A new way to heal hearts without surgery | Franz Freudenthal

109,856 views ・ 2016-09-30

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chen Wang 校对人员: Thea Hwua
00:12
The most complex problems in our time
0
12868
3304
现如今,只要有梦想,
就可以用最简单的手段解决
00:16
can be solved with simple techniques,
1
16196
2946
00:19
if we are able to dream.
2
19166
2563
最复杂的问题。
00:22
As a child, I discovered that creativity is the key
3
22991
4961
在孩童时期,我发现 让梦想照进现实的关键,
00:27
to cross from dreams to reality.
4
27976
4393
在于创造力。
00:33
I learned this from my grandmother,
5
33570
2313
我是从我的外祖母, Ruth Tichauer博士
00:35
Dr. Ruth Tichauer,
6
35907
1677
那里学到的,
00:38
a Jewish refugee that settled in the heart of the Andes.
7
38300
4648
她是居住在安第斯山脉深处的 一位犹太难民。
00:43
That is how I grew up:
8
43729
2689
在我成长的一路上,
00:46
encouraged to see beyond any limitation.
9
46442
3323
外祖母总是鼓励我超越自己的极限。
00:50
So part of my education included helping her
10
50982
3424
我的一部分教育来自于 在遥远的当地部落
00:54
in remote, indigenous communities.
11
54430
3410
帮她做事的经历。
00:57
I cherish those memories,
12
57864
2225
我非常珍惜这些经历,
因为它们帮我了解了城市以外的生活,
01:00
because they helped me to understand life outside the city,
13
60113
5770
那种生活有无限可能,
01:07
a life with a lot of possibilities,
14
67040
3354
01:10
without barriers, as language or culture.
15
70418
2865
没有语言或文化的障碍。
01:13
During those trips, my grandmother used to recite a Kipling poem:
16
73780
4326
在那些旅途当中, 外祖母曾经背过吉普林的一首诗:
01:18
"Something hidden. Go and find it.
17
78687
3585
“出发吧,去寻觅隐藏的宝藏。
01:22
Go and look behind the Mountains.
18
82296
2658
去山川背后寻找。
01:24
Something lost behind the mountains.
19
84978
3755
那些宝藏遗失在山川背后,
01:28
Lost and waiting for you. Go!"
20
88757
3737
正在等待你的发掘。出发吧!”
01:33
In the coming years, I became a medical student.
21
93624
3291
后来几年,我去了医学院读书。
01:38
One of every hundred children born worldwide
22
98299
5224
我得知,世界上每一百个 新生儿中就会有一个
01:43
has some kind of heart disease.
23
103547
2923
患有某种心脏疾病。
01:47
There's a part of this problem I think I can solve --
24
107214
5150
我认为这是个我有能力 去帮助治愈的疾病——
01:52
the part of this problem I have spent my life working on.
25
112388
6547
事实上,我一生都致力于这项研究。
01:59
The problem starts
26
119904
1589
这个疾病产生于
02:02
during pregnancy.
27
122279
1357
怀孕期间。
02:04
The fetus needs to survive inside the mother.
28
124610
3007
胎儿是否能够在母亲腹中存活,
02:08
Survival depends on communication
29
128808
4011
取决于血液在
02:13
between the systemic and the pulmonary blood.
30
133321
2939
体循环与肺循环间的交换。
02:16
At the moment of birth,
31
136994
1342
胎儿出生时,
这一交换必须停止。
02:19
this communication needs to stop.
32
139055
2252
02:22
If it doesn't close, the baby has a hole in the heart.
33
142474
4098
如果未能停止, 婴儿就会出现先天性心脏缺损。
02:27
It is caused by prematurity and genetic conditions.
34
147398
4222
这个问题多由早产及遗传因素引发。
02:32
But what we know today
35
152537
2995
但如今我们发现,
02:35
is that a lack of oxygen is also one of the causes.
36
155556
4421
缺氧也会引发这一疾病。
02:41
As you can see in the chart,
37
161119
2125
在图中可以看到,
02:43
the frequency of this kind of hole
38
163775
4588
随着海拔的增高,
02:48
dramatically increases with altitude.
39
168387
2960
这种病出现的频率也大幅增加。
02:52
Video: (Baby crying)
40
172327
3132
视频:(婴儿哭声)
02:56
When you look at patients with this condition,
41
176357
3268
先天性心脏缺损的患者
02:59
they seem desperate to breathe.
42
179649
2257
难以正常呼吸。
03:02
To close the hole, major surgery used to be the only solution.
43
182521
5203
过去,我们只能通过大手术 来修复这一缺损。
03:08
One night, my friend Malte, were camping in the Amazon region.
44
188527
4991
有一天,我和我朋友Malte 在亚马逊流域露营。
03:14
The only thing that would not burn in the fire was a green avocado branch.
45
194385
6176
我们发现唯一不能被火点燃的 东西是绿鳄梨的树枝。
这时我们有了一个灵感。
03:21
Then came a moment of inspiration.
46
201088
2727
03:24
So we used the branch as a mold for our first invention.
47
204513
4187
我们利用这种枝条设计出了 一个器材雏形。
它可以修补儿童心脏上的缺损。
03:29
The holes in children's hearts can be closed with it.
48
209110
2994
03:32
A coil is a piece of wire wrapped onto itself.
49
212509
4254
这是一种螺旋体缠绕的结构。
03:37
It maybe doesn't look so fancy to you now,
50
217313
3423
也许对你们而言这并不稀奇,
03:40
but that was our first successful attempt
51
220760
3317
但它却是我们修补心脏的
03:44
to create a device for this major problem.
52
224989
3540
首次成功尝试。
03:49
In this video, we can see how a very tiny catheter
53
229671
3137
这个视频演示了微型导管将螺旋体
03:52
takes the coil to the heart.
54
232832
2129
植入心脏的过程。
03:55
The coil then closes the hole.
55
235393
2304
之后,螺旋体修补了漏洞。
03:57
After that moment of inspiration,
56
237721
2805
经由这一灵感启发,
04:00
there came a very long time of effort
57
240550
5158
我们通过相当长时间的努力,
04:06
developing a prototype.
58
246533
1938
研发出了一种器材原型。
04:08
In vitro and in vivo studies took thousands of hours of work in the lab.
59
248495
5589
我们在实验室里进行了 上千小时的体外实验及研究。
04:15
The coil, if it works, can save lives.
60
255321
3589
这种螺旋体一旦成功植入, 就能挽救生命。
04:20
I returned from Germany to Bolivia,
61
260202
2412
我从德国返回波利尼亚,
04:22
thinking that wherever we go,
62
262638
2504
想着无论我们去哪,
都有机会实现重大突破。
04:25
we have the opportunity to make a difference.
63
265166
3348
04:29
With my wife and partner, Dr. Alexandra Heath,
64
269278
4500
我和我妻子,也是我的合作伙伴 Alexandra Heath博士
04:33
we started to see patients.
65
273802
1666
一起开始接诊。
04:35
After successfully treating patients with our coil,
66
275492
4301
在成功地用螺旋体治愈患者后,
04:39
we felt really enthusiastic.
67
279817
2465
我们感到非常激动。
04:42
But we live in a place
68
282688
3842
但我们住在
04:46
that is 12,000 feet high.
69
286554
3482
海拔3600多米的地方。
04:51
And,
70
291694
1175
而且,
那里的病人们需要一种特别的器材 来解决他们的心脏问题。
04:54
the patients there need a special device to solve their heart condition.
71
294284
5059
04:59
The hole in altitude patients is different,
72
299865
2463
高海拔地区病人的心脏缺损 不同于其他地区,
05:02
because the orifice between the arteries is larger.
73
302352
3670
因为他们的动脉孔径更大。
05:06
Most patients cannot afford to be treated on time,
74
306479
4902
绝大多数患者因得不到及时治疗,
05:11
and they die.
75
311405
1181
最终不幸去世。
05:13
The first coil could successfully treat
76
313973
3619
我们的第一代螺旋体只能成功救治
05:17
only half of the patients in Bolivia.
77
317616
4176
玻利维亚一半的患者。
05:23
The search started again.
78
323577
2401
于是我们又从零开始
05:26
We went back to the drawing board.
79
326942
3878
寻找新的材料。
05:31
After many trials,
80
331574
1433
多次试验无果后,
我在外祖母在山区的 原住民朋友的帮助下,
05:33
and with the help of my grandmother's indigenous friends in the mountains,
81
333031
5023
获得了一种新的器材。
05:38
we obtained a new device.
82
338078
2072
05:40
For centuries, indigenous women told stories by weaving complex patterns
83
340753
5854
几个世纪以来,原住民妇女 在织布机上织出了
05:46
on looms,
84
346631
1165
各种复杂的图案,
05:48
and an unexpected skill helped us for the new device.
85
348262
4316
我们从这种传统织布工艺上得出灵感。
05:53
We take this traditional method of weaving
86
353673
2810
我们用这种纺织方法
05:56
and make a design made by a smart material
87
356507
3970
加工出了一种智能材料,
06:00
that records shape.
88
360927
1849
具有形状记忆的特性。
06:03
It seems this time,
89
363236
2495
看起来这次,
06:05
the weaving allows us to create a seamless device
90
365755
4727
织布技术似乎帮我们 造出了一种无缝器材,
06:10
that doesn't rust
91
370506
1773
它不会生锈,
因为它是一体化的,没有接缝。
06:13
because it's made of only one piece.
92
373072
3514
06:17
It can change by itself into very complex structures
93
377427
4480
它可以通过一种花费了 数十年才研发出的方法
06:21
by a procedure that took decades to develop.
94
381931
3941
改变自身形状,变成极为复杂的结构。
06:26
As you can see, the device enters the body
95
386903
2819
我们可以看到,这种器材无需
06:29
through the natural channels.
96
389746
1562
大型切口就可以进入人体。
医生只需要在穿过 心脏缺损的部分后关闭导管。
06:32
Doctors have only to close the catheter through the hole.
97
392173
3290
我们的这种器材会 自动膨大并找准位置,
06:36
Our device expands, places itself
98
396104
2844
06:38
and closes the hole.
99
398972
1475
紧接着修复心脏缺损。
06:42
We have this beautiful delivery system
100
402375
2916
这种放置方式极为简单,
06:45
that is so simple to use
101
405315
2044
06:47
because it works by itself.
102
407383
2150
因为它可以自动完成,
06:50
No open surgery was necessary.
103
410422
4151
我们不再需要创伤性手术。
06:55
(Applause)
104
415494
6254
(掌声)
我们医生与疾病抗争,
07:04
As doctors, we fight with diseases
105
424006
2683
07:06
that take a long time and effort to heal -- if they do.
106
426713
4058
有的疾病就算能治愈 ,
也需要花费很长时间、很多努力。
07:11
This is the child from before,
107
431443
2633
这是之前那个患儿
手术后的影像资料,
07:14
after the procedure.
108
434100
1656
07:15
As you can see --
109
435780
1619
我们可以看到——
(掌声)
07:17
(Applause)
110
437423
4560
我们可以看到,这种器材一旦放入,
07:22
As you can see, once the device is in place,
111
442007
3099
患者的治愈率就可以达到100%。
07:25
the patient is 100 percent healed.
112
445130
2799
07:28
From start to finish,
113
448622
1429
从手术开始到结束,
07:30
the whole procedure takes only 30 minutes.
114
450075
3966
只需要短短30分钟。
这从医疗及普通人的角度 来说都非常令人振奋。
07:35
That's very rewarding from the medical and human point of view.
115
455183
4571
07:40
We are so proud that some of our former patients
116
460444
6543
我们可以骄傲地说, 之前的一些患者现在也成为了
我们团队的一员——
07:47
are part of our team --
117
467011
2491
07:50
a team, thanks to added close interaction
118
470643
3824
非常感谢患者与我们的
07:54
with patients that work with us.
119
474491
2576
密切合作。
07:57
Together, we have only one idea:
120
477799
3280
我们只有一个想法:
最好的解决方案必须足够简单。
08:01
the best solutions need to be simple.
121
481103
3316
08:05
We lost the fear of creating something new.
122
485530
3155
我们不再害怕创造新的东西。
08:09
The path, it's not easy.
123
489523
2202
这一路走来并不容易。
08:12
Many obstacles arise all the time.
124
492191
3101
我们遇到了很多阻碍。
08:15
But we receive strength from our patients.
125
495934
4013
但我们从患者的身上汲取到了力量。
08:19
Their resilience and courage
126
499971
3476
他们的坚忍与勇气
08:24
inspire our creativity.
127
504233
2064
激励着我们去探索、创造。
08:27
Our goal is to make sure
128
507311
2947
我们的目标是
确保没有孩子因为费用和条件的限制
08:30
that no child is left behind,
129
510282
3134
08:34
not because of cost or access.
130
514360
4159
而得不到及时的治疗。
08:39
So we have to start a foundation
131
519367
2964
所以我们成立了一个
08:42
with a one-to-one model.
132
522355
2444
一对一模式的基金会。
08:45
We will give one device for free
133
525831
2563
我们为每个患儿免费提供这种器材,
以确保他们都能够得到治疗。
08:49
to make sure that every child is treated.
134
529061
3627
08:53
We are in many countries now,
135
533600
2255
目前这一基金会在很多国家同时运营,
08:56
but we need to be everywhere.
136
536482
3270
但我们需要它进一步扩大至全世界。
09:00
This whole thing began
137
540926
2981
所有的这些事情都起源于
09:03
with one impossible idea
138
543931
2864
一个几乎不可能的期望,
09:06
as will continue it, really:
139
546819
2895
但我们仍要继续实现它,那就是:
09:10
No child is left behind.
140
550698
4420
让每朵鲜花都有绽放的权力! (不放弃每一个孩子)
09:15
Muchas gracias.
141
555670
1804
非常感谢(西班牙语)。
09:17
(Applause)
142
557498
4891
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7