Beverly + Dereck Joubert: Life lessons from big cats

77,941 views ・ 2010-12-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
Beverly Joubert: We are truly passionate
0
15260
2000
بيفرلي جوبيرت : نحن شغوفون حقاً
00:17
about the African wilderness
1
17260
2000
فيما يخص الحياة البرية الإفريقية
00:19
and protecting the African wilderness,
2
19260
2000
و حماية الحياة البرية الإفريقية.
00:21
and so what we've done
3
21260
2000
و لذلك ما قمنا به
00:23
is we've focused on iconic cats.
4
23260
3000
هو التركيز على القطط الرمزية.
00:26
And I know,
5
26260
2000
و انا أعرف,
00:28
in the light of human suffering and poverty
6
28260
2000
في ضوء معاناة الإنسان و فقره,
00:30
and even climate change,
7
30260
2000
و حتى في تغير المناخ,
00:32
one would wonder,
8
32260
2000
قد يتسأل أحدنا,
00:34
why worry about a few cats?
9
34260
3000
لماذا القلق عن قطط قليلة؟.
00:37
Well today we're here
10
37260
2000
حسناً اليوم نحن هنا
00:39
to share with you a message that we have learned
11
39260
2000
لنشارككم رسالة تعلمناها
00:41
from a very important and special character --
12
41260
3000
من خاصية مهمة جداً--
00:44
this leopard.
13
44260
2000
عن هذا الفهد.
00:46
Dereck Joubert: Well, our lives have basically been
14
46260
3000
ديريك جوبيرت : حسناً, إن حياتنا كانت اساساً
00:49
like a super long episode of "CSI" --
15
49260
2000
تشبه سلسلة طويلة من "تحليل مشهد جريمة"--
00:51
something like 28 years.
16
51260
3000
لها قرابة 28 سنة.
00:54
In essence, what we've done
17
54260
2000
و جوهر ما قمنا به,
00:56
is we've studied the science, we've looked at the behavior,
18
56260
2000
هو اننا درسنا العلم , نظرنا للسلوك,
00:58
we've seen over 2,000 kills
19
58260
2000
لقد نظرنا ما يفوق 200 عملية افتراس
01:00
by these amazing animals.
20
60260
3000
بواسطة هذه الحيوانات المدهشة.
01:03
But one of the things that science really lets us down on
21
63260
3000
و لكن إحدى الأشياء التي خذلنا فيها العلم
01:06
is that personality,
22
66260
2000
هي الشخصية, - شخصية الحيوان -
01:08
that individual personality that these animals have.
23
68260
3000
الشخصية الفريدة التي تملكها هذه الحيوانات.
01:12
And here's a prime example.
24
72260
2000
و هنا مثال على ذلك.
01:14
We found this leopard in a 2,000-year-old
25
74260
2000
وجدنا هذا الفهد على شجرة باوباب عمرها 200 سنة
01:16
baobab tree in Africa,
26
76260
2000
في إفريقيا,
01:18
the same tree that we found her mother in
27
78260
2000
و في نفس الشجرة التي وجدنا عليها والدتها
01:20
and her grandmother.
28
80260
2000
و جدتها.
01:22
And she took us on a journey
29
82260
3000
و لقد أخذتنا في رحلة
01:25
and revealed something very special to us --
30
85260
3000
و كشفت شئ ما مهم بالنسبة إلينا --
01:28
her own daughter, eight days old.
31
88260
2000
أختها, و عمرها ثمانية ايام.
01:30
And the minute we found this leopard,
32
90260
2000
و في اللحظة التي وجدنا فيها هذا الفهد,
01:32
we realized that we needed to move in,
33
92260
2000
تيقنا أنه علينا المواصلة.
01:34
and so we basically stayed with this leopard
34
94260
2000
و لذلك مكثنا مع هذا الفهد
01:36
for the next four-and-a-half years --
35
96260
2000
الأربعة سنوات و نصف الماضية --
01:38
following her every day,
36
98260
2000
نتتبعها كل يوم ,
01:40
getting to know her,
37
100260
2000
نتعرف عليها ,
01:42
that individual personality of hers,
38
102260
2000
شخصيتها الفريدة تلك,
01:44
and really coming to know her.
39
104260
2000
و التعرف عليها حقيقة.
01:46
Now I'm destined
40
106260
3000
الآن قُدِرَ لي
01:49
to spend a lot of time
41
109260
2000
تمضية الكثير من الوقت
01:51
with some unique,
42
111260
2000
مع بعض الشخصيات الفريدة,
01:53
very, very special,
43
113260
2000
خاصة جداً,
01:55
individualistic
44
115260
2000
فردية ,
01:57
and often seductive female characters.
45
117260
3000
و احياناً خواص أنثوية مغرية.
02:00
(Laughter)
46
120260
2000
(ضحك)
02:02
Beverly's clearly one of them,
47
122260
3000
واضح أن بيفرلي واحدة منهم,
02:05
and this little leopard, Legadema, is another,
48
125260
3000
و هذه الفهد, ليقاديما, واحدة اخرى,
02:08
and she changed our lives.
49
128260
2000
و قد غيرت حياتنا.
02:10
BJ: Well we certainly did spend a lot of time with her --
50
130260
3000
بيفرلي : حسناً نحن حقاً قضينا زمناً كبيراً معها --
02:13
in fact, more time than even her mother did.
51
133260
2000
في الحقيقة أكثر من الزمن الذي قضتها معها والدتها.
02:15
When her mother would go off hunting,
52
135260
2000
عندما تذهب أمها للصيد,
02:17
we would stay and film.
53
137260
2000
نبقى نحن معها للتصوير.
02:19
And early on, a lightning bolt hit a tree
54
139260
3000
و في وقت مبكر, ضربت صاعقة إحدى الأشجار
02:22
20 paces away from us.
55
142260
2000
على بعد 20 خطوة من مكاننا.
02:24
It was frightening,
56
144260
2000
وكانت مخيفة.
02:26
and it showered us with leaves and a pungent smell.
57
146260
3000
وقد تناثرت علينا الاوراق والشظايا
02:29
And of course, we were stunned for a while,
58
149260
2000
وكنا جالسين هناك لبرهة بعد ذلك
02:31
but when we managed to get our wits about us,
59
151260
3000
ومن ثم استطعنا ان نستوعب ما حصل حينها
02:34
we looked at it and said, "My gosh,
60
154260
2000
ومن ثم نظرنا الى ما حدث وقلنا " يا إلهي
02:36
what's going to happen with that little cub?
61
156260
2000
مالذي سيحدث للفهد الصغير ؟ "
02:38
She's probably going to forever associate
62
158260
2000
لقد واجهت تماما نفس الصاعقة
02:40
that deafening crash with us."
63
160260
3000
التي واجهناها سوية
02:43
Well, we needn't have worried.
64
163260
2000
ولم يتوجب علينا القلق حينها
02:45
She came charging out of the thicket straight towards us,
65
165260
3000
لقد جاءت نحونا .. ومن ثم بدأت تنظر إلينا بصورة مباشرة
02:48
sat next to us, shivering,
66
168260
3000
وجلست بقربنا ترتعش
02:51
with her back towards Dereck, and looking out.
67
171260
3000
وادارات ظهرها الى ديرك .. واخذت تتفحص
02:54
And actually from that day on,
68
174260
2000
ومن ذلك اليوم ..
02:56
she's been comfortable with us.
69
176260
2000
غدت مرتاحة لوجودنا بقربها
02:58
So we felt that that day
70
178260
2000
وشعرنا ذلك اليوم ..
03:00
was the day that she really earned her name.
71
180260
2000
انها استحقت اسماً يجب ان نطلقه عليها
03:02
We called her Legadema,
72
182260
2000
لقد اسميناها " ليجاديما "
03:04
which means, "light from the sky."
73
184260
3000
والذي يعني .. الصاعقة من المساء
03:07
DJ: Now we've found these individualisms
74
187260
2000
ديريك : لقد تعرفنا على هذه الفردية
03:09
in all sorts of animals,
75
189260
2000
في جميع انواع الحيوانات
03:11
in particular in the cats.
76
191260
2000
وخاصة في القطط
03:13
This particular one is called Eetwidomayloh,
77
193260
2000
وهذا بالتحديد يدعى " ايتويدوميلوه "
03:15
"he who greets with fire,"
78
195260
2000
ويعني هذا " الذي يُستقبل بالنيران تحيةً "
03:17
and you can just see that about him, you know -- that's his character.
79
197260
3000
ويمكنكم ان تروا هذه الخصلة في شخصيته .. انها تحدد معالمه
03:20
But only by getting up close to these animals
80
200260
2000
وهذا لا يمكن استنباطه بالنظر عن قرب الى الحيوانات
03:22
and spending time with them
81
202260
2000
بل بالعيش معها
03:24
can we actually even reach out
82
204260
2000
وقضاء الوقت معها .. لكي يخولنا ذلك ان نغوص في كينونتها
03:26
and dig out these personal characters that they have.
83
206260
2000
وان نستكشف صفاتها الشخصية التي تملكها
03:28
BJ: But through our investigation,
84
208260
2000
بيفرلي : وعبر ابحاثنا
03:30
we have to seek the wildest places in Africa.
85
210260
3000
كان يجب ان نتجول في اكثر الاماكن خطراً في افريقيا
03:33
And right now this is in the Okavango Delta
86
213260
2000
وهذه الصورة تريكم وجودنا في دلتا اوكفانجو
03:35
in Botswana.
87
215260
2000
في بتسوانا
03:37
Yes, it is swamp. We live in the swamp in a tent,
88
217260
3000
انه مستنقع .. انه مستنقع في خيمة ..
03:40
but I must tell you, every day is exhilarating.
89
220260
3000
ويجب ان اخبركم ان كل يوم ..هناك .. هو يوم منعش
03:43
But also, our hearts are in our throats
90
223260
2000
ولكنه ايضاً يوم خطر ..
03:45
a huge amount of the time,
91
225260
2000
نحن نقضي الكثير من الوقت
03:47
because we're driving through water,
92
227260
2000
ونحن نعبر المياه
03:49
and it's an unknown territory.
93
229260
2000
وهي مناطق مجهولة
03:51
But we're really there
94
231260
2000
ولكننا هناك .. لاجل شيء واحد
03:53
seeking and searching and filming the iconic cats.
95
233260
3000
ان بحث ونصور القطط الكبيرة
03:56
DJ: Now one of the big things, of course,
96
236260
2000
ديريك : واحد من الاشياء الذي يعرفها
03:58
everybody knows that cats hate water,
97
238260
3000
الكثير هي ان القطط الكبيرة تكره المياه
04:01
and so this was a real revelation for us.
98
241260
2000
لذا كان هذا المشهد مميزا بالنسبة لنا
04:03
And we could only find this by pushing ourselves,
99
243260
3000
وهذا ما دفعنا احيانا لكي نخوض
04:06
by going where no sane person should go --
100
246260
3000
في اماكن لم يقم اي شخص عاقل بالذهاب اليها
04:11
not without some prompting, by the way, from Beverly --
101
251260
3000
وبدون اي ترويج لذلك .. كنا قد وصلنا الى الحدود
04:14
and just pushing the envelope,
102
254260
2000
القصوى لكل شيء ..
04:16
going out there, pushing our vehicle, pushing ourselves.
103
256260
3000
فقد دفعنا انفسنا .. سيارتنا .. وكل شيء الى حد التحمل الاقصى
04:19
But we've managed to find that these lions
104
259260
2000
وقد تمكنا من رؤية هذه الاسود
04:21
are 15 percent bigger than any others,
105
261260
2000
والتي هي اكبر ب 15% من اي نوع من نفس الفصيل
04:23
and they specialize in hunting buffalo in the water.
106
263260
3000
وهي متخصصة في افتراس الجاموس في المياه
04:27
BJ: And then of course, the challenge
107
267260
2000
بيفرلي : وحتما تصادفنا التحديات ..
04:29
is knowing when to turn around.
108
269260
3000
وهي عندما تتجاوز نقطة اللاعودة
04:32
We don't always get that right,
109
272260
2000
هي تلك الايام التي لا تسير فيها الامور كما يجب
04:34
and on this particular day,
110
274260
2000
وفي هذا اليوم تحديداً
04:36
we seriously underestimated the depth.
111
276260
3000
قللنا من اهمية عمق المياه
04:39
We got deeper and deeper,
112
279260
2000
واخذنا نتقدم ونتقدم
04:41
until it was at Dereck's chest-height.
113
281260
2000
حتى وصلت المياه الى مستوى صدر ديريك
04:43
Well then we hit a deep depression,
114
283260
3000
ومن ثم علقنا في احباط تام
04:46
and we seriously submerged the vehicle.
115
286260
3000
وجراء ذلك عطبت سيارتنا
04:49
We actually managed to drown
116
289260
2000
واستطعنا ان نهدر
04:51
two million dollars' worth of camera gear.
117
291260
3000
عدة تصوير كلفتها 2 مليون دولار
04:54
We drowned our pride, I must tell you,
118
294260
2000
وقد غرق كبيرؤنا حينها ..
04:56
which was really serious,
119
296260
2000
وكان هذا امرٌ مخز لنا ..
04:58
and we seized the engine.
120
298260
3000
وقد عطب المحرك حينها تماما
05:01
DJ: And of course, one of the rules that we have in the vehicle
121
301260
2000
ديريك : وحتماً .. هناك قاعدة في البرية .. هي ان من يغرق السيارة
05:03
is that he who drowns the vehicle
122
303260
2000
هو من يتوجب عليه
05:05
gets to swim with the crocodiles.
123
305260
2000
ان يسبح مع التماسيح
05:07
(Laughter)
124
307260
2000
(ضحك)
05:09
You will notice also that all of these images here
125
309260
2000
سوف تلاحظون ان هذه الصور
05:11
are taken from the top angle by Beverly --
126
311260
2000
تم التقاطها من زواية عليا من قبل بيفرلي
05:13
the dry top angle, by the way.
127
313260
2000
زاويتها العليا الجافة ان صح التعبير
05:15
(Laughter)
128
315260
3000
(ضحك)
05:18
But all the places we get stuck in really have great views.
129
318260
3000
ولكن كل الامكان التي علقنا فيها .. قدمت لنا مشاهد رائعة
05:21
And it wasn't a moment, and these lions came back towards us,
130
321260
3000
ولم يمض لحظات .. حتى قدمت الينا الاسود
05:24
and Beverly was able to get a great photograph.
131
324260
2000
وتمكنت بيفرلي من التقاط صور رائعة
05:26
BJ: But we truly do
132
326260
2000
بيفرلي : ان ما نقوم به حقاً
05:28
spend day and night
133
328260
2000
هو ان نقضي الليل والنهار
05:30
trying to capture unique footage.
134
330260
2000
محاولين التقاط صورة مميزة
05:32
And 20 years ago,
135
332260
2000
قبل نحو 20 عام
05:34
we did a film called "Eternal Enemies"
136
334260
2000
اخرجنا فلم " الاعداء الدائمون "
05:36
where we managed to capture
137
336260
2000
واستطعنا ان نصور العديد
05:38
this unusual disturbing behavior across two species --
138
338260
3000
من المشاهد الغريبة .. والقاسية .. مثل ما يحدث بين هذين الفصيلين
05:41
lions and hyenas.
139
341260
2000
الاسود .. والضباع
05:43
And surprisingly, it became a cult film.
140
343260
3000
وقد تحول ذلك الى فلم وثائقي ..
05:46
And we can only work that out
141
346260
2000
ويمكننا ان نرى ان ذلك
05:48
as people were seeing parallels
142
348260
2000
هو كما ان الناس تنظر الى الامور بصورة موازية ..
05:50
between the thuggish side of nature
143
350260
3000
اقصد الصراع بين هذين الفصيلين ..
05:53
and gang warfare.
144
353260
2000
وصراع حرب العصابات
05:55
DJ: It was amazing, because you can see that this lion
145
355260
3000
ديريك : انه امرٌ رائع .. لانكم ترون هنا هذا الاسد
05:58
is doing exactly what his name,
146
358260
2000
يمثل تماما ما يعنيه اسمه
06:00
Eetwidomayloh, represents.
147
360260
2000
" ايتويدوميلوه "-" الذي يُستقبل بالنيران تحيةً "
06:02
He's focused on this hyena,
148
362260
2000
فهو يركز على الضبع
06:04
and he is going to get it.
149
364260
3000
وسوف ينال منه
06:07
(Animal sounds)
150
367260
4000
(صوت الاسد والضبع )
06:11
But that's, I think, what this is all about,
151
371260
3000
ولكن هناك .. شيء حول هذا ...
06:14
is that these individuals have these personalities and characters.
152
374260
3000
لكي يتسنى لك ان تعي الصفات والشخصيات
06:17
But for us to get them, not only do we push ourselves,
153
377260
3000
لهذه الحيوانات عليك ان تدفع نفسك الى الحدود القصوى ..
06:20
but we live by certain rules of engagement,
154
380260
3000
نحن نعيش ضمن قواعد تواصل معهم
06:23
which mean we can't interfere.
155
383260
2000
اعني انه لا يمكننا ان نتدخل في اي خصوص ..
06:25
This sort of behavior has been going on
156
385260
2000
ان هذا التصرف ..
06:27
for three, four, five million years,
157
387260
2000
قائمٌ منذ 3-4-5 ملاين سنة - العداء بين الاسود والضباع -
06:29
and we can't step in and say, "That's wrong, and that's right."
158
389260
3000
ولايمكننا ان نتدخل ونقول " لا هذا خاطىء .. لا هذا صحيح "
06:32
But that's not always easy for us.
159
392260
3000
وهذا ليس أمرٌ سهل علينا دوماً
06:35
BJ: So, as Dereck says,
160
395260
2000
بيفرلي : وكما قال ديريك
06:37
we have to work through extremes --
161
397260
2000
علينا ان نعمل في ظروف قاسية
06:39
extreme temperatures, push ourselves at night.
162
399260
2000
درجات حرارة قاسية .. وان ندفع انفسنا في الليالي المظلمة
06:41
Sleep deprivation is extreme.
163
401260
3000
وان نعاني من اضطراب النوم ..
06:44
We're on the edge
164
404260
2000
وان نعيش على الحافة ..
06:46
through a large part of the time.
165
406260
2000
جُل اوقات حياتنا ..
06:48
But, for 10 years, we tried to capture
166
408260
2000
فعلى مدى 10 سنوات حاولنا كثيراً ان نصور
06:50
lions and elephants together --
167
410260
3000
احتكاكاً مباشراً بين الاسود والفيلة ..
06:53
and never ever managed
168
413260
2000
ولم نستطع ذلك
06:55
until this particular night.
169
415260
2000
حتى ذات ليلة ..
06:58
And I have to tell you
170
418260
2000
وكانت في الحقيقة ليلة ...
07:00
that it was a disturbing night for me.
171
420260
2000
مزعجة بالنسبة لي
07:02
I had tears rolling down my cheeks.
172
422260
2000
لقد انهالت الدموع مني .. بصورة غزيرة حينها
07:04
I was shaking with anxiety,
173
424260
3000
وكنت ارتجف قلقة
07:07
but I knew that [I had] to capture something
174
427260
2000
ولكني كنت اصمد ..لانني اعي انني اصور
07:09
that had never been seen before, had never been documented.
175
429260
3000
شيئاً لم يتم تصويره من ذي قبل ..
07:12
And I do believe you should stay with us.
176
432260
3000
وانا اعتقد ان عليكم ان تشاهدوا هذا المشهد
07:16
DJ: The amazing thing about these moments --
177
436260
2000
ديريك : ان الشيء الرائع فيما يخص هذه المشاهد
07:18
and this is probably a highlight of our career --
178
438260
3000
والتي ربما هي افضل ما قدمناه في عمرنا الوظيفي
07:21
is that you never know how it's going to end.
179
441260
3000
هي انك لا تعي على الاطلاق كيف ستؤول الامور
07:30
Many people believe, in fact,
180
450260
2000
والكثير يظن .. ان الموت في الحقيقة
07:32
that death begins in the eyes, not in the heart,
181
452260
2000
اول ما يظهر يظهر في الاعين .. لا في القلب
07:34
not in the lungs,
182
454260
2000
ولا في الرئتين
07:36
and that's when people give up hope,
183
456260
2000
وهذه النقطة التي يفقد فيها الناس الامل
07:38
or when any life form gives up hope.
184
458260
2000
عندما يفقد اي شكل من اشكال الحياة الامل
07:40
And you can see the start of it here.
185
460260
3000
يمكنك ان ترى هنا البداية من جديد
07:44
This elephant, against overwhelming odds,
186
464260
3000
هذا الفيل .. ضد كل التوقعات والاحتمالات ..
07:47
simply gives up hope.
187
467260
2000
بكل بساطة يشع في نفوسنا الامل
08:01
But by the same token,
188
481260
3000
لان الحياة وما ان تنقض علينا ..
08:04
you can get your hope back again.
189
484260
3000
يمكننا دوماً ان نقف مرة اخرى .. وان نستعيد الامل مرة اخرى
08:08
So just when you think it's all over, something else happens,
190
488260
3000
وعندما تظن ان كل شيء قد انتهى لا محالة .. يحدث شيء غير متوقع ..
08:11
some spark gets into you,
191
491260
2000
شرارة أمل تشعلك ..
08:13
some sort of will to fight --
192
493260
3000
شيء من الارادة يدفعك
08:16
that iron will that we all have,
193
496260
2000
شيء يجعلك تناضل ..
08:18
that this elephant has,
194
498260
2000
شيء كان يملكه هذا الفيل
08:20
that conservation has, that big cats have.
195
500260
3000
شيء يملكه الجميع .. حتى تلك الاسود ..
08:23
Everything has that will to survive,
196
503260
3000
شيء يدفع برغبتك الى البقاء الى الحد الاقصى ..
08:26
to fight, to push through that mental barrier
197
506260
2000
يدفعك للقتال .. للتغلب على الصعاب الفكرية
08:28
and to keep going.
198
508260
3000
لكي تستمر بالمضي قدماً ..
08:31
And for us, in many ways,
199
511260
2000
وهذا بالنسبة لنا .. في صور عدة ..
08:33
this elephant has become
200
513260
2000
قد غدا .. ذلك الفيل ..
08:35
a symbol of inspiration for us,
201
515260
2000
رمزاً يلهمنا في كل شيء ...
08:37
a symbol of that hope as we go forward in our work.
202
517260
3000
رمزاً للامل .. للمضي قدماً في عملنا
08:40
(Applause)
203
520260
11000
(تصفيق)
08:51
Now back to the leopard.
204
531260
2000
الآن لنعد الى الفهد ..
08:53
We were spending so much time with this leopard
205
533260
2000
لقد قضينا الكثير من الوقت مع هذه الفهدة ..
08:55
and getting to understand her individualism,
206
535260
2000
وتعرفنا على شخصيتها الفريدة
08:57
her personal character,
207
537260
2000
ونمط تصرفاتها
08:59
that maybe we were taking it a little bit far.
208
539260
3000
وكنا نعتبر احيانا تواصلنا معها رفيع المستوى ..
09:02
We were perhaps taking her for granted,
209
542260
2000
واحيانا نعتبر وجودها امرٌ مفروغ منه ..
09:04
and maybe she didn't like that that much.
210
544260
2000
وربما لم تحب هي هذا كثيراً ..
09:06
This is about couples working together,
211
546260
2000
ولكن هذا هو العمل المشترك ..
09:08
and so I do need to say that within the vehicle
212
548260
3000
ويجب ان اقول .. اننا في العربة .. لدينا مفهوم منطقة واضح ..
09:11
we have quite strict territories, Beverly and I.
213
551260
3000
انا وبيفرلي .. فلا احد يعتدي على منطقة الاخر
09:14
Beverly sits on the one side
214
554260
2000
هي - بيفرلي - تجلس على احد الاطراف
09:16
where all her camera gear is,
215
556260
2000
حيث تضع كميرات التصوير والمعدات
09:18
and I'm on the other side where my space is.
216
558260
3000
وانا على الطرف الاخر .. حيث تكمن مساحتي
09:21
These are precious to us, these divides.
217
561260
3000
وهذا امرٌ مقدس لنا .. انها مقسومة - السيارة - نصفين هكذا
09:24
BJ: But when this little cub saw
218
564260
2000
بيفرلي : عندما رأى هذا الفهد
09:26
that I had vacated my seat
219
566260
2000
انني اخليت مقعدي
09:28
and climbed to the back to get some camera gear,
220
568260
2000
لكي احضر معدات تصوير
09:30
she came in like a curious cat
221
570260
2000
قام بكل فضول
09:32
to come and investigate.
222
572260
2000
لكي يستكشف
09:34
It was phenomenal, and we felt grateful
223
574260
3000
وكان امراً استثنائيا .. شعرنا بالامتنان
09:37
that she trusted us to that extent.
224
577260
2000
انها تثق فينا كل هذا الحد
09:39
But at the same time, we were concerned
225
579260
2000
ولكن في نفس الوقت شعرنا بالقلق
09:41
that if she created this as a habit
226
581260
2000
لان يصبح هذا الامر عادة لديها
09:43
and jumped into somebody else's car,
227
583260
2000
وان تقفز على سيارة شخص آخر
09:45
it might not turn out the same way --
228
585260
2000
والذي سوف لامحالة
09:47
she might get shot for that.
229
587260
2000
يؤدي الى موتها برصاصة من شخص خائف
09:49
So we knew we had to react quickly.
230
589260
3000
وكنا نعي انه يجب ان نتصرف بسرعة
09:52
And the only way we thought we could
231
592260
3000
ولكن بطريقة
09:55
without scaring her
232
595260
2000
لا نخيفها بها
09:57
is to try and simulate a growl like her mother would make --
233
597260
2000
فخطر على بالنا ان نولد صوتاً يشبه صوت والدتها
09:59
a hiss and a sound.
234
599260
2000
حسيس خفيف ..
10:01
So Dereck turned on the heater fan in the car --
235
601260
2000
فخطر على بال ديرك فوراً ان يشغل التكيف الساخن في السيارة
10:03
very innovative.
236
603260
2000
كان تصرف مبدع حينها حقاً
10:05
DJ: It was the only way for me to save the marriage,
237
605260
2000
ديريك : لقد كانت الطريقة الوحيدة لكي انقذ زواجي
10:07
because Beverly felt she was being replaced, you see.
238
607260
2000
لاني بيفرلي حينها شعرت انه تم استبدالها .. وشخص آخر جلس مكانها
10:09
(Laughter)
239
609260
3000
(ضحك)
10:12
But really and truly, this was how
240
612260
2000
وكان هذا التصرف حقاً ..
10:14
this little leopard was displaying
241
614260
2000
جزء من الشخصية التي
10:16
her individual personality.
242
616260
2000
تقدمها هذه الفهدة ..
10:18
But nothing prepared us
243
618260
2000
ولم نكن نعي .. مالذي قد نواجهه في علاقتنا
10:20
for what happened next in our relationship with her,
244
620260
2000
معها في المستقبل ..
10:22
when she started hunting.
245
622260
2000
عندما تبدأ بالافتراس والصيد
10:24
BJ: And on this first hunt, we truly were excited.
246
624260
3000
بيفرلي : وفي هذا الافتراس الاول .. كنا متحمسين جداً
10:27
It was like watching a graduation ceremony.
247
627260
2000
كان الامر وكما مشاهدة حفل تخرج ..
10:29
We felt like we were surrogate parents.
248
629260
2000
شعرنا .. وكاننا ابوين فخورين
10:31
And of course, we knew now
249
631260
2000
وطبعاً .. كنا نعي ..
10:33
that she was going to survive.
250
633260
2000
انها سوف تعيش .. لانها قوية جراء صيدها
10:35
But only when we saw the tiny baby baboon
251
635260
3000
ولكن حينها رأينا هذا القرد الصغير من فصيل البابون
10:38
clinging to the mother's fur
252
638260
2000
كان متعلقاً على فراء امه
10:40
did we realize that something very unique
253
640260
2000
وقد رأينا شيئاً مميزاً جداً
10:42
was taking place here with Legadema.
254
642260
3000
حدث مع " ليجاديما "
10:45
And of course, the baby baboon was so innocent,
255
645260
3000
وطبعاً .. ان القرد الصغير كان بريئاً جداً
10:48
it didn't turn and run.
256
648260
2000
ولم يهرب حينها
10:50
So what we watched
257
650260
2000
وبقينا نشاهد ما يحصل ..
10:52
over the next couple of hours
258
652260
2000
لمدة ساعتين
10:54
was very unique.
259
654260
2000
كان المشهد مميزاً جداً
10:57
It was absolutely amazing
260
657260
2000
وكان رائعاً جداً
10:59
when she picked it up to safety,
261
659260
2000
وقد حملته بهدوء الى مكان آمن
11:01
protecting it from the hyena.
262
661260
3000
لكي لا يطاله الضباع
11:04
And over the next five hours,
263
664260
3000
وعلى مدى الخمس ساعات اللاحقة
11:07
she took care of it.
264
667260
2000
كانت تهتم به
11:09
We realized that we actually don't know everything,
265
669260
3000
وادركنا حينها اننا لا نعلم كل شيء عن الحيوانات
11:12
and that nature is so unpredictable,
266
672260
4000
وان الطبيعة تنتج دوماً مواقف غير متوقعة
11:16
we have to be open at all times.
267
676260
3000
وهي مفتوحة امام الخيارات بصورة تامة
11:19
DJ: Okay, so she was a little bit rough.
268
679260
2000
ديريك : لقد كان هذا تصرفاً قاسياً
11:21
(Laughter)
269
681260
5000
(ضحك)
11:26
But in fact,
270
686260
3000
ولكن في الحقيقة
11:30
what we were seeing here was interesting.
271
690260
3000
ما كنا نراه هنا .. كان مميزاً جداً
11:33
Because she is a cub wanting to play,
272
693260
3000
ولانها من فصيل القطط .. فهي تحب اللعب
11:36
but she was also a predator needing to kill,
273
696260
3000
ولكنها كانت ايضاً .. مفترس .. قد يقتل
11:39
and yet conflicted in some way,
274
699260
2000
وهذا تقاطع بصورة ما ..
11:41
because she was also an emerging mother.
275
701260
3000
ولانها كانت على مقربة من فترة الاخصاب
11:44
She had this maternal instinct,
276
704260
2000
كانت متولدة لديها مشاعر الامومة
11:46
much like a young girl on her way to womanhood,
277
706260
3000
كما تتولد لدى الفتاة .. مشاعر الامومة .. اثناء اقترابها من فترة الاخصاب
11:50
and so this really took us to this new level
278
710260
3000
وكان هذا مستوى جديد من اكتشاف القطط البرية
11:53
of understanding that personality.
279
713260
3000
ومكننا هذا من استكشاف شخصية هذه الفهدة
11:58
BJ: And of course, through the night, they lay together.
280
718260
3000
بيفرلي : وطيلة الليل استلقوا سوية ..
12:01
They ended up sleeping for hours.
281
721260
2000
وناموا لساعات طويلة ..
12:03
But I have to tell you --
282
723260
2000
ويجب ان اقول لكم
12:05
everybody always asks, "What happened to the baby baboon?"
283
725260
2000
ان الجميع يسأل ماذا حدث للقرد الصغير
12:07
It did die,
284
727260
2000
لقد مات ..
12:09
and we suspect it was from the freezing winter nights.
285
729260
3000
ونحن نظن ان ذلك بسبب برودة الليل
12:13
DJ: So at this stage, I guess,
286
733260
2000
ديريك : حسناً في هذه المرحلة ..
12:15
we had very, very firm ideas
287
735260
2000
كان لدينا .. افكار واضحة
12:17
on what conservation meant.
288
737260
2000
عن ماذا يعني حماية هذه الحيوانات
12:19
We had to deal with these individual personalities.
289
739260
3000
كان علينا ان نتعامل مع الشخصيات - شخصيات الحيوانات -
12:22
We had to deal with them with respect
290
742260
3000
وان نتعامل معهم باحترام
12:25
and celebrate them.
291
745260
2000
وان نقدرهم
12:27
And so we, with the National Geographic, formed the Big Cats Initiative
292
747260
3000
لذا اسسنا مع ناشيونل جيوغرفيك مبادرة القطط الكبيرة
12:30
to march forward into conservation,
293
750260
2000
لكي نخطو خطوة الى الامام .. في هذه المحادثة - بين الانسان والحيوان-
12:32
taking care of the big cats that we loved --
294
752260
2000
لكي نهتم بالقطط الكبيرة .. التي نحب
12:34
and then had an opportunity to look back over the last 50 years
295
754260
3000
ولقد حظينا بالفرصة .. من اجل النظر على مدى ال50 سنة الماضية
12:37
to see how well we had all collectively been doing.
296
757260
3000
لكي نرى أثر افعالنا
12:40
So when Beverly and I were born,
297
760260
2000
فعندما ولدنا انا وبيفرلي
12:42
there were 450,000 lions,
298
762260
2000
كان هناك 450 الف اسد ..
12:44
and today there are 20,000.
299
764260
3000
ولكن اليوم يوجد فحسب 20 الف اسد
12:47
Tigers haven't fared any better --
300
767260
2000
والنمور كانت في وضع اسوء
12:49
45,000
301
769260
2000
فقد قل عددها من 45 الف
12:51
down to maybe 3,000.
302
771260
2000
الى 3 الاف
12:53
BJ: And then cheetahs have crashed
303
773260
2000
بيفرلي : وفصيل الفهد العداء قل عددها
12:55
all the way down to 12,000.
304
775260
2000
الى 12 الف
12:57
Leopards have plummeted
305
777260
2000
وفصيل الفهد
12:59
from 700,000
306
779260
2000
من 700 الف
13:01
down to a mere 50,000.
307
781260
2000
الى 50 الف
13:03
Now in the extraordinary time
308
783260
2000
وفي هذا الوقت الاستثنائي الذي
13:05
that we have worked with Legadema --
309
785260
2000
عملنا فيه بالقرب من " ليجاديما "
13:07
which is really over a five-year period --
310
787260
2000
والذي كانت على مدى 5 سنوات
13:09
10,000 leopards were legally shot
311
789260
3000
تم قتل ما يقارب 10 الاف فهد
13:12
by safari hunters.
312
792260
2000
بسبب صائدي رحلات السفاري
13:14
And that's not the only leopards
313
794260
2000
وحتما لم يطال ذلك الفهود فحسب ..
13:16
that were being killed through that period.
314
796260
2000
في تلك المدة ..
13:18
There's an immense amount of poaching as well,
315
798260
3000
ناهيكم عن القتل الغير شرعي
13:21
and so possibly the same amount.
316
801260
2000
والذي يمكن انه قتل نفس العدد تقريباً
13:23
It's simply not sustainable.
317
803260
2000
انه امرٌ غير مستدام للفصائل تلك
13:25
We admire them,
318
805260
2000
نحن نقدر هذه الفصائل
13:27
and we fear them,
319
807260
2000
ونحن نخاف منهم
13:29
and yet, as man, we want to steal their power.
320
809260
3000
ورغم هذا .. الانسان يعشق سلبهم قوتهم
13:34
It used to be the time
321
814260
2000
انه يقوم بهذا طيلة الوقت ..
13:36
where only kings wore a leopard skin,
322
816260
3000
انه يسلخ جلد الفهود .. ويقدم ذلك للملوك
13:39
but now throughout rituals and ceremonies,
323
819260
2000
وعبر الاحتفالات والطقوس الدينية
13:41
traditional healers and ministers.
324
821260
3000
والسحرة والمشعوذين
13:44
And of course, looking at this lion paw
325
824260
3000
وطبعاً عندما ننظر الى كف اسد ..
13:47
that has been skinned,
326
827260
2000
تم سلخه ..
13:49
it eerily reminds me
327
829260
2000
يذكرنا ذلك ..
13:51
of a human hand,
328
831260
2000
بكف الانسان ..
13:53
and that's ironic, because their fate is in our hands.
329
833260
3000
وهذا مثير للسخرية .. لان مصيرهم بين أيدينا
13:56
DJ: There's a burgeoning bone trade.
330
836260
2000
ديريك : هناك تجارة هياكل القطط الكبيرة أيضاً
13:58
South Africa just released some lion bones onto the market.
331
838260
3000
والتي بدأت جنوب افريقيا تروج لها في السوق العالمي ..
14:01
Lion bones and tiger bones look exactly the same,
332
841260
3000
ان عظام الاسود .. تشبه تماماً عظام النمور
14:04
and so in a stroke, the lion bone industry
333
844260
3000
وفي ظل هذه الظروف .. الطلب على عظام الاسود
14:07
is going to wipe out all the tigers.
334
847260
3000
سوف يؤدي الى انقراض النمور تماما
14:10
So we have a real problem here,
335
850260
2000
ولدينا مشكلة كبيرة اليوم
14:12
no more so than the lions do, the male lions.
336
852260
3000
وهي تخص الاسود الذكور
14:15
So the 20,000 lion figure that you just saw
337
855260
3000
من بين ال20 الف اسد الذين تحدثنا عنهم
14:18
is actually a red herring,
338
858260
2000
هناك ناقوس خطر حقيقي محدق بهم
14:20
because there may be 3,000 or 4,000 male lions,
339
860260
3000
لانه يوجد من بين ال20 الف ما يقارب 3-4 الاف اسد ذكر فحسب
14:23
and they all are actually
340
863260
2000
وهي مصابة جميعاً بمرض واحد
14:25
infected with the same disease.
341
865260
2000
بمرض مميت اسمه
14:27
I call it complacency --
342
867260
2000
الرضا
14:29
our complacency.
343
869260
2000
الرضا البشري ..
14:31
Because there's a sport, there's an activity going on
344
871260
3000
لانه هناك رياضة .. نشاط .. يجري على حسابها
14:34
that we're all aware of, that we condone.
345
874260
3000
نحن جميعاً نعيه - الصيد البري -
14:40
And that's probably because we haven't seen it
346
880260
2000
وتغاضينا عنه لاننا لم نكن نعيه تبعاته
14:42
like we are today.
347
882260
2000
كما نعيها اليوم
14:46
BJ: And you have to know
348
886260
2000
بيفرلي : وعليكم ان تعرفوا
14:48
that, when a male lion is killed,
349
888260
2000
انه ما ان يقتل اسد ذكر
14:50
it completely disrupts the whole pride.
350
890260
3000
فان هذا يسلب كبرياء القطيع باكمله ..
14:53
A new male comes into the area
351
893260
2000
فيأتي ذكرٌ جديد ..
14:55
and takes over the pride,
352
895260
2000
ويقوم باحتلال موقع " الكبرياء " المستباح
14:57
and, of course, first of all kills all the cubs
353
897260
3000
وطبعا اول ما يقوم به .. هو قتل الاشبال الصغار
15:00
and possibly some of the females that are defending their cubs.
354
900260
3000
وبعض الاناث اللاتي تدافع عنهم
15:03
So we've estimated
355
903260
2000
ونحن نتوقع
15:05
that between 20 [and] 30 lions are killed
356
905260
3000
انه جراء قتل اسد ذكر واحد .. يقتل تبعاً لذلك من 20-30 اسد ..
15:08
when one lion is hanging on a wall
357
908260
3000
فقط لكي يتم تعليق فراء اسد على
15:11
somewhere in a far-off place.
358
911260
2000
احد الجدران في مكان بعيد جداً
15:13
DJ: So what our investigations have shown
359
913260
2000
ديريك : وقد اشارات تحرياتنا
15:15
is that these lions are essential.
360
915260
2000
ان هذه الاسود محورية جدا
15:17
They're essential to the habitat.
361
917260
2000
محورية جدا للحياة البيئة في افريقيا
15:19
If they disappear,
362
919260
2000
ان اختفت
15:21
whole ecosystems in Africa disappear.
363
921260
3000
سوف يختل التوازن البيئي في افريقيا
15:24
There's an 80-billion-dollar-a-year
364
924260
2000
وهناك ما يقارب 80 مليار دولار معتمد على ذلك
15:26
ecotourism revenue stream into Africa.
365
926260
3000
حيث السياحة الافريقية تستمد قوتها من هذا النظام البيئي
15:29
So this is not just a concern about lions;
366
929260
3000
لذا الامر ليس فحسب بخصوص الاسود
15:32
it's a concern about communities in Africa as well.
367
932260
3000
انه يخص المجتمعات الافريقية ايضاً
15:35
If they disappear, all of that goes away.
368
935260
3000
ان ذهبت الاسود .. سوف تختفي هي ايضاً
15:38
But what I'm more concerned about in many ways
369
938260
3000
و ما انا قلق حياله اليوم بعدة طرق..
15:41
is that, as we de-link ourselves from nature,
370
941260
3000
هو أنه بينما نفصل انفسنا عن البيئة
15:44
as we de-link ourselves spiritually
371
944260
2000
و نفصل انفسنا عن الروحانيات ..
15:46
from these animals,
372
946260
2000
المتعلقة بهذه الحيوانات
15:48
we lose hope,
373
948260
3000
فاننا نفقد الامل
15:51
we lose that spiritual connection,
374
951260
3000
واننا نفقد التواصل الروحاني فيما بيننا وبينها
15:54
our dignity, that thing within us
375
954260
3000
ونفقد حتى كرامتنا .. التي تجعلنا
15:57
that keeps us connected to the planet.
376
957260
2000
مرتبطين مع هذا الكوكب
15:59
BJ: So you have to know, looking into the eyes
377
959260
3000
بيفرلي : لذا عليكم ان تعوا وانتم تنظرون الى عيون
16:02
of lions and leopards right now,
378
962260
3000
هذه الاسود ..والفهود الآن
16:05
it is all about critical awareness.
379
965260
2000
ان الامر كله متعلق بالوعي
16:07
And so what we are doing,
380
967260
2000
وما سنقوم به هو
16:09
in February, we're bringing out a film called "The Last Lion,"
381
969260
3000
اننا في شهر فبراير القادم سوف نقدم فلماً وثائقيا بعنوان " الاسد الاخير "
16:12
and "The Last Lion" is exactly
382
972260
2000
و" الاسد الاخير " هو التعبير
16:14
what is happening right now.
383
974260
2000
الحقيقي لما يحصل الان
16:16
That is the situation we're in --
384
976260
2000
ولما يوازي الواقع الجاري الان
16:18
the last lions.
385
978260
2000
ان الاسود الموجودة هي الاسود الاخيرة
16:20
That is, if we don't take action and do something,
386
980260
2000
ان لم نتصرف حيال هذا .. ونأخذ خطوات جادة لمنع هذا
16:22
these plains will be completely devoid
387
982260
2000
والذي بدونه .. سوف نمحي وجود
16:24
of big cats,
388
984260
2000
القطط الكبيرة في كوكبنا
16:26
and then, in turn, everything else will disappear.
389
986260
3000
وكما رأينا .. سوف يختفي كل شيء جراء ذلك ..
16:29
And simply, if we can't protect them,
390
989260
2000
ولذا علينا بكل بساطة حمايتهم
16:31
we're going to have a job protecting ourselves as well.
391
991260
3000
وعلينا ان نحمي انفسنا ايضاً وهذه هي وظيفتنا ..
16:34
DJ: And in fact, that original thing that we spoke about
392
994260
3000
ديريك : في الحقيقة .. ان الامر الذي تحدثنا عنه
16:37
and designed our lives by --
393
997260
2000
هو محور حياتنا ..
16:39
that conservation was all about respect
394
999260
2000
وهو محور الحوارات التي كنا نعيشها مع تلك القطط الكبيرة ..
16:41
and celebration --
395
1001260
2000
والتي نفتخر بها .. ونحترمها
16:43
is probably true. That's really what it needs.
396
1003260
3000
وهي حقيقة .. وهي ما نحتاجه اليوم
16:46
We need it. We respect and celebrate each other
397
1006260
3000
ونحن نحتاج ان نفتخر ونحترم كل الاطراف
16:49
as a man and a woman, as a community
398
1009260
3000
الرجال والنساء والمجتمع
16:52
and as part of this planet,
399
1012260
2000
كجزء من هذا الكوكب
16:54
and we need to continue that.
400
1014260
2000
وعلينا ان نستمر بهذا على جميع الاصعدة
16:56
And Legadema?
401
1016260
2000
اما عن .. " ليجاديما "
16:58
Well we can report, in fact,
402
1018260
2000
فيسعدنا ان نخبركم
17:00
that we're grandparents.
403
1020260
2000
اننا غدونا جداً وجدة
17:02
(Laughter)
404
1022260
2000
(ضحك)
17:04
BJ/DJ: Thank you very much.
405
1024260
2000
بيفرلي & ديريك : شكراً جزيلا لكم
17:06
(Applause)
406
1026260
7000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7