78687
3585
"משהו חבוי. צא וחפש אותו.
01:22
Go and look behind the Mountains.
18
82296
2658
"צא וחפש מעבר להרים.
01:24
Something lost behind the mountains.
19
84978
3755
"משהו אבוד מעבר להרים.
01:28
Lost and waiting for you. Go!"
20
88757
3737
"אבוד ומחכה לך. צא!"
01:33
In the coming years, I became a medical student.
21
93624
3291
בשנים הבאות, התחלתי ללמוד רפואה.
01:38
One of every hundred children born worldwide
22
98299
5224
אחד מכל מאה ילדים בעולם
01:43
has some kind of heart disease.
23
103547
2923
נולד עם מחלת לב כלשהי.
01:47
There's a part of this problem I think I can solve --
24
107214
5150
ויש חלק מהבעיה שאני יכול לפתור --
01:52
the part of this problem I have spent my life working on.
25
112388
6547
חלק מהבעיה שהקדשתי לו את חיי.
01:59
The problem starts
26
119904
1589
הבעיה מתחילה
02:02
during pregnancy.
27
122279
1357
במהלך ההריון.
02:04
The fetus needs to survive inside the mother.
28
124610
3007
העובר צריך לשרוד ברחם אמו.
02:08
Survival depends on communication
29
128808
4011
הישרדותו תלויה בחיבור
02:13
between the systemic and the pulmonary blood.
30
133321
2939
בין מערכת הדם ההיקפית והריאתית.
02:16
At the moment of birth,
31
136994
1342
ברגע הלידה,
02:19
this communication needs to stop.
32
139055
2252
החיבור הזה חייב להיחסם.
02:22
If it doesn't close, the baby has a hole in the heart.
33
142474
4098
אם הוא לא ייחסם, לתינוק יהיה חור בלב.
02:27
It is caused by prematurity and genetic conditions.
34
147398
4222
זה מצב שנגרם מפגות ומגורמים גנטיים.
02:32
But what we know today
35
152537
2995
אבל כיום אנו יודעים
02:35
is that a lack of oxygen is also one of the causes.
36
155556
4421
שגם מחסור בחמצן מוביל לבעיה.
02:41
As you can see in the chart,
37
161119
2125
כפי שניתן לראות בטבלה,
02:43
the frequency of this kind of hole
38
163775
4588
השכיחות של החור בלב
02:48
dramatically increases with altitude.
39
168387
2960
עולה באופן דרמטי במקומות גבוהים.
02:52
Video: (Baby crying)
40
172327
3132
וידאו: (תינוק בוכה)
02:56
When you look at patients with this condition,
41
176357
3268
כשרואים חולים כאלה,
02:59
they seem desperate to breathe.
42
179649
2257
נראה שהם נואשים לאוויר.
03:02
To close the hole, major surgery used to be the only solution.
43
182521
5203
על מנת לסגור את החור, נהגו בעבר לבצע ניתוחי לב גדולים.
03:08
One night, my friend Malte, were camping in the Amazon region.
44
188527
4991
לילה אחד, חברי מלטה ואני, הקמנו מחנה באזור האמזונס.
03:14
The only thing that would not burn in the fire was a green avocado branch.
45
194385
6176
החומר היחידי שלא נשרף באש היה ענפי אבוקדו ירוקים.
03:21
Then came a moment of inspiration.
46
201088
2727
ואז נחתה עלינו ההשראה.
03:24
So we used the branch as a mold for our first invention.
47
204513
4187
והשתמשנו בענפי האבוקדו כתבנית להמצאתנו הראשונה.
03:29
The holes in children's hearts can be closed with it.
48
209110
2994
שנועדה לחסום את החור בלב התינוקות.
03:32
A coil is a piece of wire wrapped onto itself.
49
212509
4254
סליל הוא פיסת מתכת המלופפת על עצמה.
03:37
It maybe doesn't look so fancy to you now,
50
217313
3423
אולי הוא לא נראה מרשים כרגע,
03:40
but that was our first successful attempt
51
220760
3317
אבל זה היה הניסיון המוצלח הראשון שלנו
03:44
to create a device for this major problem.
52
224989
3540
לבנות מכשור רפואי שיפתור את הבעיה.
03:49
In this video, we can see how a very tiny catheter
53
229671
3137
בסרטון, ניתן לראות צנתר זעיר
03:52
takes the coil to the heart.
54
232832
2129
מחדיר את הסליל אל הלב.
03:55
The coil then closes the hole.
55
235393
2304
ואז הסליל חוסם את החור.
03:57
After that moment of inspiration,
56
237721
2805
אחרי אותו רגע של השראה,
04:00
there came a very long time of effort
57
240550
5158
נדרש מאמץ עצום
04:06
developing a prototype.
58
246533
1938
על מנת לפתח אב טיפוס.
04:08
In vitro and in vivo studies took thousands of hours of work in the lab.
59
248495
5589
ניסויים במעבדה ובבעלי חיים לקחו לנו אלפי שעות עבודה במעבדה.
04:15
The coil, if it works, can save lives.
60
255321
3589
הסליל, במידה ויעבוד, יציל חיים.
04:20
I returned from Germany to Bolivia,
61
260202
2412
חזרתי מגרמניה לבוליביה,
04:22
thinking that wherever we go,
62
262638
2504
חשבתי שלכל מקום אליו נלך,
04:25
we have the opportunity to make a difference.
63
265166
3348
נוכל להשפיע לטובה.
04:29
With my wife and partner, Dr. Alexandra Heath,
64
269278
4500
יחד עם אשתי ושותפתי, דר' אלכסנדרה הית',
04:33
we started to see patients.
65
273802
1666
התחלנו לבדוק חולים.
04:35
After successfully treating patients with our coil,
66
275492
4301
אחרי שטיפלנו בהצלחה בחולים עם הסליל,
04:39
we felt really enthusiastic.
67
279817
2465
היינו ממש נרגשים.
04:42
But we live in a place
68
282688
3842
אבל אנו מתגוררים במקום
04:46
that is 12,000 feet high.
69
286554
3482
שנמצא בגובה של 3.5 ק"מ.
04:51
And,
70
291694
1175
ו...
04:54
the patients there need a special device to solve their heart condition.
71
294284
5059
החולים שם זקוקים למכשיר מיוחד שיפתור את בעיות הלב שלהם.
04:59
The hole in altitude patients is different,
72
299865
2463
החור שנוצר בלב בתנאי גובה שונה מהרגיל,
05:02
because the orifice between the arteries is larger.
73
302352
3670
כי הפתח בין חדרי הלב גדול יותר.
05:06
Most patients cannot afford to be treated on time,
74
306479
4902
רוב החולים לא יכולים להרשות לעצמם טיפול בזמן,
05:11
and they die.
75
311405
1181
והם מתים.
05:13
The first coil could successfully treat
76
313973
3619
הסליל הראשון שלנו טיפל בהצלחה
05:17
only half of the patients in Bolivia.
77
317616
4176
רק במחצית מהחולים בבוליביה.
05:23
The search started again.
78
323577
2401
התחלנו לחפש שוב.
05:26
We went back to the drawing board.
79
326942
3878
חזרנו לשולחנות העבודה.
05:31
After many trials,
80
331574
1433
אחרי ניסיונות רבים,
05:33
and with the help of my grandmother's indigenous friends in the mountains,
81
333031
5023
ובעזרת חבריה הילידים של סבתי המתגוררים בהרים,
05:38
we obtained a new device.
82
338078
2072
יצרנו מכשיר חדש.
05:40
For centuries, indigenous women told stories by weaving complex patterns
83
340753
5854
במשך מאות שנים, נשים ילידות סיפרו סיפורים ע"י אריגת דוגמאות מסובכות
05:46
on looms,
84
346631
1165
בנולי אריגה,
05:48
and an unexpected skill helped us for the new device.
85
348262
4316
ויכולת ייחודית זו סייעה לנו בפיתוח החדש.
05:53
We take this traditional method of weaving
86
353673
2810
השתמשנו בשיטת האריגה המסורתית
05:56
and make a design made by a smart material
87
356507
3970
על מנת לעצב מכשיר מחומרים חכמים
06:00
that records shape.
88
360927
1849
שלומד צורות.
06:03
It seems this time,
89
363236
2495
נראה שהפעם,
06:05
the weaving allows us to create a seamless device
90
365755
4727
האריגה תאפשר לנו לייצר מכשיר ללא תפרים
06:10
that doesn't rust
91
370506
1773
שלא מחליד
06:13
because it's made of only one piece.
92
373072
3514
כי הוא עשוי מיחידה אחת.
06:17
It can change by itself into very complex structures
93
377427
4480
והוא משנה לבד את צורתו גם לצורות מורכבות
06:21
by a procedure that took decades to develop.
94
381931
3941
בתהליך שהתפתח במשך מאות שנים.
06:26
As you can see, the device enters the body
95
386903
2819
כפי שאתם רואים, המכשיר מוחדר לגוף
06:29
through the natural channels.
96
389746
1562
דרך כלי הדם.
06:32
Doctors have only to close the catheter through the hole.
97
392173
3290
הרופאים צריכים רק להחדיר את הצנתר דרך החור.
06:36
Our device expands, places itself
98
396104
2844
המכשיר שלנו מתרחב, ממקם את עצמו
06:38
and closes the hole.
99
398972
1475
וסוגר את החור.
06:42
We have this beautiful delivery system
100
402375
2916
יש לנו מערכת הולכה מדהימה
06:45
that is so simple to use
101
405315
2044
וקלה לשימוש
06:47
because it works by itself.
102
407383
2150
כי היא עובדת בעצמה.
06:50
No open surgery was necessary.
103
410422
4151
ואין צורך בניתוח לב פתוח.
06:55
(Applause)
104
415494
6254
(מחיאות כפיים)
07:04
As doctors, we fight with diseases
105
424006
2683
כרופאים, אנו נלחמים במחלות
07:06
that take a long time and effort to heal -- if they do.
106
426713
4058
שלוקח המון זמן לרפא – במידה ומצליחים לרפא אותן.
07:11
This is the child from before,
107
431443
2633
זה הילד שראינו קודם,
07:14
after the procedure.
108
434100
1656
אחרי שעבר את הטיפול.
07:15
As you can see --
109
435780
1619
כפי שתוכלו לראות –
07:17
(Applause)
110
437423
4560
(מחיאות כפיים)
07:22
As you can see, once the device is in place,
111
442007
3099
כפי שתוכלו לראות, ברגע שהמכשיר ממוקם,
07:25
the patient is 100 percent healed.
112
445130
2799
החולה מבריא ב-100 אחוז.
07:28
From start to finish,
113
448622
1429
מההתחלה עד הסוף,
07:30
the whole procedure takes only 30 minutes.
114
450075
3966
התהליך כולו אורך רק 30 דקות.
07:35
That's very rewarding from the medical and human point of view.
115
455183
4571
זה מאד מספק מהבחינה הרפואית והאנושית.
07:40
We are so proud that some of our former patients
116
460444
6543
אנחנו גאים בכך שאנשים בהם טיפלנו
07:47
are part of our team --
117
467011
2491
הם כיום חלק מהצוות שלנו –
07:50
a team, thanks to added close interaction
118
470643
3824
והודות לקשר הקרוב
07:54
with patients that work with us.
119
474491
2576
בינינו לבין המטופלים שלנו.
07:57
Together, we have only one idea:
120
477799
3280
יחד, יש לנו רעיון אחד:
08:01
the best solutions need to be simple.
121
481103
3316
הפתרון המיטבי צריך להיות פשוט.
08:05
We lost the fear of creating something new.
122
485530
3155
איבדנו את הפחד מיצירת משהו חדש.
08:09
The path, it's not easy.
123
489523
2202
הדרך לא הייתה קלה.
08:12
Many obstacles arise all the time.
124
492191
3101
הרבה מכשולים צצו כל הזמן.
08:15
But we receive strength from our patients.
125
495934
4013
אבל קיבלנו כוח מהחולים שלנו.
08:19
Their resilience and courage
126
499971
3476
יכולת העמידה והאומץ שלהם
08:24
inspire our creativity.
127
504233
2064
נתנו לנו השראה.
08:27
Our goal is to make sure
128
507311
2947
המטרה שלנו היא לוודא
08:30
that no child is left behind,
129
510282
3134
שאין ילד שלא מטופל,
08:34
not because of cost or access.
130
514360
4159
לא בגלל מחיר או גישה לטיפול.
08:39
So we have to start a foundation
131
519367
2964
לכן עלינו להקים קרן
08:42
with a one-to-one model.
132
522355
2444
במודל של אחד לאחד.
08:45
We will give one device for free
133
525831
2563
אנחנו ניתן מכשיר חינם
08:49
to make sure that every child is treated.
134
529061
3627
על מנת לוודא שכל הילדים מקבלים טיפול.
08:53
We are in many countries now,
135
533600
2255
אנחנו פועלים במדינות רבות כיום,
08:56
but we need to be everywhere.
136
536482
3270
אבל עלינו להיות בכל מקום.
09:00
This whole thing began
137
540926
2981
הכל התחיל
09:03
with one impossible idea
138
543931
2864
עם רעיון בלתי אפשרי
09:06
as will continue it, really:
139
546819
2895
שימשיך להנחות אותנו:
09:10
No child is left behind.
140
550698
4420
כל ילד יקבל טיפול.
09:15
Muchas gracias.
141
555670
1804
תודה רבה.
09:17
(Applause)
142
557498
4891
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7