Brain magic | Keith Barry

Кейт Берри: Магия мысли

10,682,609 views ・ 2008-07-21

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Valeriia Prokopova Редактор: Irina Zhandarova
00:12
Brain magic. What's brain magic all about?
0
12160
2000
Магия мысли. Что такое магия мысли?
00:14
Brain magic to me indicates that area of magic
1
14184
2167
Для меня магия мысли — это вид магии,
00:16
dealing with psychological and mind-reading effects.
2
16375
2477
основанный на психологических приёмах и чтении мыслей.
В отличие от традиционной магии, здесь используется сила слов,
00:19
So unlike traditional magic, it uses the power of words,
3
19667
2856
00:22
linguistic deception, non-verbal communication
4
22547
2596
языковые хитрости, невербальное общение
00:25
and various other techniques to create the illusion of a sixth sense.
5
25167
4000
и другие техники для создания иллюзии шестого чувства.
00:30
I'm going to show you all how easy it is
6
30136
1976
Сейчас я продемонстрирую, как просто
манипулировать разумом человека, зная, как это делается.
00:32
to manipulate the human mind once you know how.
7
32136
2326
00:34
I want everybody downstairs also to join in with me and everybody.
8
34486
3105
И я хочу, чтобы все, кто находится внизу, тоже присоединились к нам.
00:37
I want everybody to put out your hands like this for me, first of all.
9
37615
3293
Для начала я попрошу всех расположить руки вот так.
00:40
OK, clap them together, once.
10
40932
1602
Хорошо, хлопните один раз в ладоши.
00:42
OK, reverse your hands.
11
42558
1578
Разверните ладони.
00:44
Now, follow my actions exactly.
12
44160
1976
Теперь точно повторяйте мои действия.
00:46
Now about half the audience has their left hand up. Why is that?
13
46160
3048
Сейчас примерно половина аудитории подняла левую руку. Почему?
00:49
OK, swap them around, put your right hand up.
14
49232
2627
Поменяйте их местами, поднимите правую руку.
00:51
Cross your hands over, so your right hand goes over,
15
51883
2573
Теперь скрестите ваши руки, так чтобы правая была сверху,
00:54
interlace your fingers like this,
16
54480
1977
скрестите пальцы вот так,
00:56
then make sure your right thumb is outside your left thumb --
17
56481
2866
только убедитесь, что большой палец правой руки оказался c внешней стороны левой руки —
это очень важно.
00:59
that's very important.
18
59371
1149
01:00
Yours is the other way around, so swap it around.
19
60544
2286
Ваш находится с другой стороны, так что поменяйте их местами.
01:02
Excellent, OK. Extend your fingers like this for me.
20
62854
2516
Отлично. Выпрямите указательные пальцы вот так.
01:05
All right. Tap them together once.
21
65891
1723
Хорошо. Соедините их один раз.
Теперь, если вы не позволили мне обмануть ваш разум,
01:08
OK, now, if you did not allow me to deceive your minds,
22
68384
3518
01:11
you would all be able to do this.
23
71926
1656
вы все сможете сделать так.
(Смех)
01:15
(Laughter)
24
75900
1842
01:19
(Laughter ends)
25
79376
1579
01:20
Now you can see how easy it is
26
80979
1507
Вот, теперь вы видите, как просто
01:22
for me to manipulate the human mind, once you know how.
27
82510
2626
управлять человеческим разумом, если знаешь, как это сделать.
01:25
(Laughter)
28
85160
2683
(Смех)
01:27
Now, I remember when I was about 15,
29
87867
2238
Помню, когда мне было лет 15,
01:30
(Laughter)
30
90129
1570
я прочитал в журнале «Life»
01:31
I read a copy of Life magazine,
31
91723
1919
01:33
which detailed a story about a 75-year-old blind Russian woman
32
93666
4839
подробную историю о 75-летней слепой русской женщине,
которая могла считывать напечатанные буквы.
01:38
who could sense printed letters --
33
98600
1652
Некоторые всё ещё пытаются повторить мой фокус!
01:40
there's still people trying to do it --
34
100276
1872
(Смех)
01:42
(Laughter)
35
102172
1127
01:43
-- who could sense printed letters and even sense colors, just by touch.
36
103323
3381
Так вот, она могла считывать печатные символы и даже ощущала цвета, только по прикосновению.
01:46
And she was completely blind.
37
106728
1408
И это при том, что она была совершенно слепой.
01:48
She could also read the serial numbers on bills
38
108160
2239
Она также могла читать серийные номера на банкнотах,
01:50
when they were placed, face down, on a hard surface.
39
110423
2477
лежащих лицевой стороной вниз на твёрдой поверхности.
01:52
Now, I was fascinated, but at the same time, skeptical.
40
112924
3212
Я был восхищён, но, в то же время, настроен скептически.
01:56
How could somebody read using their fingertips?
41
116160
2239
Как это — читать кончиками пальцев?
Знаете, если вы задумаетесь над этим,
01:59
You know, if you actually think about it, if somebody is totally blind --
42
119302
3834
как кто-то совершенно слепой —
02:03
a guy yesterday did a demonstration in one of the rooms,
43
123160
2642
вчера парень демонстрировал это в одном из залов,
02:05
where people had to close their eyes and they could just hear things.
44
125826
3268
он просил людей закрыть глаза, и они могли воспринимать происходящее только на слух —
в самом деле, вообще непонятно,
02:09
And it's just a really weird thing to try and figure out.
45
129118
2914
как может кто-то читать кончиками пальцев?
02:12
How could somebody read using their fingertips?
46
132056
2249
02:14
Now earlier on, as part of a TV show that I have coming up on MTV,
47
134329
3715
Недавно в одном из MTV-шоу, в котором я участвовал,
я попробовал продемонстрировать похожее явление,
02:18
I attempted to give a similar demonstration
48
138068
2068
02:20
of what is now known as second sight.
49
140160
2864
известное нам как ясновидение.
Давайте посмотрим.
02:23
So, let's take a look.
50
143048
1088
02:24
(Video) Man: There we go.
51
144160
1976
(Видео) Мужчина: Вот так.
02:26
I'm going to guide you into the car.
52
146160
1976
Я провожу Вас в машину.
02:28
Kathryn Thomas: (Laughter)
53
148160
1476
Кэтрин Томас: (Смеётся)
02:29
Man: You're OK, keep on going.
54
149660
1476
Мужчина: Всё в порядке, присаживайтесь.
02:31
KT: How are you?
55
151160
1074
КТ: Как дела?
02:32
Keith Barry: Kathryn, it's Keith here.
56
152258
1849
Кэйт Берри: Кэтрин, я — Кейт, и я отвезу тебя в одно секретное место, договорились?
02:34
I'm going to take you to a secret location, OK?
57
154131
3005
02:37
Kathryn, there was no way you could see through that blindfold.
58
157160
2964
Итак, Кэтрин, ты 100% ничего сквозь эту повязку не видела?
02:40
KT: OK, but don't say my name like that. KB: But you're OK?
59
160148
2788
КТ: Да, только не произноси моё имя таким тоном.
02:42
KT: Yes.
60
162960
1076
КБ: Хорошо, но ты же в порядке, да?
КТ: Да.
02:44
KB: No way to see through it? KT: No.
61
164060
2076
КБ: Сквозь повязку ничего не было видно, так?
КТ: Да.
02:46
KB: I'll take it off.
62
166160
1275
КБ: ОК, сейчас я её сниму, всё хорошо.
02:47
Do you want to take the rest off?
63
167459
1677
Хочешь снять и вторую повязку?
02:49
Take it off, you're OK. We'll stop for a second.
64
169160
2276
Давай снимай её, всё в порядке. Мы ненадолго остановимся.
02:51
KT: I'm so afraid of what I'm going to see.
65
171460
2048
КТ: Мне уже страшно представить, что я увижу.
02:53
KB: You're fine, take it off. You're OK. You're safe.
66
173532
2676
КБ: Нет-нет, всё в порядке, снимай повязку. Ты в безопасности.
02:56
Have you ever heard of second sight?
67
176232
1904
Слышала когда-нибудь о ясновидении?
02:58
KT: No.
68
178160
1036
КТ: Нет.
02:59
KB: Second sight is whereby a mind-control expert
69
179220
2372
КБ: Это когда человек, способный контролировать чужое сознание,
03:01
can see through somebody else's eyes.
70
181616
2520
может видеть чужими глазами.
03:04
And I'm going to try that right now.
71
184160
2000
И прямо сейчас я попробую это сделать.
03:11
KT: God.
72
191160
2000
КТ: О, Боже!
03:19
KB: Are you ready?
73
199136
1000
КБ: Готова?
Где же он? Поехали...
03:21
Where is it? There's no way --
74
201695
2441
03:24
KT: (Beep)
75
204160
2000
КТ: (Гудок)
О, Боже мой!
03:29
KT: Oh, my God!
76
209382
1528
03:30
KB: Don't say anything,
77
210934
1202
КБ: Ничего не говори.
03:32
I'm trying to see through your eyes. I can't see.
78
212160
2572
Я пытаюсь смотреть твоими глазами. Ничего не вижу.
03:34
KT: There's a wall, there's a wall.
79
214756
1667
КТ: Там стена, там стена.
03:36
KB: Look at the road, look at the road.
80
216447
1976
КБ: Смотри на дорогу, смотри на дорогу.
03:38
KT: OK, OK, OK. Oh, my God!
81
218447
1689
КТ: Ладно, ладно. О, Боже!
03:40
KB: Now, anything coming at all? KT: No.
82
220160
1976
КБ: Так, больше нет ничего на дороге?
КТ: Нет, нет, нет.
03:42
KB: Sure there's not?
83
222160
1039
КБ: Точно нет?
03:43
KT: No, no, I'm just still looking at the road.
84
223223
2213
КТ: Нет, нет, я смотрю на дорогу.
03:45
I'm looking at the road, all the time.
85
225460
1876
Смотрю на дорогу, не отрываясь.
03:47
I'm not taking my eyes off the road.
86
227359
1776
Не отвожу взгляд от дороги.
03:49
(Beep)
87
229160
1000
(Гудок)
03:54
(Beep)
88
234160
1000
(Гудок)
(Гудок)
03:59
(Beep)
89
239153
1007
04:01
KT: Oh, my God!
90
241136
1000
О, Боже!
04:02
KB: Where are we? Where are we?
91
242160
2001
КБ: Где мы? Где мы сейчас?
04:04
We're going uphill, are we going uphill?
92
244185
1905
Мы едем вверх, в гору?
04:07
KT: Look at the road -- (Beep)
93
247160
1976
КТ: Смотри на дорогу — (Гудок)
04:09
Still got that goddamn blindfold on.
94
249160
1976
Всё ещё в этой идиотской повязке.
04:11
KB: What?
95
251160
1079
КБ: Что?
04:12
KT: How are you doing this?
96
252263
1642
КТ: Как ты это делаешь?
04:13
KB: Just don't break my concentration.
97
253929
1810
КБ: Не отвлекай меня!
04:19
We're OK, though? KT: Yes.
98
259160
2356
Но всё же хорошо?
КТ: Да.
04:27
That's so weird.
99
267160
1976
Как же это странно.
04:29
We're nearly there. Oh, my God!
100
269160
3000
Мы почти доехали. Господи!
О, Боже!
04:34
Oh, my God!
101
274710
2187
КБ: Останавливаемся.
04:38
KB: And I've stopped.
102
278215
1623
04:40
KT: That is weird.
103
280826
1664
КТ: Это безумие!
04:47
You're like a freak-ass of nature.
104
287160
2977
Ты реально по жизни ненормальный.
04:50
That was the most scary thing I've ever done in my life!
105
290161
2975
Ничего страшнее в жизни не испытывала!
04:53
(Applause)
106
293160
1048
(Аплодисменты)
04:54
KB: Thank you.
107
294232
1904
КБ: Спасибо.
04:56
By the way, two days ago, we were going to film this
108
296160
2976
Кстати, два дня назад
мы хотели провести такую же съёмку
04:59
down there, at the race course, and we got a guy into a car,
109
299160
2976
там на трассе,
и мы посадили одного парня в машину,
05:02
and we got a camera man in the back,
110
302160
1976
а сзади сидел оператор с камерой,
05:04
but halfway through the drive,
111
304160
1537
но на полпути к месту он сказал мне, что у его ноги...
05:05
he told me he had, I think it was a nine-millimeter,
112
305721
2446
думаю, это был девятимиллимитровый ствол.
05:08
stuck to his leg.
113
308191
1169
Я, разумеется, сразу остановился. На этом съёмки закончились.
05:09
So, I stopped pretty quick, and that was it.
114
309384
2086
Так всё-таки, вы верите, что возможно
05:11
So, do you believe it's possible to see through somebody else's eyes?
115
311494
3269
видеть чужими глазами?
05:14
That's the question.
116
314787
1079
Вот в чём вопрос.
05:15
Now, most people here would automatically say no.
117
315890
2505
И большинство из вас наверняка скажет, что нет.
05:18
OK, but I want you to realize some facts.
118
318419
2144
Что ж, давайте взглянем на факты.
05:20
I couldn't see through the blindfold.
119
320587
2221
Я ничего не видел сквозь повязку.
05:22
The car was not gimmicked or tricked in any way.
120
322832
2810
В машине не было никаких специальных приспособлений.
05:25
The girl, I'd never met before, all right.
121
325666
2938
Девушку я видел впервые.
05:28
So, I want you to just think about it for a moment.
122
328628
2480
Так задумайтесь над этим на секундочку.
Многие пытаются догадаться логически,
05:31
A lot of people try to come up
123
331132
1654
05:32
with a logical solution to what just happened, all right.
124
332810
2667
что же там произошло.
05:35
But because your brains are not trained in the art of deception,
125
335501
3378
Но так как ваше мышление не приучено к разоблачению обмана,
05:38
the solutions you come up with
126
338903
1441
догадки, которые вы будете высказывать,
05:40
will, 99 percent of the time, be way off the mark.
127
340368
2356
в 99 % случаев будут ошибочными.
И всё потому, что магия здесь в том, куда направить внимание.
05:43
This is because magic is all about directing attention.
128
343502
2634
05:46
If, for instance, I didn't want you to look at my right hand,
129
346160
2917
Если, к примеру, мне нужно отвлечь ваше внимание от моей правой руки,
я просто сам не буду на неё смотреть.
05:49
then I don't look at it.
130
349101
1235
05:50
But if I wanted you to look at my right hand,
131
350360
2771
Но если мне нужно, чтобы вы на неё смотрели,
тогда я и сам буду на неё смотреть. Понимаете,
05:53
then I look at it, too.
132
353155
1222
05:54
You see, it's very simple, once you know how,
133
354401
2119
здесь всё очень просто, когда ты знаешь, как это работает,
05:56
but very complicated in other ways.
134
356544
1703
но в то же время сложно.
05:58
I'm going to give you some demonstrations right now.
135
358271
2517
Теперь я кое-что вам покажу, вживую, прямо сейчас.
06:00
I need two people to help me out real quick. Can you come up?
136
360812
2858
Мне нужно два человека.
Вы можете выйти?
06:03
And let's see, down at the end, here, can you also come up, real quick?
137
363694
4036
И ещё вот вы там,
можете быстренько тоже подняться?
06:07
Do you mind? Yes, at the end.
138
367754
1382
Вы не против?
Да, в этом конце зала.
06:09
OK, give them a round of applause as they come up.
139
369160
2381
Отлично, похлопайте хорошенько, пока они идут.
06:11
You might want to use the stairs, there.
140
371565
1976
Вот по лестнице поднимайтесь.
06:13
(Applause)
141
373565
2572
(Аплодисменты)
06:16
It's very important for everybody here to realize
142
376161
2301
Так, очень важно, чтобы все здесь понимали,
06:18
I haven't set anything up with you.
143
378486
1750
что это не подставные люди.
06:20
You don't know what will happen, right?
144
380260
1874
Вы не знаете, что произойдёт, так?
Хорошо, вы не против просто постоять здесь минутку?
06:22
Would you mind just standing over here for a moment?
145
382158
2477
Вас зовут...?
06:24
Your name is? Nicole: Nicole.
146
384659
1394
Николь: Николь.
КБ: Николь и...?
06:26
KB: Nicole, and?
147
386077
1007
(Звонит телефон)
06:27
(Telephone ringing)
148
387108
1009
КБ: Хорошо, о! Скажите — вообще, дело вот в чём.
06:28
KB: Actually, here's the thing, answer it, answer it, answer it.
149
388141
3932
Возьмите, ответьте, ответьте.
06:32
(Laughter)
150
392097
1039
(Смех)
06:33
Is it a girl? Man: They've already gone.
151
393160
1976
Это девушка?
Мужчина: Положили трубку.
06:35
KB: OK, swap over positions.
152
395160
1350
КБ: А, уже всё, ну ладно.
06:36
Can you stand over here? This will make it easier.
153
396534
2602
Знаете что, поменяйтесь местами.
Вы можете встать здесь? Так будет попроще.
06:39
Pity, I would have told them it was the ace of spades.
154
399160
2576
Хорошо, но как же жаль. Я бы сказал, что у вас был пиковый туз.
06:41
OK, a little bit closer.
155
401760
1145
Так, чуть ближе.
06:42
(Laughter)
156
402929
1152
(Смех)
Ещё чуть ближе.
06:44
OK, a little bit closer, come over -- they look really nervous up here.
157
404105
3570
(Смех)
Так, ещё поближе, подойдите сюда — как же они нервничают!
06:47
Do you believe in witchcraft?
158
407699
1437
Давайте, давайте ещё поближе.
Так, хорошо, вы вообще верите в колдовство?
06:49
Nicole: No.
159
409160
1076
Николь: Нет.
06:50
KB: Voodoo? Nicole: No.
160
410260
1279
КБ: А в вуду?
06:51
KB: Things that go bump in the night? Nicole: No.
161
411563
2365
Николь: Нет.
КБ: В привидений, призраков?
06:53
KB: Besides, who's next, no, OK.
162
413952
1584
Николь: Нет.
КБ: Так, что там ещё, нет, ну ладно.
06:55
I want you to just stand exactly like this for me,
163
415560
2392
Просто стойте вот так,
06:57
pull up your sleeves, if you don't mind.
164
417976
1970
закатайте рукава, будьте добры.
06:59
OK, now, I want you to be aware
165
419970
1517
Теперь следите за всеми своими ощущениями,
07:01
of all the different sensations around you,
166
421511
2025
которые будете испытывать,
07:03
because we'll try a voodoo experiment.
167
423560
1876
потому что сейчас мы проведём эксперимент с магией вуду.
07:05
I want you to be aware of the sensations, but don't say anything until I ask you,
168
425460
3976
Следите за ощущениями,
но не говорите ничего, пока я не попрошу,
07:09
and don't open your eyes until I ask you.
169
429460
2276
и не открывайте глаза, пока я не скажу.
07:11
From this point onwards, close your eyes,
170
431760
1963
С этого момента закройте глаза,
07:13
do not say anything, do not open them,
171
433747
1821
ничего не говорите, не открывайте их,
07:15
be aware of the sensations.
172
435592
1568
сосредоточьтесь на ощущениях.
07:25
Yes or no, did you feel anything?
173
445160
1976
Вы что-то почувствовали? Да или нет?
07:27
Nicole: Yes.
174
447160
1001
Николь: Да.
07:28
KB: You did feel that? What did you feel?
175
448185
2013
КБ: Почувствовали? Что это было?
Николь: Прикосновение к спине.
07:30
Nicole: A touch on my back.
176
450222
1652
07:31
KB: How many times did you feel it?
177
451898
1714
КБ: Сколько было касаний?
Николь: Два.
07:35
Nicole: Twice.
178
455412
1048
07:36
KB: Twice. OK, extend your left arm out in front of you.
179
456484
2666
КБ: Два. Хорошо, вытяните левую руку перед собой.
Левую руку, хорошо.
07:39
Extend your left arm, OK.
180
459174
1431
07:41
OK, keep it there.
181
461710
1426
Держите её.
07:43
Be aware of the sensations, don't say anything, don't open your eyes, OK.
182
463160
3439
Сосредоточьтесь на ощущениях, ничего не говорите, не открывайте глаза, так.
07:55
Did you feel anything, there?
183
475136
1381
Вы что-то почувствовали?
07:56
Nicole: Yes. KB: What did you feel?
184
476541
1626
Николь: Да.
КБ: Что?
07:58
Nicole: Three --
185
478191
1032
Николь: Три...
07:59
KB: Like a tickling sensation? Nicole: Yes.
186
479247
2023
КБ: Щекочущее ощущение?
Николь: Да.
08:01
KB: Can you show us where?
187
481294
1842
КБ: Можете показать, где?
08:03
OK, excellent. Open your eyes.
188
483160
1976
Отлично, открывайте глаза.
08:05
I never touched you.
189
485160
1023
Я к вам не прикасался.
08:06
I just touched his back, and I just touched his arm.
190
486207
3534
Я дотронулся до его спины и до его руки.
08:09
A voodoo experiment.
191
489765
1371
Это эксперимент с магией вуду.
(Смех)
08:12
(Laughter)
192
492294
2842
08:15
Yeah, I walk around nightclubs all night like this.
193
495160
2429
Да, я постоянно этим занимаюсь в ночных клубах.
08:17
(Laughter)
194
497613
2462
(Смех)
08:20
You just take a seat over here for a second.
195
500099
2054
Присядьте вон там ненадолго,
08:22
I'm going to use you again, in a moment.
196
502177
1959
Вы мне скоро снова понадобитесь.
08:24
Can you take a seat right over here, if you don't mind.
197
504160
2572
А вы можете вот сюда присесть?
08:26
Sit right here. Man: OK.
198
506756
1151
Прямо сюда.
Мужчина: Хорошо.
08:28
KB: OK, take a seat. Excellent, OK.
199
508629
2507
КБ: Так, присаживайтесь. Что ж, прекрасно.
08:31
Now, what I want you to do is look directly at me, OK,
200
511160
2976
Сейчас мне нужно, чтобы вы смотрели прямо на меня.
08:34
just take a deep breath in through your nose,
201
514160
2143
Сделайте глубокий вдох через нос,
08:36
letting it out through your mouth, and relax.
202
516327
2550
а выдохните через рот, расслабьтесь.
08:38
Allow your eyes to close, on five, four, three, two, one.
203
518901
3718
Теперь закройте глаза:
пять, четыре, три, два, один.
08:42
Close your eyes right now.
204
522643
1493
Закрывайте.
08:44
OK, now, I'm not hypnotizing you,
205
524160
1976
Так, хорошо. Я вас не гипнотизирую,
08:46
I'm merely placing you in a heightened state of synchronicity,
206
526160
2953
я просто синхронизирую ваши мысли
со своими.
08:49
so our minds are along the same lines.
207
529137
1999
08:51
And as you sink and drift and float into this relaxed state of mind,
208
531160
3976
И пока вы погружаетесь, переноситесь
в расслабленное состояние,
08:55
I'm going to take your left hand, and just place it up here.
209
535160
2976
я возьму вашу левую руку и положу её сюда.
08:58
I want you to hold it there just for a moment,
210
538160
2171
Подержите её так немного,
09:00
and I only want you to allow your hand
211
540355
1851
а теперь с такой же скоростью,
09:02
to sink and drift and float back to the tabletop
212
542230
2379
с какой вы погружаетесь и переноситесь в расслабленное состояние,
09:04
at the same rate and speed
213
544633
1503
опускайте руку вниз на стол,
09:06
as you drift and float into this relaxed state of awareness,
214
546160
3195
так же плавно, как вы переходите в расслабленное, но осознанное состояние,
09:09
and allow it to go all the way down to the tabletop.
215
549379
3039
и опускайте руку, пока не коснётесь стола.
09:12
That's it, all the way down, all the way down.
216
552442
3119
Да, до конца вниз,
до самого низа, до самого низа,
09:15
and further, and further.
217
555585
2603
и ниже, и ниже, и ниже,
и ниже, и ниже, и ниже.
09:18
Excellent.
218
558212
1269
09:19
I want you to allow your hand to stick firmly to the tabletop.
219
559505
2905
Прекрасно.
Теперь задержите руку на поверхности стола.
09:22
OK, now, allow it to stay there.
220
562434
1790
Да, пусть она побудет в таком положении.
09:24
OK, now, in a moment, you'll feel a certain pressure, OK,
221
564765
2977
А теперь через мгновение вы почувствуете небольшое давление,
09:27
and I want you to be aware of the pressure.
222
567766
2045
сосредоточьтесь на нём.
Сконцентрируйтесь на ощущении давления.
09:34
Just be aware of the pressure.
223
574436
1699
А теперь ваша рука медленно начнёт подниматься
09:37
And I only want you to allow your hand
224
577740
1857
по мере того, как будет ослабляться давление,
09:39
to float slowly back up from the tabletop as you feel the pressure release,
225
579621
3524
но поднимайте руку только когда ослабнет давление.
09:43
but only when you feel the pressure release.
226
583169
2090
Понимаете? Отвечайте просто «да» или «нет».
09:45
Do you understand? Just answer yes or no.
227
585999
2137
Понимаете?
09:48
Man: Yes.
228
588160
1021
Мужчина: Да.
КБ: Задержите руку так.
09:55
KB: Hold it right there.
229
595300
1222
09:56
And only when you feel the pressure go back,
230
596546
2095
Хорошо, и когда вы снова почувствуете давление,
09:58
allow your hand to drift back to the tabletop,
231
598665
2236
медленно опустите руку обратно на стол,
10:00
but only when you feel the pressure.
232
600925
1715
но только когда почувствуете давление.
10:06
(Laughter)
233
606711
2080
(Смех)
10:08
OK, that was wonderfully done. Let's try it again.
234
608815
2381
Хорошо, отлично получилось! Попробуем ещё раз.
10:21
Excellent. Now that you've got the idea, let's try something even more interesting.
235
621813
3906
Прекрасно. Теперь, когда вы знаете принцип,
давайте попробуем что-нибудь поинтереснее.
10:25
Allow it to stick firmly to the tabletop, keep your eyes closed.
236
625743
3000
Пусть рука лежит на столе, не открывайте глаза.
Вы можете встать?
10:28
Can you stand up? Just stand, stage forward.
237
628767
3016
Хорошо, встаньте вот здесь, к нам лицом,
10:31
I want you to point directly at his forehead.
238
631807
2459
направьте палец в его лоб.
10:34
OK.
239
634290
1198
10:35
Imagine a connection between you and him.
240
635512
2253
Представьте связь между ним и вами.
10:38
Only when you want the pressure to be released,
241
638567
2217
Когда вы захотите ослабить давление,
10:40
make an upward gesture, like this,
242
640808
1642
сделайте движение снизу вверх, вот так,
10:42
but only when you want it to be released.
243
642474
1993
но только когда захотите ослабить давление.
10:44
You can wait as long as you want,
244
644491
1649
Можете ждать сколько угодно,
10:46
but only when you want the pressure released.
245
646164
2096
а потом ослабляйте давление, когда захотите.
10:55
OK, let's try it again.
246
655317
1523
Хорошо, попробуем ещё раз.
10:56
OK, now, imagine the connection, OK.
247
656864
2272
Отлично, думайте о вашей связи, так.
10:59
Point directly at his forehead.
248
659160
1976
Направляйте палец прямо ему в лоб.
11:01
Only when you want the pressure released, we'll try it again.
249
661160
2858
Когда захотите, ослабьте давление. Попробуем ещё раз.
11:07
OK, it worked that time, excellent.
250
667160
1976
Хорошо, сейчас сработало, прекрасно.
11:09
And hold it there, both of you.
251
669160
1976
Задержитесь в таком положении, оба.
11:11
Only when you want the pressure to go back, make a downward gesture.
252
671160
3239
Когда захотите возобновить давление, сделайте движение сверху вниз.
11:14
You can wait as long as you want.
253
674423
1572
Ждать можете сколько угодно.
11:18
You did it pretty quickly, but it went down, OK.
254
678477
3492
Вы это сделали довольно быстро, но рука опустилась, хорошо.
11:21
Now, I want you to be aware that in a moment,
255
681993
2143
Теперь, когда через пару секунд я щёлкну пальцами,
11:24
when I snap my fingers, your eyes will open, again.
256
684160
2408
вы откроете глаза.
11:26
It's OK to remember to forget, or forget to remember what happened.
257
686592
3195
Можно помнить, что надо забыть, или просто забыть о том, что здесь произошло.
11:29
Most people ask you, "What the hell just happened up here?"
258
689811
2770
Большинство будут у Вас спрашивать: «Что за чертовщина там происходила?»
11:32
But it's OK that even though you're not hypnotized,
259
692605
2383
Но хотя вы не были под гипнозом,
Вы забудете всё, что здесь произошло.
11:35
you will forget everything that happened.
260
695012
2232
(Смех)
11:37
On five, four, three, two, one -- open your eyes, wide awake.
261
697268
2868
На счёт пять, четыре, три, два, один — открывайте глаза, с пробуждением!
11:40
Give them a round of applause, as they go back to their seats.
262
700160
3304
Похлопайте ему,
пока он возвращается на своё место.
11:43
(Applause)
263
703488
1513
(Аплодисменты)
11:45
OK, you can go back.
264
705025
1367
Да, вы можете вернуться на место.
11:46
(Applause)
265
706416
3269
Однажды я смотрел фильм «Наверное, боги сошли с ума».
11:50
I once saw a film called "The Gods Are Crazy."
266
710375
2285
11:52
Has anybody here seen that film? Yeah.
267
712684
2452
Кто-нибудь смотрел этот фильм? Ага.
(Аплодисменты)
11:55
Remember when they threw the Coke out of the airplane,
268
715160
2608
Помните, когда они выбросили из самолёта бутылку из-под колы,
11:57
and it landed on the ground, and it didn't break?
269
717792
2328
она упала на землю и не разбилась?
Это потому что бутылки от колы прочные.
12:00
Now, see, that's because Coke bottles are solid.
270
720144
2324
Разбить такую почти невозможно.
12:03
It's nearly impossible to break a Coke bottle.
271
723006
3287
Хотите попробовать?
12:06
Do you want to try it?
272
726317
1397
Молодец.
12:09
Good job. She's not taking any chances.
273
729429
2406
(Смех)
12:11
(Laughter)
274
731859
1277
Она даже не пытается.
12:13
You see, psychokinesis is the paranormal influence
275
733160
2381
Знаете, психокинез — это паранормальное влияние сознания
12:15
of the mind on physical events and processes.
276
735565
2483
на физические явления и процессы.
12:18
For some magicians or mentalists,
277
738542
1594
Иногда у некоторых магов и менталистов
12:20
sometimes the spoon will bend or melt, sometimes it will not.
278
740160
3976
ложка сгибается или плавится, а иногда нет.
12:24
Sometimes the object will slide across the table, sometimes it will not.
279
744160
3484
Иногда предметы скользят по столу, а иногда нет.
12:27
It depends on how much energy you have that day,
280
747668
2272
Это зависит от того, сколько энергии у тебя на данный момент
12:29
so on and so forth.
281
749964
1064
и т.д., и т.п.
Сейчас вы попробуете себя в психокинезе.
12:31
We're going to try an experiment in psychokinesis, right now.
282
751052
2858
Подойдите сюда, встаньте рядом со мной.
12:33
Come right over here, next to me. Excellent.
283
753934
2129
Прекрасно.
Теперь взгляните на эту бутылку.
12:36
Now, have a look at the Coke bottle.
284
756087
1785
12:37
Make sure it is solid, there's only one hole, and it's a normal Coke bottle.
285
757896
3572
Посмотрите, она вся сплошная, в ней всего одно отверстие, это обычная бутылка от колы.
И при желании можно сколько угодно колотить ей по столу.
12:41
And you can whack it against the table, if you want; be careful.
286
761492
3001
Осторожно.
12:44
Even though it's solid, I'm standing away.
287
764517
2000
Хоть бутылка и прочная, я всё-таки отойду.
12:46
I want you to pinch right here with two fingers and your thumb.
288
766541
3350
Так, теперь возьмитесь за горлышко средним, указательным и большим пальцами.
12:49
Excellent. Now, I've got a shard of glass here, OK.
289
769915
2554
Превосходно.
У меня тут осколок стекла, вот он.
12:52
I want you to examine the shard of glass.
290
772493
1953
Посмотрите на него внимательно.
12:54
Careful, it's sharp. Just hold on to it for a moment.
291
774470
2575
Осторожно, он острый. Просто подержите его в руке чуть-чуть.
Хорошо, держите его так.
12:57
Now, hold it out here.
292
777069
1167
12:58
I want you to imagine, right now, a broken relationship from many years ago.
293
778261
3900
А теперь вспомните
разорванные отношения давних лет.
13:02
I want you to imagine all the negative energy
294
782707
3081
Вспомните всю отрицательную энергию
13:05
from that broken relationship, from that guy,
295
785812
2152
от тех отношений, от того парня,
13:07
being imparted into the broken piece of glass,
296
787988
2504
она переходит на этот осколок стекла,
13:10
which will represent him, OK.
297
790516
1620
он будет бывшим парнем, хорошо.
13:12
But I want you to take this very seriously.
298
792160
2048
Только отнеситесь к этому серьёзно.
13:14
Stare at the glass, ignore everybody right here.
299
794232
2286
Смотрите на осколок, не обращайте ни на кого внимания.
13:16
In a moment, you'll feel a certain sensation, OK,
300
796542
3123
Сейчас у вас появится определённое ощущение, так,
13:19
and when you feel that sensation,
301
799689
1816
и когда оно появится,
13:21
I want you to drop the piece of glass into the bottle.
302
801529
2607
бросьте этот осколок в бутылку.
13:24
Think of that guy, that ba -- that guy.
303
804160
4897
Подумайте о своём бывшем, об этом приду… — об этом приятеле.
13:29
(Laughter)
304
809081
1055
(Смех)
13:30
I'm trying to be good here.
305
810160
1413
Постараюсь тут не выражаться.
13:31
OK, and when you feel the sensation --
306
811597
1810
Так, и когда вы это почувствуете —
13:33
it might take a while -- drop it into the glass.
307
813431
2259
на это может уйти какое-то время — бросайте осколок в бутылку.
13:47
OK, drop it in.
308
827969
1000
Хорошо, бросайте.
13:49
Now, imagine all that negative energy in there.
309
829501
2635
Теперь представьте, что вся негативная энергия там.
13:52
Imagine his name and imagine him inside the glass.
310
832160
2633
Вспомните его имя, представьте, что он там внутри.
13:54
And I want you to release that negative energy
311
834817
2244
А теперь освободите эту энергию,
потрясите немного осколок в бутылке.
13:57
by shaking it from side to side.
312
837085
1524
13:59
(Burst)
313
839726
1001
(Смех)
14:00
(Laughter)
314
840751
2385
14:03
That was a lot of negative energy, built up in there.
315
843160
2532
Как же там много негатива накопилось!
14:05
(Laughter)
316
845716
2062
(Смех)
(Аплодисменты)
14:07
(Applause)
317
847802
3334
14:11
I also want you to look at me and think of his name.
318
851160
3001
Теперь сосредоточьтесь на его имени. Смотрите на меня и держите в голове его имя.
Получилось?
14:14
OK, think of how many letters in the title of his name.
319
854185
3975
Теперь подумайте, сколько букв в его имени.
Думайте о количестве букв.
14:18
There's five letters in the title.
320
858184
1682
Там пять букв.
14:19
You didn't react to that, so it's four letters.
321
859890
2247
Вы не среагировали, поэтому там четыре буквы.
14:22
Think of one of the letters in the title.
322
862161
1975
Подумайте об одной из букв его имени.
Представьте одну из букв.
14:24
There's a K in his name, there is a K.
323
864160
1976
В его имени есть буква «К». Да, есть такая буква.
14:26
I knew that because my name starts with a K also,
324
866160
2376
Я это понял, потому что моё имя тоже начинается на «К»,
14:28
but his name doesn't start with a K, it starts with an M.
325
868560
2837
но его имя начинается не на «К», а на «М».
Передавайте Майку от меня привет при встрече.
14:31
Tell Mike I said hello, the next time you see him.
326
871421
2422
14:33
Was that his name? Nicole: Mm-hmm.
327
873867
1669
Ведь его так зовут?
Ага.
14:35
KB: OK, give her a round of applause.
328
875560
1777
Так, похлопаем Вам.
14:37
(Applause)
329
877361
5608
(Аплодисменты)
14:42
Thank you.
330
882993
1143
Спасибо.
14:44
(Applause)
331
884160
1958
(Аплодисменты)
14:49
(Applause ends)
332
889329
1299
14:50
I've got one more thing to share with you right now.
333
890652
2484
Но это ещё не все, есть ещё кое-что.
14:53
Actually, Chris, I was going to pick you for this,
334
893160
2381
Вообще-то, Крис, я хотел, чтобы вы поучаствовали,
14:55
but instead of picking you, can you hop up here
335
895565
2239
можете подняться сюда
14:57
and pick a victim for this next experiment?
336
897828
2308
и помочь выбрать ещё одну жертву для эксперимента?
15:00
And it should be a male victim, that's the only thing.
337
900160
2572
Единственное условие — это должен быть мужчина.
15:02
Chris Anderson: Oh, OK.
338
902756
1380
А, хорошо.
15:04
KB: I was going to use you,
339
904160
1386
Я хотел над вами поэкспериментировать,
15:05
but I decided I might want to come back another year.
340
905570
2566
но потом решил, вдруг я захочу сюда вернуться на следующий год.
15:08
(Laughter)
341
908160
1015
(Смех)
15:09
CA: Well, to reward him for saying "eureka,"
342
909199
2112
КА: Что ж, в качестве поощрения за слово «эврика»
15:11
and for selecting Michael Mercil to come and talk to us -- Steve Jurvetson.
343
911335
3568
и за приглашение к нам Майкла Мерсила — Стив Джерветсон.
15:14
KB: OK, Steve, come on up here.
344
914927
1746
КБ: Давайте, Стив, поднимайтесь сюда.
15:16
(Applause)
345
916697
1072
(Аплодисменты)
15:17
CA: You knew!
346
917793
1041
КА: Ты знал!
15:18
KB: OK, Steve, I want you to take a seat, right behind here. Excellent.
347
918858
4302
КБ: Так, Стив, присядьте здесь. Отлично.
15:24
Now, Steve -- oh, you can check underneath.
348
924849
2287
Стив — а, да, проверьте здесь под столом.
Конечно, я там никого не прячу.
15:28
Go ahead, I've no fancy assistants underneath there.
349
928960
2563
15:31
They insist that because I was a magician,
350
931547
2515
Просто, раз я волшебник, мне сказали
постелить на стол чёрную скатерть.
15:34
put a nice, black tablecloth on.
351
934086
1540
15:35
There you are, OK.
352
935650
1413
Ну вот, отлично.
15:37
(Laughter)
353
937087
1049
(Смех)
15:38
I've got four wooden plinths here, Steve.
354
938160
1976
Стив, у меня четыре деревянных плитки.
15:40
One, two, three and four.
355
940160
2976
Одна, две, три и четыре.
15:43
Now, they're all the exact same except this one
356
943160
2239
Все они абсолютно одинаковые, кроме одной.
15:45
obviously has a stainless steel spike sticking out of it.
357
945423
2715
Из неё торчит стержень из нержавейки.
Посмотрите повнимательнее, всё цельное.
15:48
I want you to examine it, and make sure it's solid.
358
948162
2465
Согласны?
15:53
Happy?
359
953255
1007
15:54
Steve Jurvetson: Mmm, yes.
360
954286
1954
Стив Джерветсон: Ммм, да.
КБ: Так, теперь, Стив, я встану напротив стола.
15:56
KB: OK. Now, Steve, I'm going to stand in front of the table,
361
956264
3507
15:59
When I stand in front of the table,
362
959795
1772
Когда я здесь встану,
16:01
I want you to put the cups on the plinths,
363
961591
2115
расставьте стаканы по плиткам, вот так,
16:03
in any order you want, and then mix them all up,
364
963730
2239
в любом порядке, а потом перемешайте их между собой,
16:05
so nobody has any idea where the spike is, all right?
365
965993
2771
чтобы никто не знал, где плитка со стержнем, понятно?
16:08
SJ: No one in the audience?
366
968788
1348
СД: Никто в зале?
16:10
KB: Yes, and just to help you out,
367
970160
1976
КБ: Никто в зале. И в качестве помощи
16:12
I'll block them from view, so nobody can see what you're doing.
368
972160
2986
я загорожу стол, чтобы никто не видел, что вы тут делаете.
Я сам тоже буду смотреть в другую сторону. Итак, давайте, перемешивайте их.
16:15
I'll also look away. So, go ahead and mix them up, now.
369
975170
2572
16:17
OK, and tell me when you're done.
370
977766
1676
И скажите, когда закончите.
(Смех)
16:22
(Laughter)
371
982093
1983
16:24
(Laughter)
372
984870
2460
16:28
KB: You done? SJ: Almost.
373
988732
2000
Уже всё?
СД: Ммм, почти.
16:30
KB: Almost, oh. OK, you're making sure that's well hidden.
374
990756
2937
КБ: Почти, понятно. Хорошо, убедитесь, что всё надёжно спрятано.
Ого — смотрите, что он придумал!
16:34
Oh, we've got one here, we've got one here.
375
994693
4443
16:39
(Applause)
376
999160
2976
(Аплодисменты)
16:42
So, all right, we'll leave them like that.
377
1002160
2000
Хорошо, оставим их так.
16:44
(Laughter)
378
1004184
1952
(Смех)
16:46
I'm going to have the last laugh, though.
379
1006160
2001
Но я всё равно буду смеяться последним.
(Смех)
16:48
(Laughter)
380
1008185
1951
16:50
Now, Steve, you know where the spike is, but nobody else, does? Correct?
381
1010160
4976
Сейчас, Стив, Вы знаете, где плитка со стержнем,
и кроме вас, больше никто не знает, так?
16:55
But I don't want you to know either, so swivel around on your chair.
382
1015160
3239
Но вы тоже не должны знать, поэтому отвернитесь.
16:59
They'll keep an eye on me to make sure I don't do anything funny.
383
1019375
3048
А зрители последят, чтобы я не сделал здесь ничего такого.
17:02
No, stay around, OK.
384
1022447
2047
Нет, пока не поворачивайтесь.
А теперь можно посмотреть.
17:11
Now, Steve, look back.
385
1031036
1682
17:12
Now you don't know where the spike is, and I don't know where it is either.
386
1032742
3770
Вы уже не знаете, где стержень.
И я не знаю, где он, так.
17:16
Now, is there any way to see through this blindfold?
387
1036536
2467
Можно ли что-нибудь разглядеть сквозь эту повязку?
17:19
SJ: Put this on?
388
1039682
1032
СД: Надеть?
17:20
KB: No, just, is there any way to see through it? No?
389
1040738
2747
КБ: Нет, просто скажите, можно ли в ней что-нибудь увидеть?
СД: Ммм...
17:23
SJ: No, I can't see through it. KB: Excellent.
390
1043509
2627
КБ: Нет?
СД: Нет, ничего не видно.
КБ: Ничего не видно. Отлично.
17:26
Now, I'm going to put on the blindfold.
391
1046160
1864
Теперь я надену повязку.
Только не ставьте их друг на друга, хорошо?
17:28
Don't stack them up, OK. Give them an extra mix up.
392
1048048
2433
Просто перемешайте ещё раз.
17:30
Don't move the cups, I don't want anybody to see where the spike is,
393
1050505
3281
Не трогайте стаканы, я не хочу, чтобы кто-то увидел, где стержень.
17:33
but give the plinths an extra mix up, and then line them up.
394
1053810
3076
Передвиньте их, не отрывая от плиток,
а потом поставьте их все в один ряд: вот так, видите?
17:36
I'll put the blindfold on. Give them an extra mix up.
395
1056910
2846
Теперь я надену повязку.
Ещё раз передвиньте их.
17:39
No messing around this time. OK, go ahead, mix them up.
396
1059780
2573
Без шуток в этот раз.
Давайте, перемешивайте их.
17:42
My hand is at risk here.
397
1062377
2000
Моя рука здесь, что же, рискнём.
17:47
(Laughter)
398
1067136
1000
(Смех)
17:48
Tell me when you're done. SJ: Done.
399
1068160
1976
Скажите, когда всё будет готово.
СД: Готово.
17:50
KB: OK, where are you? Put out your hand. Your right hand.
400
1070160
2976
КБ: Так, где Вы? Протяните руку.
Правую руку. Это — а, нет, хорошо.
17:53
Tell me when I'm over a cup.
401
1073160
1976
Скажите, когда я буду над стаканом.
17:55
SJ: You're over a cup. KB: I'm over a cup, right now?
402
1075160
2477
СД: Вы над стаканом.
КБ: Прямо сейчас, да?
17:57
SJ: Mm-hmm.
403
1077661
1060
СД: Ага.
17:58
KB: Now, Steve, do you think it's here? Yes or no?
404
1078745
2391
КБ: Так, Стив, как Вы думаете, он здесь? Да или нет?
18:01
SJ: Oh!
405
1081160
1285
СД: Ой!
18:02
(Laughter)
406
1082469
1667
(Смех)
18:04
KB: I told you I'd have the last laugh.
407
1084160
1976
КБ: Я же говорил, что я буду смеяться последним.
18:06
(Laughter)
408
1086160
4871
(Смех)
СД: Думаю, он не здесь.
18:11
SJ: I don't think it's there. KB: No? Good decision.
409
1091055
3475
КБ: Нет? Правильное решение.
18:14
(Laughter)
410
1094554
2582
(Смех)
18:17
(Applause)
411
1097160
2450
(Аплодисменты)
18:22
(Applause ends)
412
1102721
1415
18:24
Now, if I go this way, is there another cup over here?
413
1104160
2572
Так, если я двинусь сюда, тут есть ещё стакан?
18:26
SJ: Can we do the left hand?
414
1106756
1380
СД: Может, попробуем с левой рукой?
18:28
KB: Oh, no, no, no. He asked me could he do the left hand. Absolutely not.
415
1108160
3976
КБ: Нет-нет. Он просит попробовать с левой. Ни в коем случае.
18:32
(Laughter)
416
1112160
1676
(Смех)
18:33
KB: If I go this way, is there another cup?
417
1113860
2454
КБ: Так, если я двинусь в эту сторону, тут есть ещё стакан?
СД: Да, с этой стороны есть стакан.
18:36
SJ: Yes. KB: Tell me when to stop.
418
1116338
1814
КБ: Скажите, когда мне остановиться.
СД: Хорошо.
18:38
SJ: OK. KB: There?
419
1118176
1118
КБ: Здесь?
18:39
SJ: Yes, there's one.
420
1119318
1040
СД: Да, здесь есть один.
18:40
KB: OK. Do you think it's here, yes or no? This is your decision, not mine.
421
1120382
3587
КБ: Хорошо. Думаете, стержень здесь? Да или нет?
Это ваше решение, не моё.
18:43
(Laughter)
422
1123993
2812
(Смех)
18:47
SJ: I'm going to say no. KB: Good decision.
423
1127818
2318
СД: Я собираюсь сказать «нет».
КБ: Правильное решение.
18:50
(Laughter)
424
1130160
1976
(Смех)
18:52
OK, give me both hands.
425
1132160
1976
Ладно, давайте сюда обе руки.
18:54
Now, put them on both cups.
426
1134160
3792
Теперь положите их на оба стакана.
18:57
Do you think the spike is under your left or your right hand?
427
1137976
3626
Как вы думаете, стержень под левой
или под правой рукой?
19:01
SJ: Neither.
428
1141666
1470
СД: Ни под одной из них.
19:03
KB: Neither, oh, OK.
429
1143160
1976
КБ: Значит, ни под одной? Хорошо.
19:05
But if you were to guess.
430
1145160
1558
Но если бы вы должны были угадать?
19:06
(Laughter)
431
1146742
2370
(Смех)
19:09
SJ: Under my right hand. KB: Under your right hand?
432
1149136
2400
СД: Думаю, он под правой рукой.
КБ: Думаете, он под правой рукой?
19:11
Now, remember, you made all the decisions all along.
433
1151560
2477
Помните, что всё это время вы сами выбирали.
Господа психологи, объясните это.
19:14
Psychologists, figure this out.
434
1154061
1635
19:15
(SJ gasps)
435
1155720
1091
19:16
Have a look.
436
1156835
1301
Взгляните сюда.
19:18
SJ: Oh!
437
1158160
1001
СД: Ничего себе!
19:19
(Applause)
438
1159185
3295
(Аплодисменты)
19:22
KB: Thank you.
439
1162504
2000
КБ: Спасибо.
Спасибо.
19:28
(Applause ends)
440
1168898
2238
19:31
If anybody wants to see some sleight of hand later on,
441
1171160
2572
Если вдруг кто-то захочет посмотреть ещё пару фокусов,
19:33
I'll be outside.
442
1173756
1380
я буду снаружи.
19:35
Thank you.
443
1175160
1094
Спасибо.
19:36
(Applause)
444
1176278
1675
(Аплодисменты)
19:37
Thank you.
445
1177977
1977
Спасибо.
19:39
Thank you.
446
1179978
1158
Спасибо.
19:41
(Applause)
447
1181160
3000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7