Brain magic | Keith Barry

10,649,340 views ・ 2008-07-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Tarek Ab المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
Brain magic. What's brain magic all about?
0
12160
2000
الخداع الذهني، ما هو؟
00:14
Brain magic to me indicates that area of magic
1
14184
2167
بالنسبة لي، يشير الخداع الذهني إلى ذلك النطاق من السحر
00:16
dealing with psychological and mind-reading effects.
2
16375
2477
الذي يتعامل مع التأثيرات النفسية وقراءة الأفكار.
فخلافاً للسحر التقليدي، يستخدم هذا النوع قوة الكلمات
00:19
So unlike traditional magic, it uses the power of words,
3
19667
2856
00:22
linguistic deception, non-verbal communication
4
22547
2596
والخداع اللغوي، و التواصل الغير ملفوظ - لغة الجسد
00:25
and various other techniques to create the illusion of a sixth sense.
5
25167
4000
وتقنيات أخرى متنوعة تسهم في خلق الإيهام بالحاسة السادسة
00:30
I'm going to show you all how easy it is
6
30136
1976
والآن سوف أريكم جميعاً مدى سهولة ...
التلاعب بالذهن البشري متى عرفتم الطريقة
00:32
to manipulate the human mind once you know how.
7
32136
2326
00:34
I want everybody downstairs also to join in with me and everybody.
8
34486
3105
وأنا أرغب بمشاركة الحضور جميعاً
00:37
I want everybody to put out your hands like this for me, first of all.
9
37615
3293
بدايةً، ضعوا أيديكم أمامكم بهذه الطريقة
00:40
OK, clap them together, once.
10
40932
1602
حسناً، صفقوا لمرة واحدة
00:42
OK, reverse your hands.
11
42558
1578
واقلبوا أيديكم
00:44
Now, follow my actions exactly.
12
44160
1976
كرروا الخطوات التي أنفذها بدقة
00:46
Now about half the audience has their left hand up. Why is that?
13
46160
3048
لقد رفع نصف الحضور يدهم اليسرى، لم ذلك؟
00:49
OK, swap them around, put your right hand up.
14
49232
2627
حسناً، قوموا بالتبديل وارفعوا اليد اليمنى
00:51
Cross your hands over, so your right hand goes over,
15
51883
2573
قاطعوا اليدين بحيث تمر اليد اليمنى من الجهة العلوية
00:54
interlace your fingers like this,
16
54480
1977
اشبكوا أصابعكم هكذا
00:56
then make sure your right thumb is outside your left thumb --
17
56481
2866
وتأكدوا من وجود الإبهام الأيمن على الوجه الخارجي للأيسر
فهذا مهم جداً
00:59
that's very important.
18
59371
1149
01:00
Yours is the other way around, so swap it around.
19
60544
2286
عليكم القيام بهذا بالاتجاه المعاكس، اعكسوا وضعية أيديكم
01:02
Excellent, OK. Extend your fingers like this for me.
20
62854
2516
ممتاز. مدوا أصابعكم بهذه الطريقة
01:05
All right. Tap them together once.
21
65891
1723
لامسوا بينهم لمرة واحدة
حسناً. إذا كنتم قد منعتموني من التلاعب بأذهانكم ...
01:08
OK, now, if you did not allow me to deceive your minds,
22
68384
3518
01:11
you would all be able to do this.
23
71926
1656
فسوف يكون بإمكانكم القيام بهذا
(ضحك)
01:15
(Laughter)
24
75900
1842
01:19
(Laughter ends)
25
79376
1579
01:20
Now you can see how easy it is
26
80979
1507
والآن، يمكنكم أن تروا مدى سهولة ...
01:22
for me to manipulate the human mind, once you know how.
27
82510
2626
تلاعبي بالذهن البشري متى عرفتم الوسيلة
01:25
(Laughter)
28
85160
2683
(ضحك)
01:27
Now, I remember when I was about 15,
29
87867
2238
أذكر عندما كنت في الخامسة عشرة من عمري
01:30
(Laughter)
30
90129
1570
قرأت نسخة من مجلة (Life)
01:31
I read a copy of Life magazine,
31
91723
1919
01:33
which detailed a story about a 75-year-old blind Russian woman
32
93666
4839
تحكي قصة امرأة روسية عمياء في الخامسة والسبعين من عمرها
تملك القدرة على تحسس الأحرف المطبوعة -
01:38
who could sense printed letters --
33
98600
1652
هنالك بعض الحضور الذين ما زالوا يحاولون تطبيق الخدعة -
01:40
there's still people trying to do it --
34
100276
1872
(ضحك)
01:42
(Laughter)
35
102172
1127
01:43
-- who could sense printed letters and even sense colors, just by touch.
36
103323
3381
كان لدى هذه المرأة القدرة على تحسس الأحرف المطبوعة والألوان بمجرد لمسها
01:46
And she was completely blind.
37
106728
1408
لقد كانت عمياء تماماً
01:48
She could also read the serial numbers on bills
38
108160
2239
كما كانت قادرة على قراءة الأرقام التسلسلية الخاصة بالفواتير
01:50
when they were placed, face down, on a hard surface.
39
110423
2477
عند قلبها على وجها السفلي ووضعها على سطح صلب
01:52
Now, I was fascinated, but at the same time, skeptical.
40
112924
3212
لقد ذهلت للأمر ولكن الشك ساورني
01:56
How could somebody read using their fingertips?
41
116160
2239
كيف يمكن لأحد القراءة باستخدام أطراف أصابعه؟
إذا ما فكرتم بالأمر
01:59
You know, if you actually think about it, if somebody is totally blind --
42
119302
3834
فإذا ما كان أحدهم أعمى بالكامل -
02:03
a guy yesterday did a demonstration in one of the rooms,
43
123160
2642
لقد قدم أحدهم البارحة عرضاً توضيحياً في إحدى الغرف
02:05
where people had to close their eyes and they could just hear things.
44
125826
3268
فطلب من الحضور إغلاق أعينهم، فاقتصرت قدرتهم على سماع الأصوات
إن من الغريب أن تحاول اكتشاف ...
02:09
And it's just a really weird thing to try and figure out.
45
129118
2914
كيف يمكن لأحدهم القراءة باستخدام أطراف الأصابع
02:12
How could somebody read using their fingertips?
46
132056
2249
02:14
Now earlier on, as part of a TV show that I have coming up on MTV,
47
134329
3715
لقد قمت في وقت سابق، وكجزء من برنامجي الجديد على قناة (MTV)
بمحاولة القيام بتجربة شبيهة ...
02:18
I attempted to give a similar demonstration
48
138068
2068
02:20
of what is now known as second sight.
49
140160
2864
بما يعرف اليوم بالعين الثالثة
فلنلق نظرة
02:23
So, let's take a look.
50
143048
1088
02:24
(Video) Man: There we go.
51
144160
1976
هيا بنا
02:26
I'm going to guide you into the car.
52
146160
1976
سوف أرشدك إلى السيارة
02:28
Kathryn Thomas: (Laughter)
53
148160
1476
(ضحك)
02:29
Man: You're OK, keep on going.
54
149660
1476
رجل: أنت بخير، تابعي
02:31
KT: How are you?
55
151160
1074
كاترين:كيف حالك؟
02:32
Keith Barry: Kathryn, it's Keith here.
56
152258
1849
كيث بارى: كاثرين، أنا كيث وسوف آخذك إلى موقع سري، حسناً؟
02:34
I'm going to take you to a secret location, OK?
57
154131
3005
02:37
Kathryn, there was no way you could see through that blindfold.
58
157160
2964
كيث بارى: لم يكن بإمكانك أبداً الرؤية عبر عصابة العينين هذه
02:40
KT: OK, but don't say my name like that. KB: But you're OK?
59
160148
2788
كاترين: حسناً، لا تنطق اسمي بهذه الطريقة
02:42
KT: Yes.
60
162960
1076
كيث بارى: نعم، ولكنك بخير، أليس كذلك؟
كاترين: نعم
02:44
KB: No way to see through it? KT: No.
61
164060
2076
كيث بارى: لم يكن بإمكانك الرؤية من خلالها، أليس هذا صحيحاً؟
كاترين :لا
02:46
KB: I'll take it off.
62
166160
1275
كيث بارى: حسناً، سوف أقوم بنزعها. أنت بخير.
02:47
Do you want to take the rest off?
63
167459
1677
أتريدين نزع القسم الثاني منها؟
02:49
Take it off, you're OK. We'll stop for a second.
64
169160
2276
قومي بنزعها بنفسك. أنت بخير. سوف نتوقف لبرهة
02:51
KT: I'm so afraid of what I'm going to see.
65
171460
2048
كاترين :أنا خائفة مما سأراه
02:53
KB: You're fine, take it off. You're OK. You're safe.
66
173532
2676
كيث بارى: كلا، أنت بخير، انزعي العصابة. أنت بأمان
02:56
Have you ever heard of second sight?
67
176232
1904
أسبق لك أن سمعتي بالحاسة السادسة؟
02:58
KT: No.
68
178160
1036
كاترين :كلا
02:59
KB: Second sight is whereby a mind-control expert
69
179220
2372
كيث بارى: الحاسة السادسة تعتبر خبير التحكم الذهني ...
03:01
can see through somebody else's eyes.
70
181616
2520
الذى يمكن من الرؤية عبر عيني شخص آخر
03:04
And I'm going to try that right now.
71
184160
2000
وهو ما سأحاول القيام به الآن
03:11
KT: God.
72
191160
2000
كاترين : يا إلهي
03:19
KB: Are you ready?
73
199136
1000
كيث بارى: أأنت مستعدة؟
أين المقبض؟ ليس بالإمكان أن ...
03:21
Where is it? There's no way --
74
201695
2441
03:24
KT: (Beep)
75
204160
2000
كاترين :(صفرة)
يا إلهي!
03:29
KT: Oh, my God!
76
209382
1528
03:30
KB: Don't say anything,
77
210934
1202
كيث بارى: هدوء، لا تتكلمي
03:32
I'm trying to see through your eyes. I can't see.
78
212160
2572
إنني أحاول أن أبصر من خلال عينيك، فأنا لا أستطيع الرؤية
03:34
KT: There's a wall, there's a wall.
79
214756
1667
كاترين :انتبه، هنالك حائط!
03:36
KB: Look at the road, look at the road.
80
216447
1976
كيث بارى: انظري إلى الطريق، انظري إلى الطريق
03:38
KT: OK, OK, OK. Oh, my God!
81
218447
1689
كاترين :حسناً، حسناً، يا إلهي!
03:40
KB: Now, anything coming at all? KT: No.
82
220160
1976
والآن، أهناك شيء أمامنا؟
كاترين :كلا، كلا، كلا
03:42
KB: Sure there's not?
83
222160
1039
هل أنت متأكدة؟
03:43
KT: No, no, I'm just still looking at the road.
84
223223
2213
كاترين :نعم، ولكنني ما زالت أنظر إلى الطريق
03:45
I'm looking at the road, all the time.
85
225460
1876
إنني أنظر إلى الطريق باستمرار
03:47
I'm not taking my eyes off the road.
86
227359
1776
لم أرفع ناظري عنه
03:49
(Beep)
87
229160
1000
(صفرة)
03:54
(Beep)
88
234160
1000
(صفرة)
(صفرة)
03:59
(Beep)
89
239153
1007
04:01
KT: Oh, my God!
90
241136
1000
يا إلهي!
04:02
KB: Where are we? Where are we?
91
242160
2001
كيث بارى: أين نحن؟ أين نحن؟
04:04
We're going uphill, are we going uphill?
92
244185
1905
إننا نصعد هضبة، أليس كذلك؟
04:07
KT: Look at the road -- (Beep)
93
247160
1976
كاترين :انظر إلى الطريق
04:09
Still got that goddamn blindfold on.
94
249160
1976
لا زلت تضع عصابة العينين هذه
04:11
KB: What?
95
251160
1079
كيث بارى: ماذا قلتِ؟
04:12
KT: How are you doing this?
96
252263
1642
كاترين :كيف تفعل هذا؟
04:13
KB: Just don't break my concentration.
97
253929
1810
كيث بارى: لا تفقديني تركيزي
04:19
We're OK, though? KT: Yes.
98
259160
2356
ولكننا بخير، أليس كذلك؟
كاترين :نعم
04:27
That's so weird.
99
267160
1976
إن هذا شديد الغرابة
04:29
We're nearly there. Oh, my God!
100
269160
3000
لقد شارفنا على الوصول، يا إلهي!
يا إلهي!
04:34
Oh, my God!
101
274710
2187
كيث بارى: ها قد توقفت
04:38
KB: And I've stopped.
102
278215
1623
04:40
KT: That is weird.
103
280826
1664
كاترين :هذا عجيب
04:47
You're like a freak-ass of nature.
104
287160
2977
إنك شخص شديد غريب
04:50
That was the most scary thing I've ever done in my life!
105
290161
2975
لقد كانت هذه التجربة الأكثر رعباً في حياتي
04:53
(Applause)
106
293160
1048
(تصفيق)
04:54
KB: Thank you.
107
294232
1904
شكراً لكم
04:56
By the way, two days ago, we were going to film this
108
296160
2976
بالمناسبة، منذ يومين
كنا في طريقنا لتصوير هذه المشاهد
04:59
down there, at the race course, and we got a guy into a car,
109
299160
2976
في حلبة السباق تلك
وقد أدخلنا أحد الشبان إلى السيارة
05:02
and we got a camera man in the back,
110
302160
1976
ومصوراً في المقعد الخلفي
05:04
but halfway through the drive,
111
304160
1537
وفي منتصف الطريق، أخبرني ...
05:05
he told me he had, I think it was a nine-millimeter,
112
305721
2446
أعتقد أنه كان يحمل مسدساً مثبتاً إلى ساقه
05:08
stuck to his leg.
113
308191
1169
فتوقفت على الفور وانتهى الأمر.
05:09
So, I stopped pretty quick, and that was it.
114
309384
2086
إذاً، هل تعتقدون أنه من الممكن ...
05:11
So, do you believe it's possible to see through somebody else's eyes?
115
311494
3269
الرؤية من خلال عيني شخص آخر؟
05:14
That's the question.
116
314787
1079
هذا هو السؤال
05:15
Now, most people here would automatically say no.
117
315890
2505
سوف يسارع معظم الحضور إلى النفي
05:18
OK, but I want you to realize some facts.
118
318419
2144
ولكنني أود تأكيد بعض الحقائق
05:20
I couldn't see through the blindfold.
119
320587
2221
فأنا لم أتمكن من الرؤية عبر عصابة العينين
05:22
The car was not gimmicked or tricked in any way.
120
322832
2810
ولم تكن السيارة مجهزة بأية وسيلة للتحكم أو الاحتيال
05:25
The girl, I'd never met before, all right.
121
325666
2938
ولم أكن قد التقيت هذه الفتاة من قبل
05:28
So, I want you to just think about it for a moment.
122
328628
2480
أريدكم أن تفكروا في الأمر لوهلة
يحاول الكثير من الناس ...
05:31
A lot of people try to come up
123
331132
1654
05:32
with a logical solution to what just happened, all right.
124
332810
2667
الوصول إلى تفسير منطقي لما شاهدوه
05:35
But because your brains are not trained in the art of deception,
125
335501
3378
ولكن بما أن أدمغتكم لم تتدرب على فن الخداع ...
05:38
the solutions you come up with
126
338903
1441
فإن ما تصلون إليه من حلول
05:40
will, 99 percent of the time, be way off the mark.
127
340368
2356
سوف يكون مغلوطاً في الغالب
ذلك لأن السحر يقوم بالدرجة الأولى على تحويل الانتباه
05:43
This is because magic is all about directing attention.
128
343502
2634
05:46
If, for instance, I didn't want you to look at my right hand,
129
346160
2917
فلو لم أردكم أن تنظروا إلى يدي اليمنى، على سبيل المثال
لما نظرت إليها أنا
05:49
then I don't look at it.
130
349101
1235
05:50
But if I wanted you to look at my right hand,
131
350360
2771
أما لو أردت ذلك
لنظرت إليها أيضاً، أترون؟
05:53
then I look at it, too.
132
353155
1222
05:54
You see, it's very simple, once you know how,
133
354401
2119
إن الأمر بسيط للغاية متى عرفتم الوسيلة
05:56
but very complicated in other ways.
134
356544
1703
ولكنه شديد التعقيد في نواح أخرى
05:58
I'm going to give you some demonstrations right now.
135
358271
2517
والآن، سوف أقدم لكم عرضاً مباشراً، على المسرح أمامكم وفي الحال
06:00
I need two people to help me out real quick. Can you come up?
136
360812
2858
أنا بحاجة إلى شخصين لمساعدتي
أبإمكانكِ الصعود إلى المسرح؟
06:03
And let's see, down at the end, here, can you also come up, real quick?
137
363694
4036
لنرى، وهنالك في آخر الصف
أيمكنك الصعود أيضاً، بسرعة؟
06:07
Do you mind? Yes, at the end.
138
367754
1382
أتمانع؟
نعم، أنت في نهاية الصف
06:09
OK, give them a round of applause as they come up.
139
369160
2381
حسناً، صفقوا لهم بينما يهمّون بالصعود
06:11
You might want to use the stairs, there.
140
371565
1976
يجب أن تستخدم ذلك الدرج للصعود
06:13
(Applause)
141
373565
2572
(تصفيق)
06:16
It's very important for everybody here to realize
142
376161
2301
إنه من المهم أن يدرك الجميع هنا
06:18
I haven't set anything up with you.
143
378486
1750
أنني لم أعدّ لأي شيء بالاتفاق معهما
06:20
You don't know what will happen, right?
144
380260
1874
فأنتم لا تدرون ما الذي سيحدث، أليس كذلك؟
حسناً، أيمكنكم الوقوف هنا لوهلة؟
06:22
Would you mind just standing over here for a moment?
145
382158
2477
ماذا تدعين؟
06:24
Your name is? Nicole: Nicole.
146
384659
1394
نيكول: نيكول
كيث بارى: نيكول، وأنت؟
06:26
KB: Nicole, and?
147
386077
1007
كيث بارى: (رنين جوال)
06:27
(Telephone ringing)
148
387108
1009
كيث بارى: حسناً، أخبرهم ...
06:28
KB: Actually, here's the thing, answer it, answer it, answer it.
149
388141
3932
أجب، أجب
06:32
(Laughter)
150
392097
1039
(ضحك)
06:33
Is it a girl? Man: They've already gone.
151
393160
1976
كيث بارى: المتصل فتاة؟
لقد أنهى الاتصال
06:35
KB: OK, swap over positions.
152
395160
1350
كيث بارى: لقد انقطع الاتصال، حسناً
06:36
Can you stand over here? This will make it easier.
153
396534
2602
تبادلوا المواقع
أيمكنك الوقوف هنا، فهذا سيجعل الأمر أكثر سهولة؟
06:39
Pity, I would have told them it was the ace of spades.
154
399160
2576
يا للأسف، كنت لأخبر المتصل بأنها الورقة رقم واحد
06:41
OK, a little bit closer.
155
401760
1145
حسناً، اقتربوا قليلاً
06:42
(Laughter)
156
402929
1152
(ضحك)
اقتربوا أكثر
06:44
OK, a little bit closer, come over -- they look really nervous up here.
157
404105
3570
(ضحك)
اقتربوا أكثر، تبدون متوترين
06:47
Do you believe in witchcraft?
158
407699
1437
اقتربوا قليلاً
حسناً، أتؤمنون بالسحر؟
06:49
Nicole: No.
159
409160
1076
كلا
06:50
KB: Voodoo? Nicole: No.
160
410260
1279
كيث بارى: والشعوذة؟
06:51
KB: Things that go bump in the night? Nicole: No.
161
411563
2365
نيكول:كلا
كيث بارى: والأشياء التي ترتطم مصدرة أصواتاً في الليل؟
06:53
KB: Besides, who's next, no, OK.
162
413952
1584
نيكول:كلا
كيث بارى: باستثناء من ينام بجانبك، كلا؟ حسناً
06:55
I want you to just stand exactly like this for me,
163
415560
2392
أريدك أن تقفي بهذه الوضعية تماماً
06:57
pull up your sleeves, if you don't mind.
164
417976
1970
ارفعي أكمامك، من فضلك
06:59
OK, now, I want you to be aware
165
419970
1517
والآن أريدك أن تشعري ...
07:01
of all the different sensations around you,
166
421511
2025
بكل ما يحيط بك من أحاسيس
07:03
because we'll try a voodoo experiment.
167
423560
1876
فسوف نقوم باختبار تعويذة
07:05
I want you to be aware of the sensations, but don't say anything until I ask you,
168
425460
3976
ركزي على الأحاسيس
ولكن لا تتحدثي قبل أن أطلب منك ذلك
07:09
and don't open your eyes until I ask you.
169
429460
2276
ولا تفتحي عينيك حتى أسمح لك
07:11
From this point onwards, close your eyes,
170
431760
1963
أغلقي عينيك من الآن فصاعداً
07:13
do not say anything, do not open them,
171
433747
1821
لا تتكلمي ولا تفتحي عينيك
07:15
be aware of the sensations.
172
435592
1568
أدركي هذه الأحاسيس
07:25
Yes or no, did you feel anything?
173
445160
1976
أتشعرين بشيء، نعم أم لا؟
07:27
Nicole: Yes.
174
447160
1001
نيكول:نعم
07:28
KB: You did feel that? What did you feel?
175
448185
2013
كيث بارى: أشعرت بهذا؟ بماذا شعرت؟
نيكول:أحسست بلمسة على ظهري
07:30
Nicole: A touch on my back.
176
450222
1652
07:31
KB: How many times did you feel it?
177
451898
1714
كيث بارى: كم مرة شعرت بذلك؟
نيكول:مرتين
07:35
Nicole: Twice.
178
455412
1048
07:36
KB: Twice. OK, extend your left arm out in front of you.
179
456484
2666
كيث بارى: مرتين. حسناً، مدي ذراعك اليسرى أمامك
مدي ذراعك اليسرى
07:39
Extend your left arm, OK.
180
459174
1431
07:41
OK, keep it there.
181
461710
1426
حسناً، أبقيها هكذا
07:43
Be aware of the sensations, don't say anything, don't open your eyes, OK.
182
463160
3439
اشعري بالأحاسيس، ولا تتكلمي أو تفتحي عينيك
07:55
Did you feel anything, there?
183
475136
1381
أتشعرين بشيء ما؟
07:56
Nicole: Yes. KB: What did you feel?
184
476541
1626
نعم
كيث بارى: بماذا شعرت؟
07:58
Nicole: Three --
185
478191
1032
نيكول:ثلاثة --
07:59
KB: Like a tickling sensation? Nicole: Yes.
186
479247
2023
كيث بارى: أهو إحساس شبيه بالدغدغة؟
نيكول:نعم
08:01
KB: Can you show us where?
187
481294
1842
كيث بارى: أيمكن أن تحددي لنا موضعه؟
08:03
OK, excellent. Open your eyes.
188
483160
1976
حسناً، ممتاز. افتحي عينيك.
08:05
I never touched you.
189
485160
1023
لم ألمسك أبداً
08:06
I just touched his back, and I just touched his arm.
190
486207
3534
لقد لمست ظهره وذراعه هو
08:09
A voodoo experiment.
191
489765
1371
لقد كان هذا اختبار شعوذة
(ضحك)
08:12
(Laughter)
192
492294
2842
08:15
Yeah, I walk around nightclubs all night like this.
193
495160
2429
إنني أتنقل بين الملاهي الليلة مستخدماً هذه الطريقة
08:17
(Laughter)
194
497613
2462
(ضحك)
08:20
You just take a seat over here for a second.
195
500099
2054
تفضلي بالجلوس هناك لبعض الوقت
08:22
I'm going to use you again, in a moment.
196
502177
1959
سوف أستعين بك لاحقاً
08:24
Can you take a seat right over here, if you don't mind.
197
504160
2572
وأنت، أيمكنك الجلوس هنا من فضلك؟
08:26
Sit right here. Man: OK.
198
506756
1151
اجلس هنا
رجل: حسناً
08:28
KB: OK, take a seat. Excellent, OK.
199
508629
2507
كيث بارى: حسناً، تفضل بالجلوس. ممتاز
08:31
Now, what I want you to do is look directly at me, OK,
200
511160
2976
أريدك أن تنظر إلي مباشرة
08:34
just take a deep breath in through your nose,
201
514160
2143
خذ نفساً عميقاً عبر الأنف
08:36
letting it out through your mouth, and relax.
202
516327
2550
ودعه يخرج عبر الفم. استرخِ
08:38
Allow your eyes to close, on five, four, three, two, one.
203
518901
3718
أغمض عينيك
خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد
08:42
Close your eyes right now.
204
522643
1493
أغمض عينيك الآن
08:44
OK, now, I'm not hypnotizing you,
205
524160
1976
إنني لا أقوم بتنويمك مغناطيسياً
08:46
I'm merely placing you in a heightened state of synchronicity,
206
526160
2953
ولكنني أنقلك فحسب إلى حالة تزامن فكري
بحيث تتوافق أذهاننا تماماً
08:49
so our minds are along the same lines.
207
529137
1999
08:51
And as you sink and drift and float into this relaxed state of mind,
208
531160
3976
وبينما تهبط وتنجرف ببطء
إلى هذه الحالة الذهنية المسترخية
08:55
I'm going to take your left hand, and just place it up here.
209
535160
2976
سوف أمسك بيدك اليسرى وأضعها هنا
08:58
I want you to hold it there just for a moment,
210
538160
2171
وأريدك أن تبقيها في مكانها لوهلة
09:00
and I only want you to allow your hand
211
540355
1851
وأن تتركها
09:02
to sink and drift and float back to the tabletop
212
542230
2379
لتهبط وتنجرف عائدة إلى سطح الطاولة
09:04
at the same rate and speed
213
544633
1503
بسرعة مماثلة ...
09:06
as you drift and float into this relaxed state of awareness,
214
546160
3195
لسرعة بلوغك حالة الإدراك المسترخية تلك
09:09
and allow it to go all the way down to the tabletop.
215
549379
3039
دعها تنزل بالكامل إلى سطح الطاولة
09:12
That's it, all the way down, all the way down.
216
552442
3119
نعم، إلى الأسفل
نعم، تماماً
09:15
and further, and further.
217
555585
2603
تابع
استمر
09:18
Excellent.
218
558212
1269
09:19
I want you to allow your hand to stick firmly to the tabletop.
219
559505
2905
ممتاز
أريدك أن تثبتها بقوةٍ إلى سطح الطاولة
09:22
OK, now, allow it to stay there.
220
562434
1790
حسناً، أبقها في مكانها
09:24
OK, now, in a moment, you'll feel a certain pressure, OK,
221
564765
2977
والآن سوف تشعر بضغط معين خلال ثوانٍ
09:27
and I want you to be aware of the pressure.
222
567766
2045
وأريدك أن تنبته جيداً إلى هذا الإحساس
ركز جيداً
09:34
Just be aware of the pressure.
223
574436
1699
والآن دعْ يدك
09:37
And I only want you to allow your hand
224
577740
1857
تطوف ببطء إلى الأعلى تزامناً مع زوال الضغط
09:39
to float slowly back up from the tabletop as you feel the pressure release,
225
579621
3524
ولكن بشرط أن تشعر بزوال الضغط
09:43
but only when you feel the pressure release.
226
583169
2090
أهذا مفهوم؟ فقط أجبني بنعم أو لا
09:45
Do you understand? Just answer yes or no.
227
585999
2137
أهذا واضح؟
09:48
Man: Yes.
228
588160
1021
رجل: نعم
كيث بارى: أبقها في مكانها
09:55
KB: Hold it right there.
229
595300
1222
09:56
And only when you feel the pressure go back,
230
596546
2095
وعندما تشعر بالضغط يعود، أنزلها إلى الأسفل
09:58
allow your hand to drift back to the tabletop,
231
598665
2236
ودعها تطوف ببطء لتعود إلى سطح الطاولة
10:00
but only when you feel the pressure.
232
600925
1715
بشرط أن تشعر بالضغط
10:06
(Laughter)
233
606711
2080
(ضحك)
10:08
OK, that was wonderfully done. Let's try it again.
234
608815
2381
حسناً، لقد قمنا بالأمر بشكل ممتاز، والآن لنحاول ثانيةً
10:21
Excellent. Now that you've got the idea, let's try something even more interesting.
235
621813
3906
ممتاز. والآن بما أنك قد فهمت الفكرة الرئيسية
دعنا نجرب خدعة أكثر تشويقاً
10:25
Allow it to stick firmly to the tabletop, keep your eyes closed.
236
625743
3000
دعْ يدك تلتصق إلى سطح الطاولة بثبات، وابقِ عينيك مغمضتين
أيمكنكِ الوقوف؟
10:28
Can you stand up? Just stand, stage forward.
237
628767
3016
قفي في مقدمة المسرح
10:31
I want you to point directly at his forehead.
238
631807
2459
أشيري بإصبعك مباشرةً إلى جبهته
10:34
OK.
239
634290
1198
10:35
Imagine a connection between you and him.
240
635512
2253
تخيلي وجود ارتباط بينكما
10:38
Only when you want the pressure to be released,
241
638567
2217
وعندما ترغبين بإزاحة الضغط
10:40
make an upward gesture, like this,
242
640808
1642
ارفعي ذراعك إلى الأعلى، بهذه الطريقة
10:42
but only when you want it to be released.
243
642474
1993
ولكن فقط عندما ترغبين بإزاحة الضغط
10:44
You can wait as long as you want,
244
644491
1649
بإمكانك الانتظار قدر ما تشائين
10:46
but only when you want the pressure released.
245
646164
2096
متى رغبتي بإزاحة الضغط
10:55
OK, let's try it again.
246
655317
1523
حسناً، لنحاول مرة أخرى
10:56
OK, now, imagine the connection, OK.
247
656864
2272
والآن تخيلي وجود ارتباط بينكما
10:59
Point directly at his forehead.
248
659160
1976
أشيري بإصبعك مباشرة إلى جبهته
11:01
Only when you want the pressure released, we'll try it again.
249
661160
2858
فقط عندما ترغبين بإزاحة الضغط. سوف نحاول من جديد
11:07
OK, it worked that time, excellent.
250
667160
1976
حسناً، لقد نجحت، ممتاز
11:09
And hold it there, both of you.
251
669160
1976
والآن أبقيا أيديكما في مكانهما
11:11
Only when you want the pressure to go back, make a downward gesture.
252
671160
3239
عندما تريدين إعادة الضغط، أنزلي ذراعك إلى الأسفل
11:14
You can wait as long as you want.
253
674423
1572
يمكنك الانتظار قدر ما تشائين
11:18
You did it pretty quickly, but it went down, OK.
254
678477
3492
لقد أنزلتها بسرعة، ولكنها نجحت
11:21
Now, I want you to be aware that in a moment,
255
681993
2143
والآن انتبه، فخلال ثوانٍ
11:24
when I snap my fingers, your eyes will open, again.
256
684160
2408
عندما أفرقع أصابعي سوف تفتح عيناك من جديد
11:26
It's OK to remember to forget, or forget to remember what happened.
257
686592
3195
يمكنك أن تنسى ما حصل
11:29
Most people ask you, "What the hell just happened up here?"
258
689811
2770
قد يسألك معظم الناس عما جرى هنا؟
11:32
But it's OK that even though you're not hypnotized,
259
692605
2383
وبالرغم من عدم كونك منوَماً مغناطيسياً
فسوف تنسى ما حدث
11:35
you will forget everything that happened.
260
695012
2232
(ضحك)
11:37
On five, four, three, two, one -- open your eyes, wide awake.
261
697268
2868
خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد، افتح عينيك
11:40
Give them a round of applause, as they go back to their seats.
262
700160
3304
صفقوا له
بينما يعود إلى مكانه
11:43
(Applause)
263
703488
1513
(تصفيق)
11:45
OK, you can go back.
264
705025
1367
حسناً، يمكنك العودة
11:46
(Applause)
265
706416
3269
لقد شاهدت مرة فيلم يدعى "لابدّ أن الآلهة مجنونة"
11:50
I once saw a film called "The Gods Are Crazy."
266
710375
2285
11:52
Has anybody here seen that film? Yeah.
267
712684
2452
أشاهد أحدكم هذا الفيلم من قبل؟
(تصفيق)
11:55
Remember when they threw the Coke out of the airplane,
268
715160
2608
أتذكرون حين قام أحدهم بإلقاء زجاجة المياه الغازية من الطائرة
11:57
and it landed on the ground, and it didn't break?
269
717792
2328
فسقطت على الأرض دون أن تنكسر؟
يعود ذلك إلى صلابة زجاجات المياه الغازية
12:00
Now, see, that's because Coke bottles are solid.
270
720144
2324
فإن كسر زجاجة مياه غازية يعد شبه مستحيل
12:03
It's nearly impossible to break a Coke bottle.
271
723006
3287
أتريدين المحاولة؟
12:06
Do you want to try it?
272
726317
1397
عمل جيد
12:09
Good job. She's not taking any chances.
273
729429
2406
(ضحك)
12:11
(Laughter)
274
731859
1277
إنها لا تريد أن تخاطر
12:13
You see, psychokinesis is the paranormal influence
275
733160
2381
التحريك الذهني هو التأثير غير الطبيعي
12:15
of the mind on physical events and processes.
276
735565
2483
للعقل على الأحداث والعمليات المادية
12:18
For some magicians or mentalists,
277
738542
1594
في بعض عروض السحرة وخبراء التلاعب الذهني
12:20
sometimes the spoon will bend or melt, sometimes it will not.
278
740160
3976
قد تنحني الملعقة أو تذوب أحياناً، وأحياناً أخرى لا تذوب
12:24
Sometimes the object will slide across the table, sometimes it will not.
279
744160
3484
وقد تنزلق الأشياء عبر الطاولة، وفي أحيانٍ أخرى تبقى في مكانها
12:27
It depends on how much energy you have that day,
280
747668
2272
يعود ذلك إلى الطاقة التي تتمتع بها في تلك اللحظة
12:29
so on and so forth.
281
749964
1064
وهكذا دواليك
سوف نحاول الآن إجراء اختبار في التحريك الذهني
12:31
We're going to try an experiment in psychokinesis, right now.
282
751052
2858
تعالي إلى هنا وقفي بجانبي
12:33
Come right over here, next to me. Excellent.
283
753934
2129
ممتاز
ألقي نظرة على زجاجة المياه الغازية
12:36
Now, have a look at the Coke bottle.
284
756087
1785
12:37
Make sure it is solid, there's only one hole, and it's a normal Coke bottle.
285
757896
3572
تأكدي من صلابتها، هنالك ثقب واحد فهي زجاجة مياه غازية عادية
بإمكانك خبطها إلى الطاولة
12:41
And you can whack it against the table, if you want; be careful.
286
761492
3001
احترسي
12:44
Even though it's solid, I'm standing away.
287
764517
2000
وبالرغم من صلابتها هاأنا أقف بعيداً
12:46
I want you to pinch right here with two fingers and your thumb.
288
766541
3350
أمسكي بها بواسطة إبهامك وإصبعيك
12:49
Excellent. Now, I've got a shard of glass here, OK.
289
769915
2554
ممتاز
لدي كسرة زجاج
12:52
I want you to examine the shard of glass.
290
772493
1953
أمعني النظر فيها
12:54
Careful, it's sharp. Just hold on to it for a moment.
291
774470
2575
احترسي، فهي حادة. أمسكي بها للحظة
أمسكي بها في هذه الوضعية
12:57
Now, hold it out here.
292
777069
1167
12:58
I want you to imagine, right now, a broken relationship from many years ago.
293
778261
3900
والآن، أريدك أن تتخيلي
إحدى علاقاتك الفاشلة منذ سنين ماضية
13:02
I want you to imagine all the negative energy
294
782707
3081
تخيلي الطاقة السلبية
13:05
from that broken relationship, from that guy,
295
785812
2152
الناجمة عن هذه العلاقة وعن ذلك الشاب
13:07
being imparted into the broken piece of glass,
296
787988
2504
ركزيها في قطعة الزجاج هذه
13:10
which will represent him, OK.
297
790516
1620
التي تمثل هذا الشاب
13:12
But I want you to take this very seriously.
298
792160
2048
أريدك أن تتعاملي مع الأمر بجدية كبيرة
13:14
Stare at the glass, ignore everybody right here.
299
794232
2286
حدقي في قطعة الزجاج وتجاهلي الناس من حولك
13:16
In a moment, you'll feel a certain sensation, OK,
300
796542
3123
خلال لحظات، سوف تشعرين بإحساس معين
13:19
and when you feel that sensation,
301
799689
1816
وعندما تشعرين به
13:21
I want you to drop the piece of glass into the bottle.
302
801529
2607
أسقطي كسرة الزجاج داخل الزجاجة
13:24
Think of that guy, that ba -- that guy.
303
804160
4897
فكري في ذلك الشاب الحقير
13:29
(Laughter)
304
809081
1055
(ضحك)
13:30
I'm trying to be good here.
305
810160
1413
إنني أحاول أن أتصرف بطيبة
13:31
OK, and when you feel the sensation --
306
811597
1810
حسناً، عندما تشعرين بهذا الإحساس
13:33
it might take a while -- drop it into the glass.
307
813431
2259
أسقطي القطعة داخل الزجاجة. قد يستغرق الأمر بعض الوقت
13:47
OK, drop it in.
308
827969
1000
حسناً، أسقطيها
13:49
Now, imagine all that negative energy in there.
309
829501
2635
والآن، تخيلي وجود الطاقة السلبية داخل الزجاجة
13:52
Imagine his name and imagine him inside the glass.
310
832160
2633
تخيلي اسمه، وتخيليه هو داخل الزجاجة
13:54
And I want you to release that negative energy
311
834817
2244
وأطلقي تلك الطاقة السلبية
من خلال هز القطعة داخل الزجاجة من جهة لأخرى
13:57
by shaking it from side to side.
312
837085
1524
13:59
(Burst)
313
839726
1001
(ضحك)
14:00
(Laughter)
314
840751
2385
14:03
That was a lot of negative energy, built up in there.
315
843160
2532
إن هذا كمٌ هائلٌ من الطاقة السلبية المكدسة
14:05
(Laughter)
316
845716
2062
(ضحك)
(تصفيق)
14:07
(Applause)
317
847802
3334
14:11
I also want you to look at me and think of his name.
318
851160
3001
والآن فكري باسمه وانظري إلي في هذه الأثناء
أتفعلين ذلك؟
14:14
OK, think of how many letters in the title of his name.
319
854185
3975
فكري في عدد الأحرف
الموجودة في اسمه
14:18
There's five letters in the title.
320
858184
1682
يتكون اسمه من خمسة أحرف
14:19
You didn't react to that, so it's four letters.
321
859890
2247
حسناً، لم تستجيبي لذلك. اسمه يتكون إذاً من أربعة أحرف
14:22
Think of one of the letters in the title.
322
862161
1975
فكري في أحد هذه الأحرف
التي يتكون منها اسمه
14:24
There's a K in his name, there is a K.
323
864160
1976
يحتوي اسمه على الحرف (ك)
14:26
I knew that because my name starts with a K also,
324
866160
2376
لقد اكتشفت ذلك لأن اسمي يبدأ بالحرف نفسه
14:28
but his name doesn't start with a K, it starts with an M.
325
868560
2837
ولكن اسمه لا يبدأ بالحرف (ك) بل بالحرف (م)
بلّغي (مايك) تحياتي حين تلتقين به في المرة القادمة
14:31
Tell Mike I said hello, the next time you see him.
326
871421
2422
14:33
Was that his name? Nicole: Mm-hmm.
327
873867
1669
أهذا اسمه؟
نعم
14:35
KB: OK, give her a round of applause.
328
875560
1777
كيث بارى: حسناً، صفقوا لها مرة أخرى
14:37
(Applause)
329
877361
5608
(تصفيق)
14:42
Thank you.
330
882993
1143
شكراً لكم
14:44
(Applause)
331
884160
1958
(تصفيق)
14:49
(Applause ends)
332
889329
1299
14:50
I've got one more thing to share with you right now.
333
890652
2484
لدي أمر آخر أتشاركه معكم
14:53
Actually, Chris, I was going to pick you for this,
334
893160
2381
لقد قررت اختيارك لهذه المهمة يا كريس
14:55
but instead of picking you, can you hop up here
335
895565
2239
ولكن، بدلاً من ذلك، أريدك أن تصعد إلى المسرح
14:57
and pick a victim for this next experiment?
336
897828
2308
وتختار لنا شخصاً آخر ليكون ضحية الاختبار الثاني
15:00
And it should be a male victim, that's the only thing.
337
900160
2572
يجب أن يكون رجلاً
15:02
Chris Anderson: Oh, OK.
338
902756
1380
كريس أندرسن: حسناً
15:04
KB: I was going to use you,
339
904160
1386
كيث بارى: لقد كنت سأختارك لهذه المهمة
15:05
but I decided I might want to come back another year.
340
905570
2566
ولكنني ربما أعود إلى هنا في السنوات القادمة
15:08
(Laughter)
341
908160
1015
(ضحك)
15:09
CA: Well, to reward him for saying "eureka,"
342
909199
2112
كريس أنرسن:حسناً، كمكافأة له على قوله "وجدتها!"
15:11
and for selecting Michael Mercil to come and talk to us -- Steve Jurvetson.
343
911335
3568
وعلى اختياره مايكل ميرسل ليأتي ويحاضر فينا، سوف أختار ستيف جيرفيتسن
15:14
KB: OK, Steve, come on up here.
344
914927
1746
حسناً، اصعد يا ستيف
15:16
(Applause)
345
916697
1072
(تصفيق)
15:17
CA: You knew!
346
917793
1041
كريس أندرسن: لقد عرفتَ أنني سأختارك
15:18
KB: OK, Steve, I want you to take a seat, right behind here. Excellent.
347
918858
4302
كيث بارى: حسناً يا ستيف، تفضل بالجلوس خلف الطاولة. ممتاز
15:24
Now, Steve -- oh, you can check underneath.
348
924849
2287
يمكنك تفقد أسفل الطاولة
تفضل، فليس لدي مساعدين تحتها
15:28
Go ahead, I've no fancy assistants underneath there.
349
928960
2563
15:31
They insist that because I was a magician,
350
931547
2515
ولكنهم يصرون ولمجرد كوني ساحراً
أن أضع غطاء مائدة أسود اللون
15:34
put a nice, black tablecloth on.
351
934086
1540
15:35
There you are, OK.
352
935650
1413
حسناً
15:37
(Laughter)
353
937087
1049
(ضحك)
15:38
I've got four wooden plinths here, Steve.
354
938160
1976
لدي هنا أربع قواعد خشبية
15:40
One, two, three and four.
355
940160
2976
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
15:43
Now, they're all the exact same except this one
356
943160
2239
وهي متشابهة بالكامل، باستثناء واحدة منها
15:45
obviously has a stainless steel spike sticking out of it.
357
945423
2715
يبرز منها مسمار فولاذي كبير
افحصه وتأكد من صلابته
15:48
I want you to examine it, and make sure it's solid.
358
948162
2465
أمتأكد؟
15:53
Happy?
359
953255
1007
15:54
Steve Jurvetson: Mmm, yes.
360
954286
1954
ستيف جيرفيتسن: نعم
كيث بارى: والآن سوف أقف أمام الطاولة
15:56
KB: OK. Now, Steve, I'm going to stand in front of the table,
361
956264
3507
15:59
When I stand in front of the table,
362
959795
1772
عندما أقف أمامها
16:01
I want you to put the cups on the plinths,
363
961591
2115
ضع الأكواب فوق القواعد الخشبية بهذه الطريقة
16:03
in any order you want, and then mix them all up,
364
963730
2239
دون ترتيب معين ثم قم بخلطها
16:05
so nobody has any idea where the spike is, all right?
365
965993
2771
بحيث لا يعلم أحد بمكان المسمار
16:08
SJ: No one in the audience?
366
968788
1348
ستيف جيرفيتسن:وحتى الحضور؟
16:10
KB: Yes, and just to help you out,
367
970160
1976
كيث بارى: نعم، كل الحضور. ولكي أساعدك
16:12
I'll block them from view, so nobody can see what you're doing.
368
972160
2986
سوف أمنع عنهم الرؤية، بحيث لا يرى أحد ما تفعل
سوف أنظر بعيداً بينما تقوم أنت بخلط الأكواب
16:15
I'll also look away. So, go ahead and mix them up, now.
369
975170
2572
16:17
OK, and tell me when you're done.
370
977766
1676
أعلمني عند انتهائك
(ضحك)
16:22
(Laughter)
371
982093
1983
16:24
(Laughter)
372
984870
2460
16:28
KB: You done? SJ: Almost.
373
988732
2000
انتهيت؟
ستيف جيرفيتسن:تقريباً
16:30
KB: Almost, oh. OK, you're making sure that's well hidden.
374
990756
2937
كيث بارى: تقريباُ؟! إنك تتأكد من إخفائها جيداً
حسناً، لدينا هنا شخص ذكي ومتحذلق
16:34
Oh, we've got one here, we've got one here.
375
994693
4443
16:39
(Applause)
376
999160
2976
(تصفيق)
16:42
So, all right, we'll leave them like that.
377
1002160
2000
حسناً، سوف نبقيها على حالها
16:44
(Laughter)
378
1004184
1952
(ضحك)
16:46
I'm going to have the last laugh, though.
379
1006160
2001
لكنني سوف أحظى بالضحكة الأخيرة
(ضحك)
16:48
(Laughter)
380
1008185
1951
16:50
Now, Steve, you know where the spike is, but nobody else, does? Correct?
381
1010160
4976
أنت تعرف مكان المسمار يا ستيف
دون سواك؟ أليس كذلك؟
16:55
But I don't want you to know either, so swivel around on your chair.
382
1015160
3239
لكنني لا أريدك أنت تعلم بمكان المسمار أيضاً. أدر ظهرك إلى الأمام
16:59
They'll keep an eye on me to make sure I don't do anything funny.
383
1019375
3048
سيقوم الحضور بالتأكد من نزاهة ما أقوم به
17:02
No, stay around, OK.
384
1022447
2047
كلا، لا تنظر
والآن، أدر ظهرك
17:11
Now, Steve, look back.
385
1031036
1682
17:12
Now you don't know where the spike is, and I don't know where it is either.
386
1032742
3770
أنت لا تعلم بمكان المسمار
ولا أنا أيضاً
17:16
Now, is there any way to see through this blindfold?
387
1036536
2467
أيمكنك النظر من خلال عصابة العينين هذه؟
17:19
SJ: Put this on?
388
1039682
1032
ستيف جيرفيتسن:أتريدني أن أضعها؟
17:20
KB: No, just, is there any way to see through it? No?
389
1040738
2747
كلا، ولكن أبإمكانك النظر عبرها؟
ستيف جيرفيتسن:انتظر ...
17:23
SJ: No, I can't see through it. KB: Excellent.
390
1043509
2627
كيث بارى: كلا؟
ستيف جيرفيتسن:كلا، لا أستطيع الرؤية من خلالها
كيث بارى: لا يمكنك الرؤية عبرها. حسناً
17:26
Now, I'm going to put on the blindfold.
391
1046160
1864
والآن سوف أضع هذه العصابة على عيني
لا تضع الأكواب فوق بعضها
17:28
Don't stack them up, OK. Give them an extra mix up.
392
1048048
2433
بل قم بخلطها جيداً
17:30
Don't move the cups, I don't want anybody to see where the spike is,
393
1050505
3281
لا ترفع الأكواب، فأنا لا أريد لأحد معرفة مكان المسمار
17:33
but give the plinths an extra mix up, and then line them up.
394
1053810
3076
ولكن قم بخلط القواعد
وأعد صفها بهذه الطريقة. حسناً؟
17:36
I'll put the blindfold on. Give them an extra mix up.
395
1056910
2846
سوف أضع العصابة
قم بخلط الأكواب
17:39
No messing around this time. OK, go ahead, mix them up.
396
1059780
2573
ولا تحاول التلاعب بالأمر هذه المرة
حسناً، قم بذلك
17:42
My hand is at risk here.
397
1062377
2000
إن يدي معرضة للخطر
17:47
(Laughter)
398
1067136
1000
(ضحك)
17:48
Tell me when you're done. SJ: Done.
399
1068160
1976
أعلمني لدى انتهائك
ستيف جيرفيتسن:انتهيت
17:50
KB: OK, where are you? Put out your hand. Your right hand.
400
1070160
2976
كيث بارى: حسناً، أين يدك؟ قم بمدها
أهذه يدك اليمنى؟
17:53
Tell me when I'm over a cup.
401
1073160
1976
أعلمني في حال وجود يدي فوق أحد الأكواب
17:55
SJ: You're over a cup. KB: I'm over a cup, right now?
402
1075160
2477
ستيف جيرفيتسن:هاهي، فوق أحد الأكواب
كيث بارى: الآن؟
17:57
SJ: Mm-hmm.
403
1077661
1060
ستيف جيرفيتسن:نعم
17:58
KB: Now, Steve, do you think it's here? Yes or no?
404
1078745
2391
كيث بارى: أتظن أن المسمار يوجد تحت هذا الكوب؟
18:01
SJ: Oh!
405
1081160
1285
ستيف جيرفيتسن:اوه!
18:02
(Laughter)
406
1082469
1667
(ضحك)
18:04
KB: I told you I'd have the last laugh.
407
1084160
1976
كيث بارى: لقد أخبرتكم أنني سوف أحظى بالضحكة الأخيرة
18:06
(Laughter)
408
1086160
4871
(ضحك)
ستيف جيرفيتسن:لا أعتقد أن المسمار هنا
18:11
SJ: I don't think it's there. KB: No? Good decision.
409
1091055
3475
كيث بارى: كلا؟ قرار جيد
18:14
(Laughter)
410
1094554
2582
(ضحك)
18:17
(Applause)
411
1097160
2450
(تصفيق)
18:22
(Applause ends)
412
1102721
1415
18:24
Now, if I go this way, is there another cup over here?
413
1104160
2572
إذا ما اتجهت إلى هنا، أهنالك كوب آخر في هذا الاتجاه؟
18:26
SJ: Can we do the left hand?
414
1106756
1380
ستيف جيرفيتسن: أيمكننا استخدام اليد اليسرى؟
18:28
KB: Oh, no, no, no. He asked me could he do the left hand. Absolutely not.
415
1108160
3976
كيث بارى: كلا. لقد طلب مني استخدام يده اليسرى، ولكن الأمر مستحيل
18:32
(Laughter)
416
1112160
1676
(ضحك)
18:33
KB: If I go this way, is there another cup?
417
1113860
2454
كيث بارى: إذا ما ذهبت بهذا الاتجاه، أهنالك كوب آخر؟
ستيف جيرفيتسن:نعم، يوجد كوب بهذا الاتجاه
18:36
SJ: Yes. KB: Tell me when to stop.
418
1116338
1814
كيث بارى: أعلمني متى يجب التوقف
ستيف جيرفيتسن:حسناً
18:38
SJ: OK. KB: There?
419
1118176
1118
كيث بارى: هنا؟
18:39
SJ: Yes, there's one.
420
1119318
1040
ستيف جيرفيتسن:نعم، هنالك كوب هنا
18:40
KB: OK. Do you think it's here, yes or no? This is your decision, not mine.
421
1120382
3587
كيث بارى: أتعتقد أن المسمار هنا؟ نعم أم لا؟
إنه قرارك لا قراري
18:43
(Laughter)
422
1123993
2812
(ضحك)
18:47
SJ: I'm going to say no. KB: Good decision.
423
1127818
2318
ستيف جيرفيتسن:سوف أختار النفي
كيث بارى: خيار جيد
18:50
(Laughter)
424
1130160
1976
(ضحك)
18:52
OK, give me both hands.
425
1132160
1976
والآن أعطني يديك الاثنتين
18:54
Now, put them on both cups.
426
1134160
3792
وقم بوضعهما على الكوبين الباقيين
18:57
Do you think the spike is under your left or your right hand?
427
1137976
3626
أتظن أن المسمار يقع تحت يدك اليسرى
أم تحت اليمنى؟
19:01
SJ: Neither.
428
1141666
1470
ستيف جيرفيتسن:لا هذه ولا تلك
19:03
KB: Neither, oh, OK.
429
1143160
1976
كيث بارى: أوه، حسناً
19:05
But if you were to guess.
430
1145160
1558
ولكن، إذا ما حاولت التخمين
19:06
(Laughter)
431
1146742
2370
(ضحك)
19:09
SJ: Under my right hand. KB: Under your right hand?
432
1149136
2400
أعتقد أن المسمار يقع تحت يدي اليمنى
كيث بارى: أتظن أنه يوجد تحت يدك اليمنى؟
19:11
Now, remember, you made all the decisions all along.
433
1151560
2477
تذكر أنك أنت من قام بالاختيار منذ البداية
على العلماء النفسيين تفسير هذه الخدعة
19:14
Psychologists, figure this out.
434
1154061
1635
19:15
(SJ gasps)
435
1155720
1091
19:16
Have a look.
436
1156835
1301
ألقِ نظرة
19:18
SJ: Oh!
437
1158160
1001
ستيف جيرفيتسن:أوه!
19:19
(Applause)
438
1159185
3295
(تصفيق)
19:22
KB: Thank you.
439
1162504
2000
شكراً لكم
شكراً
19:28
(Applause ends)
440
1168898
2238
19:31
If anybody wants to see some sleight of hand later on,
441
1171160
2572
إذا ما أراد أحدكم رؤية ألعاب خفة
19:33
I'll be outside.
442
1173756
1380
فليلاقيني في الخارج
19:35
Thank you.
443
1175160
1094
شكراً لكم
19:36
(Applause)
444
1176278
1675
(تصفيق)
19:37
Thank you.
445
1177977
1977
شكراً
19:39
Thank you.
446
1179978
1158
شكراً
19:41
(Applause)
447
1181160
3000
(تصفيق)

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7