Beverly + Dereck Joubert: Life lessons from big cats

77,821 views ・ 2010-12-20

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Brandusa Gheorghe Corector: Magda Marcu
00:15
Beverly Joubert: We are truly passionate
0
15260
2000
Beverly Joubert: Suntem cu adevărat pasionaţi
00:17
about the African wilderness
1
17260
2000
de sălbăticia africană
00:19
and protecting the African wilderness,
2
19260
2000
şi de protejarea sălbăticiei africane.
00:21
and so what we've done
3
21260
2000
Şi astfel ce-am făcut
00:23
is we've focused on iconic cats.
4
23260
3000
e că ne-am concentrat pe pisici iconice.
00:26
And I know,
5
26260
2000
Şi ştiu,
00:28
in the light of human suffering and poverty
6
28260
2000
în lumina suferinţei şi sărăciei umane
00:30
and even climate change,
7
30260
2000
şi chiar a schimbării climatice,
00:32
one would wonder,
8
32260
2000
v-aţi putea întreba,
00:34
why worry about a few cats?
9
34260
3000
de ce să ne îngrijorăm pentru câteva pisici?
00:37
Well today we're here
10
37260
2000
Ei bine, azi suntem aici
00:39
to share with you a message that we have learned
11
39260
2000
să împărtăşim cu voi un mesaj pe care l-am învăţat
00:41
from a very important and special character --
12
41260
3000
de la un caracter foarte important şi special --
00:44
this leopard.
13
44260
2000
acest leopard.
00:46
Dereck Joubert: Well, our lives have basically been
14
46260
3000
Derek Joubert: Ei bine, vieţile noastre au fost de fapt
00:49
like a super long episode of "CSI" --
15
49260
2000
ca un episod foarte lung din "CSI" --
00:51
something like 28 years.
16
51260
3000
timp de vreo 28 de ani.
00:54
In essence, what we've done
17
54260
2000
În esenţă, ce-am făcut
00:56
is we've studied the science, we've looked at the behavior,
18
56260
2000
e că am studiat ştiinţa, ne-am uitat la comportament,
00:58
we've seen over 2,000 kills
19
58260
2000
am văzut peste 2.000 de omorâri
01:00
by these amazing animals.
20
60260
3000
ale acestor animale uimitoare.
01:03
But one of the things that science really lets us down on
21
63260
3000
Dar unul din lucrurile în care ştiinţa ne dezamăgește
01:06
is that personality,
22
66260
2000
e acea personalitate,
01:08
that individual personality that these animals have.
23
68260
3000
acea personalitate individuală pe care o au aceste animale.
01:12
And here's a prime example.
24
72260
2000
Şi aici e un exemplu.
01:14
We found this leopard in a 2,000-year-old
25
74260
2000
Am găsit acest leopard într-un baobab de
01:16
baobab tree in Africa,
26
76260
2000
2.000 de ani în Africa,
01:18
the same tree that we found her mother in
27
78260
2000
şi acelaşi copac în care am găsit-o pe mama ei
01:20
and her grandmother.
28
80260
2000
şi pe bunica ei.
01:22
And she took us on a journey
29
82260
3000
Şi ne-a dus într-o călătorie
01:25
and revealed something very special to us --
30
85260
3000
şi ne-a arătat ceva foarte special pentru noi --
01:28
her own daughter, eight days old.
31
88260
2000
fiica ei în vârstă de opt zile.
01:30
And the minute we found this leopard,
32
90260
2000
Şi în clipa în care am găsit acest leopard,
01:32
we realized that we needed to move in,
33
92260
2000
ne-am dat seama că trebuie să ne mutăm acolo.
01:34
and so we basically stayed with this leopard
34
94260
2000
Şi am stat de fapt cu acest leopard
01:36
for the next four-and-a-half years --
35
96260
2000
pentru următorii patru ani şi jumătate --
01:38
following her every day,
36
98260
2000
urmărind-o în fiecare zi,
01:40
getting to know her,
37
100260
2000
ajungând să o cunoaştem,
01:42
that individual personality of hers,
38
102260
2000
acea personalitate individuală a ei,
01:44
and really coming to know her.
39
104260
2000
şi am ajuns să o cunoaştem cu adevărat.
01:46
Now I'm destined
40
106260
3000
Acum e destinul meu
01:49
to spend a lot of time
41
109260
2000
să petrec mult timp
01:51
with some unique,
42
111260
2000
cu câteva caractere
01:53
very, very special,
43
113260
2000
unice, foarte, foarte speciale
01:55
individualistic
44
115260
2000
invidualiste
01:57
and often seductive female characters.
45
117260
3000
şi de multe ori cu trăsături feminine seducătoare.
02:00
(Laughter)
46
120260
2000
(Râsete)
02:02
Beverly's clearly one of them,
47
122260
3000
Beverly e în mod evident una dintre ele,
02:05
and this little leopard, Legadema, is another,
48
125260
3000
şi acest mic leopard, Legadema, e alta,
02:08
and she changed our lives.
49
128260
2000
şi ea ne-a schimbat vieţile.
02:10
BJ: Well we certainly did spend a lot of time with her --
50
130260
3000
BJ: Ei bine, am petrecut mult timp cu ea --
02:13
in fact, more time than even her mother did.
51
133260
2000
de fapt, mai mult timp decât mama ei.
02:15
When her mother would go off hunting,
52
135260
2000
Când mama ei pleca să vâneze,
02:17
we would stay and film.
53
137260
2000
stăteam şi filmam.
02:19
And early on, a lightning bolt hit a tree
54
139260
3000
Şi destul de devreme, un fulger a lovit un copac
02:22
20 paces away from us.
55
142260
2000
la 20 de paşi de noi.
02:24
It was frightening,
56
144260
2000
A fost înspăimântător.
02:26
and it showered us with leaves and a pungent smell.
57
146260
3000
Şi ne-a umplut de frunze şi un miros înţepător.
02:29
And of course, we were stunned for a while,
58
149260
2000
Şi desigur, am stat acolo o vreme,
02:31
but when we managed to get our wits about us,
59
151260
3000
dar când am reuşit să ne luăm inima în dinţi,
02:34
we looked at it and said, "My gosh,
60
154260
2000
ne-am uitat la ea şi-am zis: "Doamne,
02:36
what's going to happen with that little cub?
61
156260
2000
ce se va întâmpla cu acel mic pui?
02:38
She's probably going to forever associate
62
158260
2000
Probabil va asocia mereu
02:40
that deafening crash with us."
63
160260
3000
acea prăbuşire asurzitoare cu noi."
02:43
Well, we needn't have worried.
64
163260
2000
Ei bine, nu trebuia să ne îngrijorăm.
02:45
She came charging out of the thicket straight towards us,
65
165260
3000
A sărit din desiş drept înspre noi,
02:48
sat next to us, shivering,
66
168260
3000
a stat lângă noi, tremurând,
02:51
with her back towards Dereck, and looking out.
67
171260
3000
cu spatele la Dereck, şi uitându-se în afară.
02:54
And actually from that day on,
68
174260
2000
Şi de fapt din ziua aceea,
02:56
she's been comfortable with us.
69
176260
2000
ea s-a simţit foarte confortabil cu noi.
02:58
So we felt that that day
70
178260
2000
Deci am simţit că acea zi
03:00
was the day that she really earned her name.
71
180260
2000
a fost ziua în care ea şi-a câştigat de fapt numele.
03:02
We called her Legadema,
72
182260
2000
Am numit-o Legadema,
03:04
which means, "light from the sky."
73
184260
3000
ceea ce înseamnă "lumină din cer".
03:07
DJ: Now we've found these individualisms
74
187260
2000
DJ: Acum am găsit acest individualism
03:09
in all sorts of animals,
75
189260
2000
în toate tipurile de animale,
03:11
in particular in the cats.
76
191260
2000
mai ales în pisici.
03:13
This particular one is called Eetwidomayloh,
77
193260
2000
Aceasta se numeşte Eetwidomayloh,
03:15
"he who greets with fire,"
78
195260
2000
"el cel care te întâmpină cu foc."
03:17
and you can just see that about him, you know -- that's his character.
79
197260
3000
Şi poţi vedea asta la el, ştiţi -- ăsta e caracterul lui.
03:20
But only by getting up close to these animals
80
200260
2000
Dar numai apropiindu-ne de aceste animale
03:22
and spending time with them
81
202260
2000
şi petrecând timp cu ele
03:24
can we actually even reach out
82
204260
2000
putem să atingem şi să
03:26
and dig out these personal characters that they have.
83
206260
2000
scoatem la suprafaţă aceste caractere personale pe care le au.
03:28
BJ: But through our investigation,
84
208260
2000
BJ: Dar prin investigaţia noastră,
03:30
we have to seek the wildest places in Africa.
85
210260
3000
trebuie să căutăm cele mai sălbatice locuri din Africa.
03:33
And right now this is in the Okavango Delta
86
213260
2000
Şi acum asta e în delta Okavango
03:35
in Botswana.
87
215260
2000
în Botswana.
03:37
Yes, it is swamp. We live in the swamp in a tent,
88
217260
3000
Da, e o mlaştină. Locuim în mlaştină într-un cort.
03:40
but I must tell you, every day is exhilarating.
89
220260
3000
Dar trebuie să vă spun, totul e amuzant.
03:43
But also, our hearts are in our throats
90
223260
2000
Dar şi inimile ne stau în gât
03:45
a huge amount of the time,
91
225260
2000
mult timp,
03:47
because we're driving through water,
92
227260
2000
pentru că conducem prin apă,
03:49
and it's an unknown territory.
93
229260
2000
şi e un teritoriu necunoscut.
03:51
But we're really there
94
231260
2000
Dar suntem acolo
03:53
seeking and searching and filming the iconic cats.
95
233260
3000
căutând şi filmând pisici iconice.
03:56
DJ: Now one of the big things, of course,
96
236260
2000
DJ: Acum, unul din marile lucruri, desigur,
03:58
everybody knows that cats hate water,
97
238260
3000
toată lumea ştie că pisicile urăsc apa.
04:01
and so this was a real revelation for us.
98
241260
2000
Şi asta a fost o revelaţie reală pentru noi.
04:03
And we could only find this by pushing ourselves,
99
243260
3000
Şi am putut afla asta făcând un efort,
04:06
by going where no sane person should go --
100
246260
3000
mergând acolo unde n-ar merge nicio persoană sănătoasă la cap --
04:11
not without some prompting, by the way, from Beverly --
101
251260
3000
nu fără ceva ajutor, apropo, de la Beverly --
04:14
and just pushing the envelope,
102
254260
2000
şi doar împingând plicul,
04:16
going out there, pushing our vehicle, pushing ourselves.
103
256260
3000
mergând acolo, împingându-ne maşina, împingându-ne pe noi.
04:19
But we've managed to find that these lions
104
259260
2000
Dar am reuşit să aflăm că aceşti lei
04:21
are 15 percent bigger than any others,
105
261260
2000
sunt cu 15% mai mari decât alţii,
04:23
and they specialize in hunting buffalo in the water.
106
263260
3000
şi că se specializează în vânarea bivolilor în apă.
04:27
BJ: And then of course, the challenge
107
267260
2000
BJ: Şi apoi, desigur, provocarea
04:29
is knowing when to turn around.
108
269260
3000
e să ştii când să te întorci.
04:32
We don't always get that right,
109
272260
2000
Nu ne iese întotdeauna.
04:34
and on this particular day,
110
274260
2000
Şi în ziua aceea,
04:36
we seriously underestimated the depth.
111
276260
3000
am estimat greşit adâncimea.
04:39
We got deeper and deeper,
112
279260
2000
Am ajuns din ce în ce mai jos,
04:41
until it was at Dereck's chest-height.
113
281260
2000
până la înălţimea pieptului lui Derek.
04:43
Well then we hit a deep depression,
114
283260
3000
Ei bine atunci am ajuns într-o adâncitură mare,
04:46
and we seriously submerged the vehicle.
115
286260
3000
şi am scufundat vehiculul.
04:49
We actually managed to drown
116
289260
2000
De fapt am reuşit să înecăm
04:51
two million dollars' worth of camera gear.
117
291260
3000
echipament de filmat în valoare de două milioane.
04:54
We drowned our pride, I must tell you,
118
294260
2000
Ne-am înecat mândria, trebuie să vă spun,
04:56
which was really serious,
119
296260
2000
ceea ce era foarte grav,
04:58
and we seized the engine.
120
298260
3000
şi am blocat motorul.
05:01
DJ: And of course, one of the rules that we have in the vehicle
121
301260
2000
DJ: Desigur, una din regulile pe care le avem în vehicul
05:03
is that he who drowns the vehicle
122
303260
2000
e că cel care îneacă vehiculul
05:05
gets to swim with the crocodiles.
123
305260
2000
are ocazia să înoate cu crocodilii.
05:07
(Laughter)
124
307260
2000
(Râsete)
05:09
You will notice also that all of these images here
125
309260
2000
Veţi observa şi că toate aceste imagini aici
05:11
are taken from the top angle by Beverly --
126
311260
2000
sunt luate dintr-un unghi de sus de Beverly --
05:13
the dry top angle, by the way.
127
313260
2000
unghiul uscat, apropo.
05:15
(Laughter)
128
315260
3000
(Râsete)
05:18
But all the places we get stuck in really have great views.
129
318260
3000
Dar toate locurile în care rămânem blocaţi au privelişti minunate.
05:21
And it wasn't a moment, and these lions came back towards us,
130
321260
3000
Şi n-a fost un moment, şi aceşti lei se întorc înspre noi,
05:24
and Beverly was able to get a great photograph.
131
324260
2000
şi Beverly a reuşit să facă o fotografie grozavă.
05:26
BJ: But we truly do
132
326260
2000
BJ: Dar chiar ne petrecem
05:28
spend day and night
133
328260
2000
ziua şi noaptea
05:30
trying to capture unique footage.
134
330260
2000
încercând să capturăm imagini unice.
05:32
And 20 years ago,
135
332260
2000
Şi acum 20 de ani,
05:34
we did a film called "Eternal Enemies"
136
334260
2000
am făcut un film numit "Duşmani eterni"
05:36
where we managed to capture
137
336260
2000
în care am reuşit să capturăm
05:38
this unusual disturbing behavior across two species --
138
338260
3000
acest comportament neobișnuit și deranjant la două specii --
05:41
lions and hyenas.
139
341260
2000
lei şi hiene.
05:43
And surprisingly, it became a cult film.
140
343260
3000
Şi în mod surprinzător, a devenit un film cult.
05:46
And we can only work that out
141
346260
2000
Şi putem să ne dăm seama de asta
05:48
as people were seeing parallels
142
348260
2000
pentru că oamenii făceau legături
05:50
between the thuggish side of nature
143
350260
3000
între partea tâlhărească a naturii
05:53
and gang warfare.
144
353260
2000
şi războiul între bande.
05:55
DJ: It was amazing, because you can see that this lion
145
355260
3000
DJ: Era uimitor, pentru că puteţi vedea acest leu
05:58
is doing exactly what his name,
146
358260
2000
face exact ceea ce reprezintă
06:00
Eetwidomayloh, represents.
147
360260
2000
numele lui, Eetwidomayloh.
06:02
He's focused on this hyena,
148
362260
2000
S-a concentrat pe hiena lui,
06:04
and he is going to get it.
149
364260
3000
şi o va prinde.
06:07
(Animal sounds)
150
367260
4000
(Sunete de animale)
06:11
But that's, I think, what this is all about,
151
371260
3000
Dar asta e, cred despre ce este vorba,
06:14
is that these individuals have these personalities and characters.
152
374260
3000
că aceşti indivizi au aceste persoanlităţi şi caractere.
06:17
But for us to get them, not only do we push ourselves,
153
377260
3000
Dar pentru ca noi să le surprindem, nu numai că trebie să ne împingem limitele,
06:20
but we live by certain rules of engagement,
154
380260
3000
dar trăim conform anumitor reguli
06:23
which mean we can't interfere.
155
383260
2000
care înseamnă că nu putem interveni.
06:25
This sort of behavior has been going on
156
385260
2000
Acest gen de comportament a decurs
06:27
for three, four, five million years,
157
387260
2000
de trei, patru, cinci milioane de ani,
06:29
and we can't step in and say, "That's wrong, and that's right."
158
389260
3000
şi noi nu putem interveni şi spune, "Asta e greşit, şi asta e corect."
06:32
But that's not always easy for us.
159
392260
3000
Dar asta nu e mereu uşor pentru noi.
06:35
BJ: So, as Dereck says,
160
395260
2000
BJ: Deci aşa cum spune Derek,
06:37
we have to work through extremes --
161
397260
2000
trebuie să lucrăm prin extreme --
06:39
extreme temperatures, push ourselves at night.
162
399260
2000
temperaturi extreme, să facem efort noaptea.
06:41
Sleep deprivation is extreme.
163
401260
3000
Lipsa somnului e extremă.
06:44
We're on the edge
164
404260
2000
Suntem stresaţi
06:46
through a large part of the time.
165
406260
2000
o mare parte din timp.
06:48
But, for 10 years, we tried to capture
166
408260
2000
Pentru 10 ani, am încercat să capturăm
06:50
lions and elephants together --
167
410260
3000
lei şi elefanţi împreună --
06:53
and never ever managed
168
413260
2000
şi n-am reuşit niciodată
06:55
until this particular night.
169
415260
2000
până în noaptea asta.
06:58
And I have to tell you
170
418260
2000
Şi trebuie să vă spun
07:00
that it was a disturbing night for me.
171
420260
2000
că a fost o noapte foarte problematică pentru mine.
07:02
I had tears rolling down my cheeks.
172
422260
2000
Lacrimile îmi curgeau pe obraz.
07:04
I was shaking with anxiety,
173
424260
3000
Tremuram de nelinişte.
07:07
but I knew that [I had] to capture something
174
427260
2000
Dar ştiam că pentru a captura ceva
07:09
that had never been seen before, had never been documented.
175
429260
3000
care n-a mai fost văzut înainte, n-a mai fost documentat niciodată.
07:12
And I do believe you should stay with us.
176
432260
3000
Şi cred că trebuie să stai cu noi.
07:16
DJ: The amazing thing about these moments --
177
436260
2000
DJ: Lucrul uimitor la aceste momente --
07:18
and this is probably a highlight of our career --
178
438260
3000
şi ăsta e probabil un punct culminant al carierei noastre --
07:21
is that you never know how it's going to end.
179
441260
3000
e că nu ştii niciodată cum se va termina.
07:30
Many people believe, in fact,
180
450260
2000
Mulţi oameni cred, de fapt,
07:32
that death begins in the eyes, not in the heart,
181
452260
2000
că moartea începe în ochi, nu în inimă,
07:34
not in the lungs,
182
454260
2000
nu în plămâni.
07:36
and that's when people give up hope,
183
456260
2000
Şi atunci oamenii îşi pierd speranţa,
07:38
or when any life form gives up hope.
184
458260
2000
sau orice formă de viaţă îşi pierde speranţa.
07:40
And you can see the start of it here.
185
460260
3000
Şi poţi vedea începutul aici.
07:44
This elephant, against overwhelming odds,
186
464260
3000
Acest elefant, în ciuda tuturor şanselor,
07:47
simply gives up hope.
187
467260
2000
pur şi simplu îşi pierde speranţa.
08:01
But by the same token,
188
481260
3000
Dar în acelaşi fel,
08:04
you can get your hope back again.
189
484260
3000
poţi să primeşti din nou speranţă.
08:08
So just when you think it's all over, something else happens,
190
488260
3000
Deci chiar când crezi că totul s-a terminat, se întâmplă altceva,
08:11
some spark gets into you,
191
491260
2000
o scânteie intră în tine,
08:13
some sort of will to fight --
192
493260
3000
un fel de dorinţă de luptă --
08:16
that iron will that we all have,
193
496260
2000
acel fier pe care-l avem toţi,
08:18
that this elephant has,
194
498260
2000
pe care-l are acest elefant,
08:20
that conservation has, that big cats have.
195
500260
3000
pe care îl are conservarea, pe care-l au marile pisici.
08:23
Everything has that will to survive,
196
503260
3000
Totul are acea dorinţă de a supravieţui,
08:26
to fight, to push through that mental barrier
197
506260
2000
de a lupta, de a împinge acea barieră mentală
08:28
and to keep going.
198
508260
3000
şi de a continua să meargă.
08:31
And for us, in many ways,
199
511260
2000
Şi pentru noi, în multe feluri,
08:33
this elephant has become
200
513260
2000
acest elefant a devenit
08:35
a symbol of inspiration for us,
201
515260
2000
un simbol al inspiraţiei pentru noi,
08:37
a symbol of that hope as we go forward in our work.
202
517260
3000
un simbol al acelei speranţe în timp ce înaintăm în munca noastră.
08:40
(Applause)
203
520260
11000
(Aplauze)
08:51
Now back to the leopard.
204
531260
2000
Acum înapoi la leopard.
08:53
We were spending so much time with this leopard
205
533260
2000
Petreceam atât de mult timp cu acest leopard
08:55
and getting to understand her individualism,
206
535260
2000
şi ajungeam să-i înţelegem individualismul,
08:57
her personal character,
207
537260
2000
caracterul personal,
08:59
that maybe we were taking it a little bit far.
208
539260
3000
încât poate că mergeam prea departe.
09:02
We were perhaps taking her for granted,
209
542260
2000
Poate că o acceptam cum era fără să mai cercetăm,
09:04
and maybe she didn't like that that much.
210
544260
2000
şi poate că ei nu-i plăcea asta atât de mult.
09:06
This is about couples working together,
211
546260
2000
Asta e despre cupluri lucrând împreună,
09:08
and so I do need to say that within the vehicle
212
548260
3000
şi aşa trebuie să spun că în vehicul
09:11
we have quite strict territories, Beverly and I.
213
551260
3000
avem teritorii stricte, Beverly şi cu mine.
09:14
Beverly sits on the one side
214
554260
2000
Beverly stă pe partea
09:16
where all her camera gear is,
215
556260
2000
în care e aparatura ei,
09:18
and I'm on the other side where my space is.
216
558260
3000
şi eu sunt pe partea unde e spaţiul meu.
09:21
These are precious to us, these divides.
217
561260
3000
Acestea sunt preţioase pentru noi, aceste diviziuni.
09:24
BJ: But when this little cub saw
218
564260
2000
BJ: Dar când acest pui a văzut
09:26
that I had vacated my seat
219
566260
2000
că mi-am eliberat scaunul
09:28
and climbed to the back to get some camera gear,
220
568260
2000
şi m-am urcat în spate să-mi iau nişte aparate,
09:30
she came in like a curious cat
221
570260
2000
a venit ca o pisică curioasă
09:32
to come and investigate.
222
572260
2000
să investigheze.
09:34
It was phenomenal, and we felt grateful
223
574260
3000
A fost fenomenal, şi ne-am simţit recunoscători
09:37
that she trusted us to that extent.
224
577260
2000
că a avut încredere în noi atât de mult.
09:39
But at the same time, we were concerned
225
579260
2000
Dar în acelaşi timp, eram preocupaţi
09:41
that if she created this as a habit
226
581260
2000
că dacă va deveni o obişnuinţă
09:43
and jumped into somebody else's car,
227
583260
2000
şi sărea în maşina altcuiva,
09:45
it might not turn out the same way --
228
585260
2000
s-ar putea să nu iasă acelaşi lucru --
09:47
she might get shot for that.
229
587260
2000
ar putea să fie împuşcată pentru asta.
09:49
So we knew we had to react quickly.
230
589260
3000
Deci ştiam că trebuia să reacţionăm repede.
09:52
And the only way we thought we could
231
592260
3000
Şi singura modalitate în care am crezut că puteam
09:55
without scaring her
232
595260
2000
fără să o speriem
09:57
is to try and simulate a growl like her mother would make --
233
597260
2000
e să încercăm să imităm un mârâit pe care mama ei îl face --
09:59
a hiss and a sound.
234
599260
2000
un şuierat şi un sunet.
10:01
So Dereck turned on the heater fan in the car --
235
601260
2000
Deci Derek a pornit ventilatorul din maşină --
10:03
very innovative.
236
603260
2000
foarte inventiv.
10:05
DJ: It was the only way for me to save the marriage,
237
605260
2000
DJ: A fost singurul mod de a-mi salva căsătoria,
10:07
because Beverly felt she was being replaced, you see.
238
607260
2000
pentru că Beverly a simţit că era înlocuită, vedeţi.
10:09
(Laughter)
239
609260
3000
(Râsete)
10:12
But really and truly, this was how
240
612260
2000
Dar e adevărat, aşa
10:14
this little leopard was displaying
241
614260
2000
îşi arăta acest mic leopard
10:16
her individual personality.
242
616260
2000
personalitatea ei individuală.
10:18
But nothing prepared us
243
618260
2000
Dar nimic nu ne-a pregătit
10:20
for what happened next in our relationship with her,
244
620260
2000
pentru ce s-a întâmplat apoi în relaţia noastră cu ea,
10:22
when she started hunting.
245
622260
2000
când a început să vâneze.
10:24
BJ: And on this first hunt, we truly were excited.
246
624260
3000
BJ: Şi în timpul primei vânători, eram foarte entuziasmaţi.
10:27
It was like watching a graduation ceremony.
247
627260
2000
Era ca şi cum am fi privit o ceremonie de absolvire.
10:29
We felt like we were surrogate parents.
248
629260
2000
Am simţit ca şi cum am fi fost părinţi adoptivi.
10:31
And of course, we knew now
249
631260
2000
Şi desigur, ştiam acum
10:33
that she was going to survive.
250
633260
2000
că va supravieţui.
10:35
But only when we saw the tiny baby baboon
251
635260
3000
Dar numai când am văzut micuţul pui de babuin
10:38
clinging to the mother's fur
252
638260
2000
agăţându-se de blana mamei
10:40
did we realize that something very unique
253
640260
2000
ne-am dat seama că se întâmpla ceva
10:42
was taking place here with Legadema.
254
642260
3000
foarte unic aici cu Legadema.
10:45
And of course, the baby baboon was so innocent,
255
645260
3000
Şi desigur, puiul de babuin era atât de inocent,
10:48
it didn't turn and run.
256
648260
2000
nu s-a întors să fugă.
10:50
So what we watched
257
650260
2000
Deci ce am privit
10:52
over the next couple of hours
258
652260
2000
în timpul următoarelor două ore
10:54
was very unique.
259
654260
2000
a fost foarte unic.
10:57
It was absolutely amazing
260
657260
2000
A fost absolut uimitor
10:59
when she picked it up to safety,
261
659260
2000
când l-a ridicat în siguranţă
11:01
protecting it from the hyena.
262
661260
3000
protejându-l de hiene.
11:04
And over the next five hours,
263
664260
3000
Şi pe parcursul următoarelor cinci ore,
11:07
she took care of it.
264
667260
2000
a avut grijă de el.
11:09
We realized that we actually don't know everything,
265
669260
3000
Ne-am dat seama că de fapt nu ştim totul,
11:12
and that nature is so unpredictable,
266
672260
4000
şi că natura e atât de imprevizibilă,
11:16
we have to be open at all times.
267
676260
3000
trebuie să fim deschişi mereu.
11:19
DJ: Okay, so she was a little bit rough.
268
679260
2000
DJ: Bine, deci ea a fost puţin cam dură.
11:21
(Laughter)
269
681260
5000
(Râsete)
11:26
But in fact,
270
686260
3000
Dar de fapt,
11:30
what we were seeing here was interesting.
271
690260
3000
ce vedeam aici era interesant.
11:33
Because she is a cub wanting to play,
272
693260
3000
Pentru că ea e un pui dorind să se joace,
11:36
but she was also a predator needing to kill,
273
696260
3000
dar e şi un prădător având nevoie să ucidă,
11:39
and yet conflicted in some way,
274
699260
2000
şi totuşi aflându-se într-un fel de conflict,
11:41
because she was also an emerging mother.
275
701260
3000
pentru că era şi o mamă în curs de dezvoltare.
11:44
She had this maternal instinct,
276
704260
2000
Avea acest instinct matern,
11:46
much like a young girl on her way to womanhood,
277
706260
3000
asemănător cu cel al unei fete pe drumul spre a deveni femeie.
11:50
and so this really took us to this new level
278
710260
3000
Şi deci asta ne-a dus la următorul nivel
11:53
of understanding that personality.
279
713260
3000
de înţelegere a acelei personalităţi.
11:58
BJ: And of course, through the night, they lay together.
280
718260
3000
BJ: Şi desigur, de-a lungul nopţii, au stat împreună.
12:01
They ended up sleeping for hours.
281
721260
2000
Au ajuns să doarmă ore întregi.
12:03
But I have to tell you --
282
723260
2000
Dar trebuie să vă spun --
12:05
everybody always asks, "What happened to the baby baboon?"
283
725260
2000
toată lumea întreabă mereu, "Ce s-a întâmplat cu puiul de babuin?"
12:07
It did die,
284
727260
2000
A murit.
12:09
and we suspect it was from the freezing winter nights.
285
729260
3000
Şi credem că a fost datorită nopţilor friguroase.
12:13
DJ: So at this stage, I guess,
286
733260
2000
DJ: Deci în această etapă, bănuiesc,
12:15
we had very, very firm ideas
287
735260
2000
aveam idei foarte ferme
12:17
on what conservation meant.
288
737260
2000
despre ce însemna conservarea.
12:19
We had to deal with these individual personalities.
289
739260
3000
Trebuia să ne ocupăm de aceste personalităţi individuale.
12:22
We had to deal with them with respect
290
742260
3000
Trebuia să le tratăm cu respect
12:25
and celebrate them.
291
745260
2000
şi să le sărbătorim.
12:27
And so we, with the National Geographic, formed the Big Cats Initiative
292
747260
3000
Şi aşa că noi, împreună cu National Geographic, am format Iniţiativa Marile Pisici
12:30
to march forward into conservation,
293
750260
2000
pentru a merge înainte cu conservarea,
12:32
taking care of the big cats that we loved --
294
752260
2000
a avea grijă de marile pisici pe care le iubeam --
12:34
and then had an opportunity to look back over the last 50 years
295
754260
3000
şi apoi am avut şansa să ne uităm înapoi la ultimii 50 de ani
12:37
to see how well we had all collectively been doing.
296
757260
3000
să vedem ce-am făcut noi toţi ca un colectiv.
12:40
So when Beverly and I were born,
297
760260
2000
Deci când Beverly şi cu mine ne-am născut,
12:42
there were 450,000 lions,
298
762260
2000
erau 450.000 de lei,
12:44
and today there are 20,000.
299
764260
3000
şi azi sunt 20.000.
12:47
Tigers haven't fared any better --
300
767260
2000
Tigrii n-o duc mult mai bine --
12:49
45,000
301
769260
2000
de la 45.000
12:51
down to maybe 3,000.
302
771260
2000
până la poate 3.000.
12:53
BJ: And then cheetahs have crashed
303
773260
2000
BJ: Şi apoi gheparzii s-au prăbuşit
12:55
all the way down to 12,000.
304
775260
2000
până jos la 12.000.
12:57
Leopards have plummeted
305
777260
2000
Leoparzii au scăzut
12:59
from 700,000
306
779260
2000
de la 700.000
13:01
down to a mere 50,000.
307
781260
2000
până la doar 50.000.
13:03
Now in the extraordinary time
308
783260
2000
Acum, la vremea extraordinară
13:05
that we have worked with Legadema --
309
785260
2000
când lucram cu Legadema,
13:07
which is really over a five-year period --
310
787260
2000
care e o perioadă de cinci ani --
13:09
10,000 leopards were legally shot
311
789260
3000
10.000 de leoparzi au fost împuşcaţi legal
13:12
by safari hunters.
312
792260
2000
de vânătorii safari.
13:14
And that's not the only leopards
313
794260
2000
Şi aceştia nu sunt singurii leoparzi
13:16
that were being killed through that period.
314
796260
2000
care au fost omorâţi în acea perioadă.
13:18
There's an immense amount of poaching as well,
315
798260
3000
Există şi foarte mult braconaj.
13:21
and so possibly the same amount.
316
801260
2000
De fapt, poate la fel de mult.
13:23
It's simply not sustainable.
317
803260
2000
Pur şi simplu nu poate fi susţinut.
13:25
We admire them,
318
805260
2000
Îi admirăm,
13:27
and we fear them,
319
807260
2000
şi ne e teamă de ei.
13:29
and yet, as man, we want to steal their power.
320
809260
3000
Şi totuşi, ca oameni, vrem să le furăm puterea.
13:34
It used to be the time
321
814260
2000
Au fost vremuri
13:36
where only kings wore a leopard skin,
322
816260
3000
când doar regii purtau blană de leopard,
13:39
but now throughout rituals and ceremonies,
323
819260
2000
dar acum în ritualuri şi ceremonii,
13:41
traditional healers and ministers.
324
821260
3000
vindecătorii tradiţionali şi miniştrii.
13:44
And of course, looking at this lion paw
325
824260
3000
Şi desigur, uitându-ne la această labă de leu
13:47
that has been skinned,
326
827260
2000
care a fost jupuită,
13:49
it eerily reminds me
327
829260
2000
îmi aminteşte în mod straniu
13:51
of a human hand,
328
831260
2000
de o mână umană.
13:53
and that's ironic, because their fate is in our hands.
329
833260
3000
Şi asta e ironic, pentru că soarta lor e în mâinile noastre.
13:56
DJ: There's a burgeoning bone trade.
330
836260
2000
DJ: Există un comerţ de oase înfloritor.
13:58
South Africa just released some lion bones onto the market.
331
838260
3000
Africa de Sud a pus în vânzare nişte oase de leu.
14:01
Lion bones and tiger bones look exactly the same,
332
841260
3000
Oasele de leu şi oasele de tigru arată exact la fel,
14:04
and so in a stroke, the lion bone industry
333
844260
3000
şi deci dintr-o lovitură, industria de oase de leu
14:07
is going to wipe out all the tigers.
334
847260
3000
va extermina toţi tigrii.
14:10
So we have a real problem here,
335
850260
2000
Deci avem o problemă reală aici,
14:12
no more so than the lions do, the male lions.
336
852260
3000
nu mai mult decât au leii, leii masculi.
14:15
So the 20,000 lion figure that you just saw
337
855260
3000
Deci cifra de 20.000 de lei pe care aţi văzut-o
14:18
is actually a red herring,
338
858260
2000
e de fapt un mijloc de diversiune,
14:20
because there may be 3,000 or 4,000 male lions,
339
860260
3000
pentru că sunt doar vreo 4.000 de lei masculi,
14:23
and they all are actually
340
863260
2000
şi toţi sunt de fapt
14:25
infected with the same disease.
341
865260
2000
infestaţi cu aceeaşi boală.
14:27
I call it complacency --
342
867260
2000
O numesc mulţumire de sine --
14:29
our complacency.
343
869260
2000
mulţumirea noastră de sine.
14:31
Because there's a sport, there's an activity going on
344
871260
3000
Pentru că este un sport, există o activitate
14:34
that we're all aware of, that we condone.
345
874260
3000
de care suntem cu toţii conştienţi, pe care o scuzăm cu toţii.
14:40
And that's probably because we haven't seen it
346
880260
2000
Şi asta e probabil pentru că nu am văzut-o
14:42
like we are today.
347
882260
2000
aşa cum suntem azi.
14:46
BJ: And you have to know
348
886260
2000
BJ: Şi trebuie să ştiţi
14:48
that, when a male lion is killed,
349
888260
2000
că, atunci când un leu e omorât,
14:50
it completely disrupts the whole pride.
350
890260
3000
perturbă total întreagul grup.
14:53
A new male comes into the area
351
893260
2000
Un alt mascul vine în zonă
14:55
and takes over the pride,
352
895260
2000
şi preia grupul,
14:57
and, of course, first of all kills all the cubs
353
897260
3000
şi, desigur, prima oară omoară toţi puii
15:00
and possibly some of the females that are defending their cubs.
354
900260
3000
şi poate şi unele femele care îşi apără puii.
15:03
So we've estimated
355
903260
2000
Deci am estimat
15:05
that between 20 [and] 30 lions are killed
356
905260
3000
că între 20 şi 30 de lei sunt omorâţi
15:08
when one lion is hanging on a wall
357
908260
3000
când un leu atârnă de un perete
15:11
somewhere in a far-off place.
358
911260
2000
undeva într-un loc îndepărtat.
15:13
DJ: So what our investigations have shown
359
913260
2000
DJ: Deci, ce au arătat investigaţiile noastre
15:15
is that these lions are essential.
360
915260
2000
e că aceşti lei sunt esenţiali.
15:17
They're essential to the habitat.
361
917260
2000
Sunt esenţiali pentru habitat.
15:19
If they disappear,
362
919260
2000
Dacă ei dispar,
15:21
whole ecosystems in Africa disappear.
363
921260
3000
întregi ecosisteme din Africa vor dispărea.
15:24
There's an 80-billion-dollar-a-year
364
924260
2000
Există un flux de venituri din eco-turism
15:26
ecotourism revenue stream into Africa.
365
926260
3000
de 80 de miliarde de dolari pe an în Africa.
15:29
So this is not just a concern about lions;
366
929260
3000
Deci asta nu e doar o preocupare față de lei,
15:32
it's a concern about communities in Africa as well.
367
932260
3000
e şi o preocupare față de comunităţile din Africa.
15:35
If they disappear, all of that goes away.
368
935260
3000
Dacă ei dispar, totul dispare.
15:38
But what I'm more concerned about in many ways
369
938260
3000
Dar ce mă îngrijorează în multe moduri
15:41
is that, as we de-link ourselves from nature,
370
941260
3000
e că, pe măsură ce ne îndepărtăm de natură,
15:44
as we de-link ourselves spiritually
371
944260
2000
pe măsură ce ne îndepărtăm spiritual
15:46
from these animals,
372
946260
2000
de aceste animale,
15:48
we lose hope,
373
948260
3000
pierdem speranţa,
15:51
we lose that spiritual connection,
374
951260
3000
pierdem acea legătură spirituală,
15:54
our dignity, that thing within us
375
954260
3000
demnitatea noastră, acel lucru dinăuntrul nostru
15:57
that keeps us connected to the planet.
376
957260
2000
care ne ţine conectaţi cu planeta.
15:59
BJ: So you have to know, looking into the eyes
377
959260
3000
BJ: Deci trebuie să ştiţi, uitându-ne în ochii
16:02
of lions and leopards right now,
378
962260
3000
leilor şi leoparzilor acum,
16:05
it is all about critical awareness.
379
965260
2000
e vorba despre conştientizare critică.
16:07
And so what we are doing,
380
967260
2000
Şi deci ce facem,
16:09
in February, we're bringing out a film called "The Last Lion,"
381
969260
3000
în februarie, scoatem un film numit "Ultimul leu."
16:12
and "The Last Lion" is exactly
382
972260
2000
Şi "Ultimul leu" e exact
16:14
what is happening right now.
383
974260
2000
ce se întâmplă acum.
16:16
That is the situation we're in --
384
976260
2000
Asta e situaţia în care ne aflăm --
16:18
the last lions.
385
978260
2000
ultimii lei.
16:20
That is, if we don't take action and do something,
386
980260
2000
Asta e, dacă nu facem ceva,
16:22
these plains will be completely devoid
387
982260
2000
aceste câmpii vor fi complet lipsite
16:24
of big cats,
388
984260
2000
de pisici mari,
16:26
and then, in turn, everything else will disappear.
389
986260
3000
şi apoi, la rândul său, tot restul va dispărea.
16:29
And simply, if we can't protect them,
390
989260
2000
Şi practic, dacă nu-i putem proteja,
16:31
we're going to have a job protecting ourselves as well.
391
991260
3000
vom avea de treabă protejându-ne pe noi.
16:34
DJ: And in fact, that original thing that we spoke about
392
994260
3000
DJ: Şi de fapt, acel lucru original de care am vorbit
16:37
and designed our lives by --
393
997260
2000
şi ne-am construit viaţa în funcţie de el --
16:39
that conservation was all about respect
394
999260
2000
că conservarea e despre respect
16:41
and celebration --
395
1001260
2000
şi sărbătorire --
16:43
is probably true. That's really what it needs.
396
1003260
3000
e probabil adevărat; ăsta e lucrul de care e nevoie.
16:46
We need it. We respect and celebrate each other
397
1006260
3000
Noi avem nevoie de asta. Ne respectăm şi ne sărbătorim unii pe alţii
16:49
as a man and a woman, as a community
398
1009260
3000
ca un bărbat şi o femeie, ca o comunitate
16:52
and as part of this planet,
399
1012260
2000
şi ca parte a acestei planete,
16:54
and we need to continue that.
400
1014260
2000
şi trebuie să continuăm să facem asta.
16:56
And Legadema?
401
1016260
2000
Şi Legadema?
16:58
Well we can report, in fact,
402
1018260
2000
Ei bine putem spune, de fapt,
17:00
that we're grandparents.
403
1020260
2000
că suntem bunici.
17:02
(Laughter)
404
1022260
2000
(Râsete)
17:04
BJ/DJ: Thank you very much.
405
1024260
2000
BJ/DJ: Mulţumim foarte mult.
17:06
(Applause)
406
1026260
7000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7