Beverly + Dereck Joubert: Life lessons from big cats

77,941 views ・ 2010-12-20

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Fengqiao Liu 校对人员: Tracy Xin
00:15
Beverly Joubert: We are truly passionate
0
15260
2000
Beverly Joubert (BJ):我们真地非常热衷于
00:17
about the African wilderness
1
17260
2000
非洲荒原
00:19
and protecting the African wilderness,
2
19260
2000
及对这些荒原的保护。
00:21
and so what we've done
3
21260
2000
因此,一直以来,
00:23
is we've focused on iconic cats.
4
23260
3000
我们都在关注标志性的猫科动物。
00:26
And I know,
5
26260
2000
是的,我知道,
00:28
in the light of human suffering and poverty
6
28260
2000
面对人类困难和贫困,
00:30
and even climate change,
7
30260
2000
甚至气候变化,
00:32
one would wonder,
8
32260
2000
你或许会问,
00:34
why worry about a few cats?
9
34260
3000
何必要为几只猫而忧心忡忡?
00:37
Well today we're here
10
37260
2000
今天,在这里,我们
00:39
to share with you a message that we have learned
11
39260
2000
要和大家分享我们
00:41
from a very important and special character --
12
41260
3000
从一个非常重要而特殊的角色——
00:44
this leopard.
13
44260
2000
这只花豹——身上所学到的东西。
00:46
Dereck Joubert: Well, our lives have basically been
14
46260
3000
Dereck Joubert (DJ): 我们的生活基本上可以算是
00:49
like a super long episode of "CSI" --
15
49260
2000
一集超长的“犯罪现场调查(CSI)”——
00:51
something like 28 years.
16
51260
3000
大约长达28年之久。
00:54
In essence, what we've done
17
54260
2000
实质上,我们一直在做的事情包括:
00:56
is we've studied the science, we've looked at the behavior,
18
56260
2000
研究这门自然科学,观察(动物的)行为,
00:58
we've seen over 2,000 kills
19
58260
2000
并目睹了超过2000次
01:00
by these amazing animals.
20
60260
3000
由这些神奇的动物施行的猎杀。
01:03
But one of the things that science really lets us down on
21
63260
3000
但是,科学无法合理解释的
01:06
is that personality,
22
66260
2000
是个性,
01:08
that individual personality that these animals have.
23
68260
3000
这些动物的独特个性。
01:12
And here's a prime example.
24
72260
2000
这里有个最好的例子。
01:14
We found this leopard in a 2,000-year-old
25
74260
2000
在非洲一棵2000年
01:16
baobab tree in Africa,
26
76260
2000
的猴面包树上,我们发现了这只花豹。
01:18
the same tree that we found her mother in
27
78260
2000
在同一棵树上,我们也看到过她的母亲
01:20
and her grandmother.
28
80260
2000
和外祖母。
01:22
And she took us on a journey
29
82260
3000
她带我们踏上了一段旅程,
01:25
and revealed something very special to us --
30
85260
3000
向我们展示了非常特别的东西——
01:28
her own daughter, eight days old.
31
88260
2000
她的女儿,八天大。
01:30
And the minute we found this leopard,
32
90260
2000
在我们发现这只花豹的那一刻,
01:32
we realized that we needed to move in,
33
92260
2000
我们就意识到,我们需要进入她的生活。
01:34
and so we basically stayed with this leopard
34
94260
2000
于是,在接下来的四年半时间里,我们基本
01:36
for the next four-and-a-half years --
35
96260
2000
上与这只花豹在一起——
01:38
following her every day,
36
98260
2000
每天跟随她,观察她,
01:40
getting to know her,
37
100260
2000
开始了解她
01:42
that individual personality of hers,
38
102260
2000
和她的独特个性,
01:44
and really coming to know her.
39
104260
2000
并真正地认识她。
01:46
Now I'm destined
40
106260
3000
如今,命中注定,我
01:49
to spend a lot of time
41
109260
2000
要花大量的时间
01:51
with some unique,
42
111260
2000
与一些独特的、
01:53
very, very special,
43
113260
2000
极特立独行的、
01:55
individualistic
44
115260
2000
充满个性的、
01:57
and often seductive female characters.
45
117260
3000
通常也很性感的女性在一起。
02:00
(Laughter)
46
120260
2000
(观众笑声)
02:02
Beverly's clearly one of them,
47
122260
3000
Beverly当然是其中之一,
02:05
and this little leopard, Legadema, is another,
48
125260
3000
而这只小花豹,Legadema,则是另一位,
02:08
and she changed our lives.
49
128260
2000
她改变了我们的生活。
02:10
BJ: Well we certainly did spend a lot of time with her --
50
130260
3000
BJ: 我们的确花了很多时间和她在一起——
02:13
in fact, more time than even her mother did.
51
133260
2000
事实上,多过她母亲和她在一起的时间。
02:15
When her mother would go off hunting,
52
135260
2000
当她母亲出去猎食时,
02:17
we would stay and film.
53
137260
2000
我们会留下来陪她,并进行拍摄。
02:19
And early on, a lightning bolt hit a tree
54
139260
3000
刚和她相处不久,一道夹杂着雷鸣的闪电直劈在一棵
02:22
20 paces away from us.
55
142260
2000
离我们只有20步远的树上。
02:24
It was frightening,
56
144260
2000
当时的场景非常吓人。
02:26
and it showered us with leaves and a pungent smell.
57
146260
3000
树叶像雨点儿般落在我们头上,伴随着一股难闻的气味儿。
02:29
And of course, we were stunned for a while,
58
149260
2000
当然,有一阵我们吓蒙了。
02:31
but when we managed to get our wits about us,
59
151260
3000
但当我们回过神儿来,
02:34
we looked at it and said, "My gosh,
60
154260
2000
看着那边,说:“天呐,
02:36
what's going to happen with that little cub?
61
156260
2000
那只小花豹会怎么想?
02:38
She's probably going to forever associate
62
158260
2000
她可能会把那声震耳欲聋的雷鸣和
02:40
that deafening crash with us."
63
160260
3000
我们俩永远联系在一起。”
02:43
Well, we needn't have worried.
64
163260
2000
其实,我们的担心是多余的。
02:45
She came charging out of the thicket straight towards us,
65
165260
3000
她从树丛中出来,径直走向我们,
02:48
sat next to us, shivering,
66
168260
3000
在我们旁边坐下,瑟瑟发抖。
02:51
with her back towards Dereck, and looking out.
67
171260
3000
她背对着Dereck,四处张望。
02:54
And actually from that day on,
68
174260
2000
事实上,从那天起,
02:56
she's been comfortable with us.
69
176260
2000
她接纳了我们。
02:58
So we felt that that day
70
178260
2000
因此,我们觉得,就是在那天,
03:00
was the day that she really earned her name.
71
180260
2000
她真正获得了属于自己的名字。
03:02
We called her Legadema,
72
182260
2000
我们叫她“Legadema”,
03:04
which means, "light from the sky."
73
184260
3000
意思是“来自天空的闪电”。
03:07
DJ: Now we've found these individualisms
74
187260
2000
现在,我们已经在很多种动物身上发现了
03:09
in all sorts of animals,
75
189260
2000
类似的个性,
03:11
in particular in the cats.
76
191260
2000
尤其是猫科动物。
03:13
This particular one is called Eetwidomayloh,
77
193260
2000
这是Eetwidomayloh,
03:15
"he who greets with fire,"
78
195260
2000
意思是“烈焰腾腾”。
03:17
and you can just see that about him, you know -- that's his character.
79
197260
3000
看到它的样子你就能了解,你知道——这就是它的特点。
03:20
But only by getting up close to these animals
80
200260
2000
但是,只有贴近这些动物,
03:22
and spending time with them
81
202260
2000
和它们长期在一起,
03:24
can we actually even reach out
82
204260
2000
我们才可能真正接触
03:26
and dig out these personal characters that they have.
83
206260
2000
并挖掘出它们的这些个性。
03:28
BJ: But through our investigation,
84
208260
2000
BJ: 但是,在探索过程中,
03:30
we have to seek the wildest places in Africa.
85
210260
3000
我们必须找寻非洲最荒野的地方。
03:33
And right now this is in the Okavango Delta
86
213260
2000
这里是博茨瓦纳的Okavango
03:35
in Botswana.
87
215260
2000
三角洲。
03:37
Yes, it is swamp. We live in the swamp in a tent,
88
217260
3000
是的,这里是沼泽地。我们就住在沼泽地的一个帐篷里。
03:40
but I must tell you, every day is exhilarating.
89
220260
3000
但是,我必须告诉你们,这里的每一天都是激动人心的。
03:43
But also, our hearts are in our throats
90
223260
2000
但同时,大多数时间,我们都
03:45
a huge amount of the time,
91
225260
2000
提心吊胆,
03:47
because we're driving through water,
92
227260
2000
因为我们要开车涉水,
03:49
and it's an unknown territory.
93
229260
2000
在这片完全未知的领域。
03:51
But we're really there
94
231260
2000
但我们确实在那里
03:53
seeking and searching and filming the iconic cats.
95
233260
3000
找寻、跟踪并拍摄这些标志性的猫科动物。
03:56
DJ: Now one of the big things, of course,
96
236260
2000
DJ: 其中一个大的发现就是,当然,
03:58
everybody knows that cats hate water,
97
238260
3000
每个人都知道猫科动物不喜欢水。
04:01
and so this was a real revelation for us.
98
241260
2000
所以,这对我们来说这的是一个重大发现。
04:03
And we could only find this by pushing ourselves,
99
243260
3000
而想要有这个发现就必须逼迫自己,
04:06
by going where no sane person should go --
100
246260
3000
到疯子才会去的地方——
04:11
not without some prompting, by the way, from Beverly --
101
251260
3000
顺便说以句,Beverly起了很大的敦促作用——
04:14
and just pushing the envelope,
102
254260
2000
就这样突破极限,
04:16
going out there, pushing our vehicle, pushing ourselves.
103
256260
3000
深入沼泽,挑战汽车、逼迫自己。
04:19
But we've managed to find that these lions
104
259260
2000
终于,我们发现,这些狮子
04:21
are 15 percent bigger than any others,
105
261260
2000
比其他地方的狮子大15%,
04:23
and they specialize in hunting buffalo in the water.
106
263260
3000
它们擅长在水中猎食非洲水牛。
04:27
BJ: And then of course, the challenge
107
267260
2000
BJ: 当然,另一个考验
04:29
is knowing when to turn around.
108
269260
3000
在于要知道什么时候该掉头转向。
04:32
We don't always get that right,
109
272260
2000
对此,我们并非总能把握好。
04:34
and on this particular day,
110
274260
2000
尤其是这一天,
04:36
we seriously underestimated the depth.
111
276260
3000
我们严重低估了水深。
04:39
We got deeper and deeper,
112
279260
2000
我们越走越深,
04:41
until it was at Dereck's chest-height.
113
281260
2000
一直淹到了Dereck的胸口。
04:43
Well then we hit a deep depression,
114
283260
3000
随后,我们撞进一个很深的洼地,
04:46
and we seriously submerged the vehicle.
115
286260
3000
车子整个被淹没到水里。
04:49
We actually managed to drown
116
289260
2000
实际上,我们将
04:51
two million dollars' worth of camera gear.
117
291260
3000
价值200万美元的摄像器材浸没在水中。
04:54
We drowned our pride, I must tell you,
118
294260
2000
一同浸没的还有我们的骄傲,我不得不说,
04:56
which was really serious,
119
296260
2000
那次真的很严重,
04:58
and we seized the engine.
120
298260
3000
而且发动机抱缸了(基本等于报废)。
05:01
DJ: And of course, one of the rules that we have in the vehicle
121
301260
2000
DJ: 当然,我们车上的其中一条规章是,
05:03
is that he who drowns the vehicle
122
303260
2000
谁把车开到水里,
05:05
gets to swim with the crocodiles.
123
305260
2000
谁就下去和鳄鱼一起游泳。
05:07
(Laughter)
124
307260
2000
(观众笑声)
05:09
You will notice also that all of these images here
125
309260
2000
你们也会注意到所有这些图片
05:11
are taken from the top angle by Beverly --
126
311260
2000
都是Beverly从顶角拍的——
05:13
the dry top angle, by the way.
127
313260
2000
顺便说一句,是干燥的顶角。
05:15
(Laughter)
128
315260
3000
(观众笑声)
05:18
But all the places we get stuck in really have great views.
129
318260
3000
但是所有我们陷入困境的地方确实都会有令人叹为观止的景象。
05:21
And it wasn't a moment, and these lions came back towards us,
130
321260
3000
这样的事情发生过不止一次。这些狮子朝我们走来,
05:24
and Beverly was able to get a great photograph.
131
324260
2000
Beverly得以拍下绝佳的照片。
05:26
BJ: But we truly do
132
326260
2000
BJ: 我们确实
05:28
spend day and night
133
328260
2000
日夜努力,
05:30
trying to capture unique footage.
134
330260
2000
只为能够捕捉到独一无二的镜头。
05:32
And 20 years ago,
135
332260
2000
20年前,
05:34
we did a film called "Eternal Enemies"
136
334260
2000
我们拍摄了一部影片,叫“永恒的敌人”。
05:36
where we managed to capture
137
336260
2000
在这部影片中,我们捕捉到了
05:38
this unusual disturbing behavior across two species --
138
338260
3000
两种动物——狮子和土狼——之间令人异常不安
05:41
lions and hyenas.
139
341260
2000
的行为。
05:43
And surprisingly, it became a cult film.
140
343260
3000
令人惊讶的是,这部电影竟然成为了异教狂热片。
05:46
And we can only work that out
141
346260
2000
我们唯一能想到的理由就是,
05:48
as people were seeing parallels
142
348260
2000
人们看到了
05:50
between the thuggish side of nature
143
350260
3000
自然界中残忍杀戮与
05:53
and gang warfare.
144
353260
2000
黑帮火拼的相似之处。
05:55
DJ: It was amazing, because you can see that this lion
145
355260
3000
DJ: 真的很神奇,因为你能看到,这头雄狮
05:58
is doing exactly what his name,
146
358260
2000
确实如它名字Eetwidomayloh的含义一样,
06:00
Eetwidomayloh, represents.
147
360260
2000
杀气腾腾。
06:02
He's focused on this hyena,
148
362260
2000
它盯上了这只土狼,
06:04
and he is going to get it.
149
364260
3000
准备猎杀它。
06:07
(Animal sounds)
150
367260
4000
(动物嚎叫)
06:11
But that's, I think, what this is all about,
151
371260
3000
但我认为,这就是这部影片的目的所在,
06:14
is that these individuals have these personalities and characters.
152
374260
3000
即所有的这些动物都有它们自己的个性和特点。
06:17
But for us to get them, not only do we push ourselves,
153
377260
3000
而我们拍摄期间,不仅要挑战我们的底线,
06:20
but we live by certain rules of engagement,
154
380260
3000
还需遵循一定的“交战规则”——
06:23
which mean we can't interfere.
155
383260
2000
我们不能干涉。
06:25
This sort of behavior has been going on
156
385260
2000
这种行为已经存在了
06:27
for three, four, five million years,
157
387260
2000
大约三、四、五百万年之久,
06:29
and we can't step in and say, "That's wrong, and that's right."
158
389260
3000
我们不能突然站出来,说:“这样是错的,那样是对的。”
06:32
But that's not always easy for us.
159
392260
3000
但对我们来说,这往往不容易做到。
06:35
BJ: So, as Dereck says,
160
395260
2000
BJ: 正如Dereck所说,
06:37
we have to work through extremes --
161
397260
2000
我们必须经历很多极端情况——
06:39
extreme temperatures, push ourselves at night.
162
399260
2000
比如极端温度,夜晚挑战身体极限。
06:41
Sleep deprivation is extreme.
163
401260
3000
睡眠不足相当严重。
06:44
We're on the edge
164
404260
2000
在很多时间里,我们处于
06:46
through a large part of the time.
165
406260
2000
临界状态。
06:48
But, for 10 years, we tried to capture
166
408260
2000
十年来,我们一直试图拍摄到
06:50
lions and elephants together --
167
410260
3000
狮子和大象在一起(的场景)——
06:53
and never ever managed
168
413260
2000
却从未成功过,
06:55
until this particular night.
169
415260
2000
直到这天晚上。
06:58
And I have to tell you
170
418260
2000
我要告诉你们,
07:00
that it was a disturbing night for me.
171
420260
2000
对我来说,这是一个非常不安的夜晚。
07:02
I had tears rolling down my cheeks.
172
422260
2000
我泪流两颊,
07:04
I was shaking with anxiety,
173
424260
3000
焦虑得瑟瑟发抖。
07:07
but I knew that [I had] to capture something
174
427260
2000
但是,我知道这就是为了拍摄到
07:09
that had never been seen before, had never been documented.
175
429260
3000
以前从未有人目睹、也从未被记录下来的情景。
07:12
And I do believe you should stay with us.
176
432260
3000
我坚信,你们应该和我们一起看下去。
07:16
DJ: The amazing thing about these moments --
177
436260
2000
DJ: 这些时刻的神奇之处——
07:18
and this is probably a highlight of our career --
178
438260
3000
而这可能也是我们事业的精彩之处——
07:21
is that you never know how it's going to end.
179
441260
3000
就在于你从来不知道事情将会如何结束。
07:30
Many people believe, in fact,
180
450260
2000
很多人认为,事实上,
07:32
that death begins in the eyes, not in the heart,
181
452260
2000
死亡始于眼睛,而不是内心,
07:34
not in the lungs,
182
454260
2000
不是肺部。
07:36
and that's when people give up hope,
183
456260
2000
而这就是人们放弃希望时的样子,
07:38
or when any life form gives up hope.
184
458260
2000
或是任何生命放弃希望时的样子。
07:40
And you can see the start of it here.
185
460260
3000
你们可以看到,从这里开始了。
07:44
This elephant, against overwhelming odds,
186
464260
3000
这头大象,在狮子压倒性的优势面前,
07:47
simply gives up hope.
187
467260
2000
干脆放弃了希望。
08:01
But by the same token,
188
481260
3000
但是,在同样的情况下,
08:04
you can get your hope back again.
189
484260
3000
你也可以重新燃起希望。
08:08
So just when you think it's all over, something else happens,
190
488260
3000
所以,就在你认为一切行将结束时,另外一件事发生了,
08:11
some spark gets into you,
191
491260
2000
某种热情潜入你心,
08:13
some sort of will to fight --
192
493260
3000
某种战斗意愿(浮出脑海)——
08:16
that iron will that we all have,
193
496260
2000
这种坚强的意志我们都有,
08:18
that this elephant has,
194
498260
2000
这头大象有,
08:20
that conservation has, that big cats have.
195
500260
3000
保护区有,大型猫科动物也有。
08:23
Everything has that will to survive,
196
503260
3000
任何生命都要靠这种坚强的意志去生存,
08:26
to fight, to push through that mental barrier
197
506260
2000
去斗争,去冲破内心的关卡,
08:28
and to keep going.
198
508260
3000
继续前行。
08:31
And for us, in many ways,
199
511260
2000
对我们来说,从许多方面来说,
08:33
this elephant has become
200
513260
2000
这头大象已经成为
08:35
a symbol of inspiration for us,
201
515260
2000
激励我们的一种象征,
08:37
a symbol of that hope as we go forward in our work.
202
517260
3000
我们投入工作是的希望象征。
08:40
(Applause)
203
520260
11000
(观众掌声)
08:51
Now back to the leopard.
204
531260
2000
现在回到这只花豹。
08:53
We were spending so much time with this leopard
205
533260
2000
我们很长时间和这只花豹在一起,
08:55
and getting to understand her individualism,
206
535260
2000
才得以熟悉她的个性
08:57
her personal character,
207
537260
2000
和特点,
08:59
that maybe we were taking it a little bit far.
208
539260
3000
可能我们和她的关系有些过于亲密了。
09:02
We were perhaps taking her for granted,
209
542260
2000
可能我们认为理所当然可以如此,
09:04
and maybe she didn't like that that much.
210
544260
2000
而她或许并不喜欢这样。
09:06
This is about couples working together,
211
546260
2000
夫妻一起工作时也是如此,
09:08
and so I do need to say that within the vehicle
212
548260
3000
需要说明的是,在越野车里,
09:11
we have quite strict territories, Beverly and I.
213
551260
3000
Beverly和我有着严格的地盘划分。
09:14
Beverly sits on the one side
214
554260
2000
Beverly坐的那边
09:16
where all her camera gear is,
215
556260
2000
放着她全部的摄影器材,
09:18
and I'm on the other side where my space is.
216
558260
3000
而另一边是我的地盘。
09:21
These are precious to us, these divides.
217
561260
3000
这些分界对我们来说很重要。
09:24
BJ: But when this little cub saw
218
564260
2000
BJ: 但是,当这只小花豹看到
09:26
that I had vacated my seat
219
566260
2000
我离开座位,
09:28
and climbed to the back to get some camera gear,
220
568260
2000
爬到车后面拿照相器材时,
09:30
she came in like a curious cat
221
570260
2000
她就像一只好奇的猫一样
09:32
to come and investigate.
222
572260
2000
爬进来探索一番。
09:34
It was phenomenal, and we felt grateful
223
574260
3000
这很不寻常,我们也非常感谢
09:37
that she trusted us to that extent.
224
577260
2000
她对我们如此地信任。
09:39
But at the same time, we were concerned
225
579260
2000
但与此同时,我们也很担心,
09:41
that if she created this as a habit
226
581260
2000
如果她养成这样的习惯,
09:43
and jumped into somebody else's car,
227
583260
2000
跳到别人的车里,
09:45
it might not turn out the same way --
228
585260
2000
结果可能大不一样——
09:47
she might get shot for that.
229
587260
2000
她可能因此遭到射杀。
09:49
So we knew we had to react quickly.
230
589260
3000
因此,我们知道,我们必须迅速做出反应。
09:52
And the only way we thought we could
231
592260
3000
我们想唯一能做
09:55
without scaring her
232
595260
2000
而又不吓到她的方法
09:57
is to try and simulate a growl like her mother would make --
233
597260
2000
就是试着发出像她妈妈那样的低声咆哮——
09:59
a hiss and a sound.
234
599260
2000
伴着嘶嘶的声音。
10:01
So Dereck turned on the heater fan in the car --
235
601260
2000
于是,Dereck打开了车内的热风扇——
10:03
very innovative.
236
603260
2000
很有创意吧。
10:05
DJ: It was the only way for me to save the marriage,
237
605260
2000
DJ: 这是我挽救这段婚姻的唯一途径,
10:07
because Beverly felt she was being replaced, you see.
238
607260
2000
因为,你看,Beverly觉得自己被取代了。
10:09
(Laughter)
239
609260
3000
(观众笑声)
10:12
But really and truly, this was how
240
612260
2000
但是,的的确确,这就是
10:14
this little leopard was displaying
241
614260
2000
这只小花豹如何向我们展示
10:16
her individual personality.
242
616260
2000
她的独特个性。
10:18
But nothing prepared us
243
618260
2000
但是,我们绝对没有想到,
10:20
for what happened next in our relationship with her,
244
620260
2000
在我们和她交往中接下来发生的事情,
10:22
when she started hunting.
245
622260
2000
那是在她刚开始自己捕猎时。
10:24
BJ: And on this first hunt, we truly were excited.
246
624260
3000
BJ: 对于这第一次捕猎,我们真的非常兴奋。
10:27
It was like watching a graduation ceremony.
247
627260
2000
我就像在观看一场毕业典礼。
10:29
We felt like we were surrogate parents.
248
629260
2000
我们觉得自己好像是代理家长。
10:31
And of course, we knew now
249
631260
2000
当然,那时我们确信,
10:33
that she was going to survive.
250
633260
2000
她将可以(独立)生存下去了。
10:35
But only when we saw the tiny baby baboon
251
635260
3000
但只有当我们看到那个小小的狒狒幼崽
10:38
clinging to the mother's fur
252
638260
2000
挂在它妈妈身上时,
10:40
did we realize that something very unique
253
640260
2000
我们才意识到,一件非常特殊的
10:42
was taking place here with Legadema.
254
642260
3000
事情正发生在Legadema身上。
10:45
And of course, the baby baboon was so innocent,
255
645260
3000
当然,小狒狒完全不知道发生了什么,
10:48
it didn't turn and run.
256
648260
2000
它没有转身逃走。
10:50
So what we watched
257
650260
2000
于是,
10:52
over the next couple of hours
258
652260
2000
接下来的几个小时内,
10:54
was very unique.
259
654260
2000
我们看到的是极其特别的。
10:57
It was absolutely amazing
260
657260
2000
这绝对让人觉得惊奇。
10:59
when she picked it up to safety,
261
659260
2000
她把它叼起来放到安全的地方,
11:01
protecting it from the hyena.
262
661260
3000
保护它不被土狼叼走。
11:04
And over the next five hours,
263
664260
3000
接下来的5个小时里,
11:07
she took care of it.
264
667260
2000
她一直照料着它。
11:09
We realized that we actually don't know everything,
265
669260
3000
我们意识到,其实,我们并非什么都了解。
11:12
and that nature is so unpredictable,
266
672260
4000
大自然是如此神奇莫测,
11:16
we have to be open at all times.
267
676260
3000
我们必须时刻保持开放的态度。
11:19
DJ: Okay, so she was a little bit rough.
268
679260
2000
DJ: 好吧,她是有点儿粗鲁。
11:21
(Laughter)
269
681260
5000
(观众笑声)
11:26
But in fact,
270
686260
3000
但事实上,
11:30
what we were seeing here was interesting.
271
690260
3000
我们所看到的这一幕很有趣。
11:33
Because she is a cub wanting to play,
272
693260
3000
因为她自己还是一只想要玩耍的小豹子,
11:36
but she was also a predator needing to kill,
273
696260
3000
但同时她又是一个需要杀戮的捕食者,
11:39
and yet conflicted in some way,
274
699260
2000
然而在某种程度上,与之矛盾的,
11:41
because she was also an emerging mother.
275
701260
3000
因为她又是一位未来的母亲。
11:44
She had this maternal instinct,
276
704260
2000
她具有这种母性的本能,
11:46
much like a young girl on her way to womanhood,
277
706260
3000
很像是一个小姑娘正在长成为一位成熟的女性。
11:50
and so this really took us to this new level
278
710260
3000
因此,这把我们带到一个全新的层次
11:53
of understanding that personality.
279
713260
3000
来理解她的个性。
11:58
BJ: And of course, through the night, they lay together.
280
718260
3000
BJ: 当然,一整夜它们都靠在一起。
12:01
They ended up sleeping for hours.
281
721260
2000
它们在一起睡了好几个小时。
12:03
But I have to tell you --
282
723260
2000
但是,我不得不告诉大家——
12:05
everybody always asks, "What happened to the baby baboon?"
283
725260
2000
每一个人都会问:“那只小狒狒最后怎么样了?”
12:07
It did die,
284
727260
2000
它确实死了。
12:09
and we suspect it was from the freezing winter nights.
285
729260
3000
我们怀疑它是死于冬夜的寒冷。
12:13
DJ: So at this stage, I guess,
286
733260
2000
DJ: 到了这里,我认为
12:15
we had very, very firm ideas
287
735260
2000
我们有了一些非常坚定的信念——
12:17
on what conservation meant.
288
737260
2000
关于自然保护区存在的意义。
12:19
We had to deal with these individual personalities.
289
739260
3000
我们必须面对这些独特的个性。
12:22
We had to deal with them with respect
290
742260
3000
我们必须带着尊重面对它们,
12:25
and celebrate them.
291
745260
2000
赞美它们。
12:27
And so we, with the National Geographic, formed the Big Cats Initiative
292
747260
3000
于是,我们和国家地理频道一起发起了“大型猫科动物倡议”,
12:30
to march forward into conservation,
293
750260
2000
将它在保护区内进行推广,
12:32
taking care of the big cats that we loved --
294
752260
2000
以关爱我们喜爱的这些大型猫科动物——
12:34
and then had an opportunity to look back over the last 50 years
295
754260
3000
于是也有机会回顾一下,在过去的50年里
12:37
to see how well we had all collectively been doing.
296
757260
3000
我们在这些方面做得怎么样。
12:40
So when Beverly and I were born,
297
760260
2000
Beverly和我刚出生时,
12:42
there were 450,000 lions,
298
762260
2000
大约有45万头狮子。
12:44
and today there are 20,000.
299
764260
3000
而今天只有2万头。
12:47
Tigers haven't fared any better --
300
767260
2000
老虎的境遇也好不到哪去,
12:49
45,000
301
769260
2000
从4万5千头
12:51
down to maybe 3,000.
302
771260
2000
锐减到大约3千头。
12:53
BJ: And then cheetahs have crashed
303
773260
2000
BJ: 非洲猎豹的数量一路锐减,
12:55
all the way down to 12,000.
304
775260
2000
跌至1万2千头。
12:57
Leopards have plummeted
305
777260
2000
花豹则
12:59
from 700,000
306
779260
2000
从70万头
13:01
down to a mere 50,000.
307
781260
2000
迅速减少到仅仅5万头。
13:03
Now in the extraordinary time
308
783260
2000
尤其是
13:05
that we have worked with Legadema --
309
785260
2000
在我们和Legadema在一起的这段时间,
13:07
which is really over a five-year period --
310
787260
2000
大约5年多——
13:09
10,000 leopards were legally shot
311
789260
3000
有1万头花豹被游猎猎手合法地
13:12
by safari hunters.
312
792260
2000
射杀。
13:14
And that's not the only leopards
313
794260
2000
这还不是
13:16
that were being killed through that period.
314
796260
2000
这段时间内被杀死的所有花豹。
13:18
There's an immense amount of poaching as well,
315
798260
3000
偷猎的数量也很巨大,
13:21
and so possibly the same amount.
316
801260
2000
很可能也达到1万头。
13:23
It's simply not sustainable.
317
803260
2000
这绝对是不可持续的。
13:25
We admire them,
318
805260
2000
我们仰慕它们,
13:27
and we fear them,
319
807260
2000
我们也畏惧它们。
13:29
and yet, as man, we want to steal their power.
320
809260
3000
然而,作为人,我们想窃取它们的力量。
13:34
It used to be the time
321
814260
2000
曾经有段时间,
13:36
where only kings wore a leopard skin,
322
816260
3000
只有国王才穿豹皮,
13:39
but now throughout rituals and ceremonies,
323
819260
2000
但现在,所有仪式和典礼、
13:41
traditional healers and ministers.
324
821260
3000
传统医者和大臣们都在使用豹皮。
13:44
And of course, looking at this lion paw
325
824260
3000
当然,看看这只
13:47
that has been skinned,
326
827260
2000
已被剥皮的狮爪,
13:49
it eerily reminds me
327
829260
2000
它诡异地让我想起
13:51
of a human hand,
328
831260
2000
人类的手。
13:53
and that's ironic, because their fate is in our hands.
329
833260
3000
这很讽刺,因为狮爪的命运掌握在我们手中。
13:56
DJ: There's a burgeoning bone trade.
330
836260
2000
DJ: 还有一个正在迅速发展的骨交易。
13:58
South Africa just released some lion bones onto the market.
331
838260
3000
南非刚刚向这个市场投放了一些狮骨。
14:01
Lion bones and tiger bones look exactly the same,
332
841260
3000
狮子和老虎的骨头看上去完全一样,
14:04
and so in a stroke, the lion bone industry
333
844260
3000
因此很快地,狮骨产业
14:07
is going to wipe out all the tigers.
334
847260
3000
将取代所有的虎骨。
14:10
So we have a real problem here,
335
850260
2000
现在,我们面临一个真正的问题,
14:12
no more so than the lions do, the male lions.
336
852260
3000
没有比狮子的问题更严重的了,尤其是雄狮。
14:15
So the 20,000 lion figure that you just saw
337
855260
3000
所以,你们刚刚看到的,2万头狮子这个数字
14:18
is actually a red herring,
338
858260
2000
只是一个幌子,
14:20
because there may be 3,000 or 4,000 male lions,
339
860260
3000
因为其中大约有3到4千头雄狮,
14:23
and they all are actually
340
863260
2000
实际上它们全部都
14:25
infected with the same disease.
341
865260
2000
感染了同样的疾病。
14:27
I call it complacency --
342
867260
2000
我称之为自傲——
14:29
our complacency.
343
869260
2000
我们人类的自傲。
14:31
Because there's a sport, there's an activity going on
344
871260
3000
因为打猎这种运动,它的存在,
14:34
that we're all aware of, that we condone.
345
874260
3000
我们都知道,却听之任之。
14:40
And that's probably because we haven't seen it
346
880260
2000
而这很可能是因为我们以前从未
14:42
like we are today.
347
882260
2000
像今天这样看待这件事情。
14:46
BJ: And you have to know
348
886260
2000
BJ: 还有,你们必须要了解,
14:48
that, when a male lion is killed,
349
888260
2000
当一头雄狮被杀死时,
14:50
it completely disrupts the whole pride.
350
890260
3000
整个狮群都被摧毁了。
14:53
A new male comes into the area
351
893260
2000
一头新来的雄狮会进入到该片领域,
14:55
and takes over the pride,
352
895260
2000
接管整个狮群。
14:57
and, of course, first of all kills all the cubs
353
897260
3000
然后,当然,它首先会杀死所有的幼狮,
15:00
and possibly some of the females that are defending their cubs.
354
900260
3000
可能还会杀死一些保护自己幼崽的母狮。
15:03
So we've estimated
355
903260
2000
因此,我们估算,
15:05
that between 20 [and] 30 lions are killed
356
905260
3000
大概要杀死20到30头狮子
15:08
when one lion is hanging on a wall
357
908260
3000
才能将一头雄狮挂到
15:11
somewhere in a far-off place.
358
911260
2000
某个遥远地方的墙上。
15:13
DJ: So what our investigations have shown
359
913260
2000
DJ: 因此,我们的研究表明,
15:15
is that these lions are essential.
360
915260
2000
这些狮子是至关重要的。
15:17
They're essential to the habitat.
361
917260
2000
它们对栖息地来说是极重要的。
15:19
If they disappear,
362
919260
2000
如果它们消失了,
15:21
whole ecosystems in Africa disappear.
363
921260
3000
整个非洲的生态系统都会随之消失。
15:24
There's an 80-billion-dollar-a-year
364
924260
2000
非洲每年可获得价值800亿美元
15:26
ecotourism revenue stream into Africa.
365
926260
3000
的生态旅游收入。
15:29
So this is not just a concern about lions;
366
929260
3000
所以,这不仅仅是在关心狮子,
15:32
it's a concern about communities in Africa as well.
367
932260
3000
也是在关心非洲的社群。
15:35
If they disappear, all of that goes away.
368
935260
3000
如果它们消失了,那所有这些都完了。
15:38
But what I'm more concerned about in many ways
369
938260
3000
但是,我在更多方面的担心是,
15:41
is that, as we de-link ourselves from nature,
370
941260
3000
当我们与自然脱钩,
15:44
as we de-link ourselves spiritually
371
944260
2000
当我们从灵性上
15:46
from these animals,
372
946260
2000
与这些动物脱钩时,
15:48
we lose hope,
373
948260
3000
我们就失去了希望,
15:51
we lose that spiritual connection,
374
951260
3000
失去了精神上的联系,
15:54
our dignity, that thing within us
375
954260
3000
失去了我们的人格,而正是这内在于我们的东西,
15:57
that keeps us connected to the planet.
376
957260
2000
使我们保持着与这颗星球的联系。
15:59
BJ: So you have to know, looking into the eyes
377
959260
3000
BJ: 所以,你们必须了解,请看着这些
16:02
of lions and leopards right now,
378
962260
3000
狮子和豹子的眼睛,
16:05
it is all about critical awareness.
379
965260
2000
这全是批判性的警醒。
16:07
And so what we are doing,
380
967260
2000
所以,我们要做的,
16:09
in February, we're bringing out a film called "The Last Lion,"
381
969260
3000
就是在2月份,将发布一部纪录片,叫做“最后的狮子”。
16:12
and "The Last Lion" is exactly
382
972260
2000
而“最后的狮子”恰恰就是
16:14
what is happening right now.
383
974260
2000
现在正在发生的事实。
16:16
That is the situation we're in --
384
976260
2000
这就是我们目前所处的情形——
16:18
the last lions.
385
978260
2000
最后的狮子。
16:20
That is, if we don't take action and do something,
386
980260
2000
这就是说,如果我们不采取行动做点儿什么,
16:22
these plains will be completely devoid
387
982260
2000
大型猫科动物将在这些平原上
16:24
of big cats,
388
984260
2000
彻底消失。
16:26
and then, in turn, everything else will disappear.
389
986260
3000
其后果就是,其余的一切也将随之消亡。
16:29
And simply, if we can't protect them,
390
989260
2000
很简单,如果我们不能够保护它们,
16:31
we're going to have a job protecting ourselves as well.
391
991260
3000
接下来,我们的工作就是要保护我们自己了。
16:34
DJ: And in fact, that original thing that we spoke about
392
994260
3000
DJ: 而事实上,我们所谈论的,也就是
16:37
and designed our lives by --
393
997260
2000
我们依此而生活的最根本的东西——
16:39
that conservation was all about respect
394
999260
2000
保护区的意义就在于尊重
16:41
and celebration --
395
1001260
2000
与赞美——
16:43
is probably true. That's really what it needs.
396
1003260
3000
这很可能是本质的东西;那是它真正需要的东西。
16:46
We need it. We respect and celebrate each other
397
1006260
3000
我们需要它。
16:49
as a man and a woman, as a community
398
1009260
3000
作为男人和女人,作为一个社群,
16:52
and as part of this planet,
399
1012260
2000
同时作为这个星球的一部分,我们彼此尊重彼此赞美,
16:54
and we need to continue that.
400
1014260
2000
我们要将它延续下去。
16:56
And Legadema?
401
1016260
2000
至于Legadema?
16:58
Well we can report, in fact,
402
1018260
2000
我们可以告诉大家,事实上,
17:00
that we're grandparents.
403
1020260
2000
我们做外祖父母了(Legadema已经升级为母亲了)。
17:02
(Laughter)
404
1022260
2000
(观众笑声)
17:04
BJ/DJ: Thank you very much.
405
1024260
2000
BJ/DJ: 非常感谢大家。
17:06
(Applause)
406
1026260
7000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7