Brain magic | Keith Barry

Keith Barry fait de la magie cérébrale

10,673,768 views ・ 2008-07-21

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: brice rive Relecteur: Chris Geraghty
00:12
Brain magic. What's brain magic all about?
0
12160
2000
La magie cérébrale. De quoi ça parle?
00:14
Brain magic to me indicates that area of magic
1
14184
2167
Pour moi ça parle de la partie de la magie
00:16
dealing with psychological and mind-reading effects.
2
16375
2477
qui a rapport avec des effets de psychologie et de lecture de l'esprit.
Contrairement à la magie traditionnelle, elle utilise donc le pouvoir des mots,
00:19
So unlike traditional magic, it uses the power of words,
3
19667
2856
00:22
linguistic deception, non-verbal communication
4
22547
2596
la tromperie linguistique, la communication non-verbale
00:25
and various other techniques to create the illusion of a sixth sense.
5
25167
4000
et d'autres techniques variées pour créer l'illusion d'un sixième sens.
00:30
I'm going to show you all how easy it is
6
30136
1976
Je vais vous montrer comme c'est facile
de manipuler l'esprit humain quand on sait comment faire.
00:32
to manipulate the human mind once you know how.
7
32136
2326
00:34
I want everybody downstairs also to join in with me and everybody.
8
34486
3105
Et je veux que tout le monde en bas et tout le monde ici se joigne à moi.
00:37
I want everybody to put out your hands like this for me, first of all.
9
37615
3293
Je veux que tout le monde mette ses mains comme ça pour moi, tout d'abord.
00:40
OK, clap them together, once.
10
40932
1602
OK, tapez dans vos mains, une fois.
00:42
OK, reverse your hands.
11
42558
1578
OK, inversez vos mains.
00:44
Now, follow my actions exactly.
12
44160
1976
Maintenant suivez mes actions exactement.
00:46
Now about half the audience has their left hand up. Why is that?
13
46160
3048
A peu près la moitié de l'auditoire a maintenant sa main gauche en haut. Pourquoi?
00:49
OK, swap them around, put your right hand up.
14
49232
2627
OK, inversez les, mettez votre main droite en haut.
00:51
Cross your hands over, so your right hand goes over,
15
51883
2573
OK, maintenant, croisez vos bras, en faisant passer votre main droite au dessus,
00:54
interlace your fingers like this,
16
54480
1977
enlacez vos doigts comme ça,
00:56
then make sure your right thumb is outside your left thumb --
17
56481
2866
puis assurez-vous que votre pouce droit est sur votre pouce gauche --
c'est très important.
00:59
that's very important.
18
59371
1149
01:00
Yours is the other way around, so swap it around.
19
60544
2286
Le vôtre est dans le mauvais sens, inversez le.
01:02
Excellent, OK. Extend your fingers like this for me.
20
62854
2516
Excellent, OK. Etendez vos doigts comme ça pour moi.
01:05
All right. Tap them together once.
21
65891
1723
Très bien. Tapez dans vos mains une fois.
OK, maintenant, si vous ne m'aviez pas laissé tromper vos esprits,
01:08
OK, now, if you did not allow me to deceive your minds,
22
68384
3518
01:11
you would all be able to do this.
23
71926
1656
vous seriez capables de faire ceci.
(Rires)
01:15
(Laughter)
24
75900
1842
01:19
(Laughter ends)
25
79376
1579
01:20
Now you can see how easy it is
26
80979
1507
Ainsi, vous voyez comme il est facile
01:22
for me to manipulate the human mind, once you know how.
27
82510
2626
pour moi de manipuler l'esprit humain, une fois qu'on sait comment faire.
01:25
(Laughter)
28
85160
2683
(Rires)
01:27
Now, I remember when I was about 15,
29
87867
2238
Je me souviens quand j'avais à peu près 15 ans,
01:30
(Laughter)
30
90129
1570
j'ai lu un numéro du magazine Life,
01:31
I read a copy of Life magazine,
31
91723
1919
01:33
which detailed a story about a 75-year-old blind Russian woman
32
93666
4839
qui racontait l'histoire d'une femme russe aveugle de 75 ans
qui pouvait sentir les lettres imprimées --
01:38
who could sense printed letters --
33
98600
1652
il y a encore des gens qui essayent ici --
01:40
there's still people trying to do it --
34
100276
1872
(Rires)
01:42
(Laughter)
35
102172
1127
01:43
-- who could sense printed letters and even sense colors, just by touch.
36
103323
3381
-- qui pouvait ressentir les lettres imprimées et même sentir les couleurs, juste au touché.
01:46
And she was completely blind.
37
106728
1408
Et elle était complètement aveugle.
01:48
She could also read the serial numbers on bills
38
108160
2239
Elle pouvait aussi lire les numéros de série sur les billets
01:50
when they were placed, face down, on a hard surface.
39
110423
2477
quand on les plaçait, face vers le bas, sur une surface dure.
01:52
Now, I was fascinated, but at the same time, skeptical.
40
112924
3212
J'étais fasciné, mais en même temps sceptique.
01:56
How could somebody read using their fingertips?
41
116160
2239
Comment quelqu'un pouvait-il lire du bout des doigts?
Vous savez, si vous y pensez vraiment,
01:59
You know, if you actually think about it, if somebody is totally blind --
42
119302
3834
si quelqu'un est totalement aveugle --
02:03
a guy yesterday did a demonstration in one of the rooms,
43
123160
2642
un gars hier a fait une démonstration, dans une des pièces,
02:05
where people had to close their eyes and they could just hear things.
44
125826
3268
où les gens devaient fermer les yeux, et ils pouvaient juste entendre des choses.
Mais c'est juste vraiment bizarre d'essayer de comprendre :
02:09
And it's just a really weird thing to try and figure out.
45
129118
2914
comment quelqu'un pourrait-il lire du bout des doigts?
02:12
How could somebody read using their fingertips?
46
132056
2249
02:14
Now earlier on, as part of a TV show that I have coming up on MTV,
47
134329
3715
Il y a quelques temps, pour un spectacle que je vais avoir sur MTV,
j'ai essayé de faire une démonstration similaire
02:18
I attempted to give a similar demonstration
48
138068
2068
02:20
of what is now known as second sight.
49
140160
2864
de ce qu'on appelle la seconde vue.
Regardons.
02:23
So, let's take a look.
50
143048
1088
02:24
(Video) Man: There we go.
51
144160
1976
(Vidéo) Homme: allons-y.
02:26
I'm going to guide you into the car.
52
146160
1976
Je vais vous emmener à la voiture.
02:28
Kathryn Thomas: (Laughter)
53
148160
1476
Kathryn: (Rire)
02:29
Man: You're OK, keep on going.
54
149660
1476
Homme: Tout va bien, continuez.
02:31
KT: How are you?
55
151160
1074
Kathryn: Comment allez-vous ?
02:32
Keith Barry: Kathryn, it's Keith here.
56
152258
1849
Keith Barry: Kathryn, c'est Keith, je vais vous emmener dans un endroit secret, OK?
02:34
I'm going to take you to a secret location, OK?
57
154131
3005
02:37
Kathryn, there was no way you could see through that blindfold.
58
157160
2964
KB: Kathryn, il n'y avait absolument aucun moyen pour vous de voir à travers ce bandeau.
02:40
KT: OK, but don't say my name like that. KB: But you're OK?
59
160148
2788
Kathryn: OK, mais ne dites pas mon nom comme ça.
02:42
KT: Yes.
60
162960
1076
KB: Non, mais vous allez bien, oui?
Kathryn: Oui.
02:44
KB: No way to see through it? KT: No.
61
164060
2076
KB: Il n'y avait aucun moyen de voir à travers ce bandeau, d'accord?
Kathryn: Aucun.
02:46
KB: I'll take it off.
62
166160
1275
KB: OK, je vais l'ôter, tout va bien, tout va bien.
02:47
Do you want to take the rest off?
63
167459
1677
Vous voulez enlever l'autre partie?
02:49
Take it off, you're OK. We'll stop for a second.
64
169160
2276
Allez-y, enlevez la. Tout va bien. On va juste s'arrêter une seconde.
02:51
KT: I'm so afraid of what I'm going to see.
65
171460
2048
Kathryn: J'ai peur de ce que je vais voir.
02:53
KB: You're fine, take it off. You're OK. You're safe.
66
173532
2676
KB: Non, non, tout va bien. Enlevez la. Ça va, vous êtes en sécurité.
02:56
Have you ever heard of second sight?
67
176232
1904
Avez-vous déjà entendu parler de seconde vue?
02:58
KT: No.
68
178160
1036
Kathryn: Non.
02:59
KB: Second sight is whereby a mind-control expert
69
179220
2372
KB: La seconde vue, c'est quand un expert du contrôle de la pensée
03:01
can see through somebody else's eyes.
70
181616
2520
peut voir à travers les yeux de quelqu'un.
03:04
And I'm going to try that right now.
71
184160
2000
Et je vais essayer ça tout de suite.
03:11
KT: God.
72
191160
2000
Kathryn: Mon dieu.
03:19
KB: Are you ready?
73
199136
1000
KB: Vous êtes prête?
C'est où? C'est impossible...
03:21
Where is it? There's no way --
74
201695
2441
03:24
KT: (Beep)
75
204160
2000
Kathryn: (Beep)
Oh, mon dieu!
03:29
KT: Oh, my God!
76
209382
1528
03:30
KB: Don't say anything,
77
210934
1202
KB: Chut. Ne dites rien,
03:32
I'm trying to see through your eyes. I can't see.
78
212160
2572
j'essaye de voir à travers vos yeux. Je ne vois rien.
03:34
KT: There's a wall, there's a wall.
79
214756
1667
Kathryn: Il y a un mur, il y a un mur.
03:36
KB: Look at the road, look at the road.
80
216447
1976
KB: Regardez la route, regardez la route.
03:38
KT: OK, OK, OK. Oh, my God!
81
218447
1689
Kathryn: OK, OK, OK. Oh mon dieu!
03:40
KB: Now, anything coming at all? KT: No.
82
220160
1976
KB: Et là, il y a quelque chose qui arrive?
Kathryn: Non, non, non, non.
03:42
KB: Sure there's not?
83
222160
1039
KB: Vous êtes sûre?
03:43
KT: No, no, I'm just still looking at the road.
84
223223
2213
Kathryn: Oui, oui, Je ne fais que regarder la route.
03:45
I'm looking at the road, all the time.
85
225460
1876
Je regarde la route, tout le temps.
03:47
I'm not taking my eyes off the road.
86
227359
1776
Je ne quitte pas la route des yeux.
03:49
(Beep)
87
229160
1000
(Beep)
03:54
(Beep)
88
234160
1000
(Beep)
(Beep)
03:59
(Beep)
89
239153
1007
04:01
KT: Oh, my God!
90
241136
1000
Oh, mon dieu!
04:02
KB: Where are we? Where are we?
91
242160
2001
KB: Où on est? Où on est?
04:04
We're going uphill, are we going uphill?
92
244185
1905
On monte une côte, est-ce qu'on monte?
04:07
KT: Look at the road -- (Beep)
93
247160
1976
Kathryn: Regarde la route -- (Beep)
04:09
Still got that goddamn blindfold on.
94
249160
1976
Toujours avec ce satané bandeau.
04:11
KB: What?
95
251160
1079
KB: Quoi?
04:12
KT: How are you doing this?
96
252263
1642
Kathryn: Comment vous faites ça?
04:13
KB: Just don't break my concentration.
97
253929
1810
KB: Ne me déconcentrez pas.
04:19
We're OK, though? KT: Yes.
98
259160
2356
KB: Tout va bien, non?
Kathryn: Oui.
04:27
That's so weird.
99
267160
1976
C'est tellement bizarre.
04:29
We're nearly there. Oh, my God!
100
269160
3000
On y est presque. Oh mon dieu!
Oh mon dieu!
04:34
Oh, my God!
101
274710
2187
KB: Et on est arrêté.
04:38
KB: And I've stopped.
102
278215
1623
04:40
KT: That is weird.
103
280826
1664
Kathryn: C'est si bizarre.
04:47
You're like a freak-ass of nature.
104
287160
2977
Vous êtes un monstre de la nature.
04:50
That was the most scary thing I've ever done in my life!
105
290161
2975
C'est la chose la plus effrayante que j'aie faite de ma vie.
04:53
(Applause)
106
293160
1048
(Applaudissements)
04:54
KB: Thank you.
107
294232
1904
Merci.
04:56
By the way, two days ago, we were going to film this
108
296160
2976
Au fait, il y a deux jours,
nous allions filmer ça
04:59
down there, at the race course, and we got a guy into a car,
109
299160
2976
sur un parcours de course,
et on a mis un gars dans une voiture,
05:02
and we got a camera man in the back,
110
302160
1976
et on a mis un caméraman à l'arrière,
05:04
but halfway through the drive,
111
304160
1537
mais à mi-chemin, il me dit qu'il avait un --
05:05
he told me he had, I think it was a nine-millimeter,
112
305721
2446
je crois que c'était un neuf-millimètre ou quelque chose comme ça, collé à sa jambe.
05:08
stuck to his leg.
113
308191
1169
Du coup je me suis arrêté rapidement, et on s'en est tenu à ça.
05:09
So, I stopped pretty quick, and that was it.
114
309384
2086
Alors, croyez-vous que ce soit possible
05:11
So, do you believe it's possible to see through somebody else's eyes?
115
311494
3269
de voir à travers les yeux de quelqu'un?
05:14
That's the question.
116
314787
1079
C'est la question.
05:15
Now, most people here would automatically say no.
117
315890
2505
La plupart des gens dirait automatiquement non. OK,
05:18
OK, but I want you to realize some facts.
118
318419
2144
mais je veux que vous réalisiez quelques faits.
05:20
I couldn't see through the blindfold.
119
320587
2221
Je ne pouvais pas voir à travers le bandeau.
05:22
The car was not gimmicked or tricked in any way.
120
322832
2810
La voiture n'était pas trafiquée de quelque manière que ce soit,
05:25
The girl, I'd never met before, all right.
121
325666
2938
la fille -- je ne l'avais jamais rencontrée avant.
05:28
So, I want you to just think about it for a moment.
122
328628
2480
Donc je voudrais que vous pensiez à ça pendant un moment.
Beaucoup de gens essayent de trouver
05:31
A lot of people try to come up
123
331132
1654
05:32
with a logical solution to what just happened, all right.
124
332810
2667
une solution logique à ce qui vient de se passer.
05:35
But because your brains are not trained in the art of deception,
125
335501
3378
Mais comme vos cerveaux ne sont pas entraînés à l'art de la tromperie,
05:38
the solutions you come up with
126
338903
1441
les solutions que vous trouvez
05:40
will, 99 percent of the time, be way off the mark.
127
340368
2356
vont être à 99 pour cent à côté.
C'est parce que la magie, c'est l'orientation de l'attention.
05:43
This is because magic is all about directing attention.
128
343502
2634
05:46
If, for instance, I didn't want you to look at my right hand,
129
346160
2917
Si, par exemple, je ne voulais pas que vous regardiez ma main droite,
et bien, alors, je ne la regarde pas.
05:49
then I don't look at it.
130
349101
1235
05:50
But if I wanted you to look at my right hand,
131
350360
2771
Mais si je voulais que vous regardiez ma main droite,
alors je la regarde aussi, vous voyez.
05:53
then I look at it, too.
132
353155
1222
05:54
You see, it's very simple, once you know how,
133
354401
2119
C'est très, très simple, quand on sait comment faire,
05:56
but very complicated in other ways.
134
356544
1703
mais très complexe en d'autres façons.
05:58
I'm going to give you some demonstrations right now.
135
358271
2517
Maintenant, je vais vous faire une démonstration ici en direct, tout de suite.
06:00
I need two people to help me out real quick. Can you come up?
136
360812
2858
J'ai besoin de deux personnes pour m'aider un instant.
Pouvez-vous monter?
06:03
And let's see, down at the end, here, can you also come up, real quick?
137
363694
4036
Et voyons, au bout, là,
pouvez-vous aussi monter un instant?
06:07
Do you mind? Yes, at the end.
138
367754
1382
Ça ne vous dérange pas?
Oui, au bout.
06:09
OK, give them a round of applause as they come up.
139
369160
2381
OK, on les applaudit bien fort pendant qu'ils montent.
06:11
You might want to use the stairs, there.
140
371565
1976
Vous pouvez utiliser les escaliers, là.
06:13
(Applause)
141
373565
2572
(Applaudissements)
06:16
It's very important for everybody here to realize
142
376161
2301
Là, c'est très important que tout le monde comprenne
06:18
I haven't set anything up with you.
143
378486
1750
que je n'ai rien préparé avec vous deux.
06:20
You don't know what will happen, right?
144
380260
1874
Vous ne savez pas ce qui va se passer. C'est d'accord?
OK, voulez vous bien juste rester debout ici un moment?
06:22
Would you mind just standing over here for a moment?
145
382158
2477
Votre nom, c'est?
06:24
Your name is? Nicole: Nicole.
146
384659
1394
Nicole: Nicole.
KB: Nicole, et?
06:26
KB: Nicole, and?
147
386077
1007
(Son téléphone sonne)
06:27
(Telephone ringing)
148
387108
1009
KB: OK, oh. Dites leur, en fait voilà ce qu'on va faire,
06:28
KB: Actually, here's the thing, answer it, answer it, answer it.
149
388141
3932
répondez, répondez, répondez.
06:32
(Laughter)
150
392097
1039
(Rires)
06:33
Is it a girl? Man: They've already gone.
151
393160
1976
KB: C'est une fille?
Homme: Ils ont racroché.
06:35
KB: OK, swap over positions.
152
395160
1350
KB: Oh, ils ont raccroché. OK.
06:36
Can you stand over here? This will make it easier.
153
396534
2602
Voyons, échangez de position.
Pouvez-vous vous mettre ici, ça sera juste un peu plus simple.
06:39
Pity, I would have told them it was the ace of spades.
154
399160
2576
OK, c'est dommage, je leur aurais dit que c'était l'as de pique.
06:41
OK, a little bit closer.
155
401760
1145
OK, un peu plus près.
06:42
(Laughter)
156
402929
1152
(Rires)
Un peu plus près.
06:44
OK, a little bit closer, come over -- they look really nervous up here.
157
404105
3570
(Rires)
OK, un peu plus près, venez -- ils ont l'air vraiment nerveux ici.
06:47
Do you believe in witchcraft?
158
407699
1437
Approchez-vous un peu.
OK, maintenant, vous croyez un peu à la sorcellerie?
06:49
Nicole: No.
159
409160
1076
Nicole: Non.
06:50
KB: Voodoo? Nicole: No.
160
410260
1279
KB: Au vaudou?
06:51
KB: Things that go bump in the night? Nicole: No.
161
411563
2365
Nicole: Non.
KB: Les choses qui cognent dans la nuit?
06:53
KB: Besides, who's next, no, OK.
162
413952
1584
Nicole: Non.
KB: A part "who's next" - non, OK.
06:55
I want you to just stand exactly like this for me,
163
415560
2392
Je voudrais que vous restiez exactement comme ça pour moi.
06:57
pull up your sleeves, if you don't mind.
164
417976
1970
Relevez vos manches, s'il vous plaît.
06:59
OK, now, I want you to be aware
165
419970
1517
OK, maintenant, je veux que vous ayez conscience
07:01
of all the different sensations around you,
166
421511
2025
de toutes les différentes sensations autour de vous,
07:03
because we'll try a voodoo experiment.
167
423560
1876
parce que vous allez faire une expérience de vaudou.
07:05
I want you to be aware of the sensations, but don't say anything until I ask you,
168
425460
3976
Je veux que vous ayez conscience des sensations,
mais ne dites rien avant que je vous le demande,
07:09
and don't open your eyes until I ask you.
169
429460
2276
et n'ouvrez pas vos yeux avant que je vous le demande.
07:11
From this point onwards, close your eyes,
170
431760
1963
À partir de maintenant, fermez vos yeux,
07:13
do not say anything, do not open them,
171
433747
1821
ne dites rien, ne les ouvrez pas,
07:15
be aware of the sensations.
172
435592
1568
ayez conscience des sensations.
07:25
Yes or no, did you feel anything?
173
445160
1976
Oui ou non, avez-vous senti quelque chose?
07:27
Nicole: Yes.
174
447160
1001
Nicole: Oui.
07:28
KB: You did feel that? What did you feel?
175
448185
2013
KB: Vous avez senti ça? Qu'avez-vous senti?
Nicole: Un contact sur mon dos.
07:30
Nicole: A touch on my back.
176
450222
1652
07:31
KB: How many times did you feel it?
177
451898
1714
KB: Combien de fois?
Nicole: Deux fois.
07:35
Nicole: Twice.
178
455412
1048
07:36
KB: Twice. OK, extend your left arm out in front of you.
179
456484
2666
KB: Deux fois. OK, tendez votre bras gauche devant vous.
Tendez votre bras gauche, OK.
07:39
Extend your left arm, OK.
180
459174
1431
07:41
OK, keep it there.
181
461710
1426
OK, gardez la position.
07:43
Be aware of the sensations, don't say anything, don't open your eyes, OK.
182
463160
3439
Ayez conscience des ssensations, ne dites rien, n'ouvrez pas les yeux, OK.
07:55
Did you feel anything, there?
183
475136
1381
Vous avez senti quelque chose?
07:56
Nicole: Yes. KB: What did you feel?
184
476541
1626
Nicole: Oui.
KB: Qu'avez-vous senti?
07:58
Nicole: Three --
185
478191
1032
Nicole: Trois --
07:59
KB: Like a tickling sensation? Nicole: Yes.
186
479247
2023
KB: Comme un picotement?
Nicole: Oui.
08:01
KB: Can you show us where?
187
481294
1842
KB: Pouvez-vous nous montrer où?
08:03
OK, excellent. Open your eyes.
188
483160
1976
OK, excellent. Ouvrez vos yeux.
08:05
I never touched you.
189
485160
1023
Je ne vous ai jamais touchée.
08:06
I just touched his back, and I just touched his arm.
190
486207
3534
J'ai juste touché son dos, et juste son bras.
08:09
A voodoo experiment.
191
489765
1371
Une expérience de vaudou.
(Rires)
08:12
(Laughter)
192
492294
2842
08:15
Yeah, I walk around nightclubs all night like this.
193
495160
2429
Ouais, je me balade tout le temps en boîte de nuit comme ça.
08:17
(Laughter)
194
497613
2462
(Rires)
08:20
You just take a seat over here for a second.
195
500099
2054
Prenez un siège là-bas pendant une seconde.
08:22
I'm going to use you again, in a moment.
196
502177
1959
Je vais me resservir de vous, dans un moment.
08:24
Can you take a seat right over here, if you don't mind.
197
504160
2572
Et vous pouvez prendre un siège ici pour moi, si vous voulez bien.
08:26
Sit right here. Man: OK.
198
506756
1151
Asseyez-vous juste ici.
Homme: OK.
08:28
KB: OK, take a seat. Excellent, OK.
199
508629
2507
KB: OK, asseyez-vous. Excellent, OK.
08:31
Now, what I want you to do is look directly at me, OK,
200
511160
2976
Maintenant, je voudrais que vous me regardiez droit dans les yeux, OK,
08:34
just take a deep breath in through your nose,
201
514160
2143
prenez juste une profonde inspiration par le nez,
08:36
letting it out through your mouth, and relax.
202
516327
2550
et laissez la sortir par la bouche, et détendez-vous.
08:38
Allow your eyes to close, on five, four, three, two, one.
203
518901
3718
Laissez vos yeux se fermer,
à cinq, quatre, trois, deux, un --
08:42
Close your eyes right now.
204
522643
1493
fermez vos yeux maintenant.
08:44
OK, now, I'm not hypnotizing you,
205
524160
1976
OK, je ne suis pas en train de vous hypnotiser,
08:46
I'm merely placing you in a heightened state of synchronicity,
206
526160
2953
je vous place simplement dans un état élevé de synchronisme,
afin que nos esprits soient alignés.
08:49
so our minds are along the same lines.
207
529137
1999
08:51
And as you sink and drift and float into this relaxed state of mind,
208
531160
3976
Et pendant que vous coulez et dérivez et flottez
dans cet état d'esprit détendu,
08:55
I'm going to take your left hand, and just place it up here.
209
535160
2976
je vais prendre votre main gauche, et juste la placer là-haut.
08:58
I want you to hold it there just for a moment,
210
538160
2171
Et je veux que vous la gardiez là un moment,
09:00
and I only want you to allow your hand
211
540355
1851
et que vous autorisiez seulement votre main
09:02
to sink and drift and float back to the tabletop
212
542230
2379
à couler et dériver et flotter jusqu'à la table
09:04
at the same rate and speed
213
544633
1503
au même rythme et à la même vitesse
09:06
as you drift and float into this relaxed state of awareness,
214
546160
3195
que vous dérivez et flottez dans cet état de conscience détendu,
09:09
and allow it to go all the way down to the tabletop.
215
549379
3039
et que vous la laissiez aller complètement jusqu'à la table.
09:12
That's it, all the way down, all the way down.
216
552442
3119
C'est ça, jusqu'en bas,
tout en bas, tout en bas,
09:15
and further, and further.
217
555585
2603
et encore, et encore, et encore,
et encore, et encore, et encore.
09:18
Excellent.
218
558212
1269
09:19
I want you to allow your hand to stick firmly to the tabletop.
219
559505
2905
Excellent.
Je veux que vous laissiez votre main coller fermement à la table.
09:22
OK, now, allow it to stay there.
220
562434
1790
Maintenant laissez la ici.
09:24
OK, now, in a moment, you'll feel a certain pressure, OK,
221
564765
2977
Dans un moment, vous allez ressentir une certaine pression, OK,
09:27
and I want you to be aware of the pressure.
222
567766
2045
et je veux que vous ayez conscience de la pression.
Ayez juste conscience de la pression.
09:34
Just be aware of the pressure.
223
574436
1699
Et je veux que vous laissiez seulement votre main
09:37
And I only want you to allow your hand
224
577740
1857
flotter lentement vers le haut lorsque vous sentirez la pression diminuer,
09:39
to float slowly back up from the tabletop as you feel the pressure release,
225
579621
3524
mais seulement quand vous sentirez la pression diminuer.
09:43
but only when you feel the pressure release.
226
583169
2090
Vous comprenez? Répondez juste par oui ou par non.
09:45
Do you understand? Just answer yes or no.
227
585999
2137
Vous comprenez?
09:48
Man: Yes.
228
588160
1021
Homme: Oui.
KB: Restez bien en place.
09:55
KB: Hold it right there.
229
595300
1222
09:56
And only when you feel the pressure go back,
230
596546
2095
OK, et uniquement quand vous sentez la pression revenir,
09:58
allow your hand to drift back to the tabletop,
231
598665
2236
je veux que vous laissiez votre main flotter lentement vers la table,
10:00
but only when you feel the pressure.
232
600925
1715
mais seulement quand vous sentez la pression.
10:06
(Laughter)
233
606711
2080
(Rires)
10:08
OK, that was wonderfully done. Let's try it again.
234
608815
2381
OK, c'était merveilleusement bien fait, réessayons.
10:21
Excellent. Now that you've got the idea, let's try something even more interesting.
235
621813
3906
Excellent. Maintenant que vous saisissez l'idée,
essayons quelque chose d'encore plus intéressant.
10:25
Allow it to stick firmly to the tabletop, keep your eyes closed.
236
625743
3000
Laissez la fermement sur la table, gardez les yeux fermés.
Pouvez-vous vous lever?
10:28
Can you stand up? Just stand, stage forward.
237
628767
3016
OK, levez-vous, avancez.
10:31
I want you to point directly at his forehead.
238
631807
2459
Je veux que vous indiquiez du doigt directement son front.
10:34
OK.
239
634290
1198
10:35
Imagine a connection between you and him.
240
635512
2253
Imaginez une connection entre vous et lui,
10:38
Only when you want the pressure to be released,
241
638567
2217
seulement quand vous voulez que la pression se relâche,
10:40
make an upward gesture, like this,
242
640808
1642
faites un mouvement vers le haut comme ça,
10:42
but only when you want it to be released.
243
642474
1993
mais uniquement quand vous voulez relâcher la pression.
10:44
You can wait as long as you want,
244
644491
1649
Vous pouvez attendre aussi longtemps que vous voulez,
10:46
but only when you want the pressure released.
245
646164
2096
mais seulement quand vous voulez relâcher la pression.
10:55
OK, let's try it again.
246
655317
1523
OK, réessayons.
10:56
OK, now, imagine the connection, OK.
247
656864
2272
OK, maintenant, imaginez la connection.
10:59
Point directly at his forehead.
248
659160
1976
Pointez directement vers son front,
11:01
Only when you want the pressure released, we'll try it again.
249
661160
2858
seulement quand vous voulez que la pression se relâche, on va le refaire.
11:07
OK, it worked that time, excellent.
250
667160
1976
OK, ça a marché cette fois, excellent.
11:09
And hold it there, both of you.
251
669160
1976
Et restez en place, restez en place, tous les deux, restez en place,
11:11
Only when you want the pressure to go back, make a downward gesture.
252
671160
3239
lorsque vous voulez remettre la pression, faites un mouvement vers le bas.
11:14
You can wait as long as you want.
253
674423
1572
Vous pouvez attendre aussi longtemps que vous le voulez.
11:18
You did it pretty quickly, but it went down, OK.
254
678477
3492
Vous avez été un peu rapide, mais c'est descendu, OK.
11:21
Now, I want you to be aware that in a moment,
255
681993
2143
Maintenant je veux que vous ressentiez que dans un moment,
11:24
when I snap my fingers, your eyes will open, again.
256
684160
2408
lorsque je vais claquer des doigts, vos yeux vont se rouvrir.
11:26
It's OK to remember to forget, or forget to remember what happened.
257
686592
3195
Ce n'est pas grave de se rappeler d'oublier, ou d'oublier de se rappeler ce qui s'est passé.
11:29
Most people ask you, "What the hell just happened up here?"
258
689811
2770
La plupart des gens vous demande : qu'est-ce qui vient donc de se passer là-haut?
11:32
But it's OK that even though you're not hypnotized,
259
692605
2383
Mais ça va si, bien que vous ne soyez pas hypnotisés,
vous allez oublier tout ce qui s'est passé.
11:35
you will forget everything that happened.
260
695012
2232
(Rires)
11:37
On five, four, three, two, one -- open your eyes, wide awake.
261
697268
2868
À cinq, quatre, trois deux un -- ouvrez vos yeux, complètement éveillé.
11:40
Give them a round of applause, as they go back to their seats.
262
700160
3304
On les applaudit bien fort,
pendant qu'ils rejoignent leur siège.
11:43
(Applause)
263
703488
1513
(Applaudissements)
11:45
OK, you can go back.
264
705025
1367
OK, vous pouvez y retourner.
11:46
(Applause)
265
706416
3269
Une fois j'ai vu un film qui s'appelait "Les dieux sont tombés sur la tête."
11:50
I once saw a film called "The Gods Are Crazy."
266
710375
2285
11:52
Has anybody here seen that film? Yeah.
267
712684
2452
Vous avez vu ce film? Oui, oui, oui.
(Applaudissements)
11:55
Remember when they threw the Coke out of the airplane,
268
715160
2608
Vous vous rappelez quand ils lancent la bouteille de Coca de l'avion,
11:57
and it landed on the ground, and it didn't break?
269
717792
2328
et elle est tombée sur le sol sans se casser?
C'est parce que les bouteilles de Coca sont solides.
12:00
Now, see, that's because Coke bottles are solid.
270
720144
2324
C'est presque impossible de casser une bouteille de Coca.
12:03
It's nearly impossible to break a Coke bottle.
271
723006
3287
Vous voulez essayer?
12:06
Do you want to try it?
272
726317
1397
Bon boulot.
12:09
Good job. She's not taking any chances.
273
729429
2406
(Rires)
12:11
(Laughter)
274
731859
1277
Elle ne prend pas de risque.
12:13
You see, psychokinesis is the paranormal influence
275
733160
2381
Vous voyez, la psychokinésie est l'influence paranormale
12:15
of the mind on physical events and processes.
276
735565
2483
de l'esprit sur les évènements et les processus physiques.
12:18
For some magicians or mentalists,
277
738542
1594
Pour certains magiciens et mentalistes,
12:20
sometimes the spoon will bend or melt, sometimes it will not.
278
740160
3976
parfois la cuillère va se tordre ou fondre, parfois non.
12:24
Sometimes the object will slide across the table, sometimes it will not.
279
744160
3484
Parfois les objets vont glisser sur la table, parfois non.
12:27
It depends on how much energy you have that day,
280
747668
2272
Ça dépend de combien d'énergie vous avez ce jour-là,
12:29
so on and so forth.
281
749964
1064
etc., etc.
Nous allons essayer une expérience de psychokinésie, maintenant.
12:31
We're going to try an experiment in psychokinesis, right now.
282
751052
2858
Venez ici, près de moi.
12:33
Come right over here, next to me. Excellent.
283
753934
2129
Excellent.
Maintenant, examinez la bouteille de Coca.
12:36
Now, have a look at the Coke bottle.
284
756087
1785
12:37
Make sure it is solid, there's only one hole, and it's a normal Coke bottle.
285
757896
3572
Vérifiez qu'elle est solide, il n'y a qu'un trou, et c'est une bouteille de Coca normale.
Et vous pouvez la cogner sur la table si vous voulez.
12:41
And you can whack it against the table, if you want; be careful.
286
761492
3001
Faites attention.
12:44
Even though it's solid, I'm standing away.
287
764517
2000
Même si c'est solide, je me recule.
12:46
I want you to pinch right here with two fingers and your thumb.
288
766541
3350
OK, je veux que vous la teniez ici avec deux doigts et le pouce.
12:49
Excellent. Now, I've got a shard of glass here, OK.
289
769915
2554
Excellent.
J'ai un eclat de verre, OK.
12:52
I want you to examine the shard of glass.
290
772493
1953
Je veux que vous examiniez cet éclat de verre.
12:54
Careful, it's sharp. Just hold on to it for a moment.
291
774470
2575
Faites attention, il est coupant. Tenez le juste un moment.
Maintenant tenez le là.
12:57
Now, hold it out here.
292
777069
1167
12:58
I want you to imagine, right now, a broken relationship from many years ago.
293
778261
3900
Je veux que vous imaginiez, maintenant,
une relation rompue datant d'il y a de nombreuses années.
13:02
I want you to imagine all the negative energy
294
782707
3081
Je veux que vous imaginiez toute l'énergie négative
13:05
from that broken relationship, from that guy,
295
785812
2152
de cette relation rompue, de ce gars,
13:07
being imparted into the broken piece of glass,
296
787988
2504
qui serait transférée vers ce morceau de verre cassé,
13:10
which will represent him, OK.
297
790516
1620
qui va le représenter, OK.
13:12
But I want you to take this very seriously.
298
792160
2048
Mais je veux que vous preniez ça très sérieusement.
13:14
Stare at the glass, ignore everybody right here.
299
794232
2286
Observez le verre, ignorez tout le monde ici.
13:16
In a moment, you'll feel a certain sensation, OK,
300
796542
3123
Dans un moment vous allez sentir une certaine sensation, OK,
13:19
and when you feel that sensation,
301
799689
1816
et quand vous sentirez cette sensation,
13:21
I want you to drop the piece of glass into the bottle.
302
801529
2607
je veux que vous lâchiez le morceau de verre dans la bouteille.
13:24
Think of that guy, that ba -- that guy.
303
804160
4897
Pensez à ce gars, ce sal -- ce gars,
13:29
(Laughter)
304
809081
1055
(Rires)
13:30
I'm trying to be good here.
305
810160
1413
J'essaye d'être sage là.
13:31
OK, and when you feel the sensation --
306
811597
1810
OK, et quand vous éprouvez la sensation --
13:33
it might take a while -- drop it into the glass.
307
813431
2259
ça peut prendre du temps -- lâchez le dans la bouteille.
13:47
OK, drop it in.
308
827969
1000
OK, lâchez le.
13:49
Now, imagine all that negative energy in there.
309
829501
2635
Maintenant, imaginez toute cette énergie négative.
13:52
Imagine his name and imagine him inside the glass.
310
832160
2633
Imaginez son nom, et imaginez le, dans le verre.
13:54
And I want you to release that negative energy
311
834817
2244
Et je veux que vous relâchiez cette énergie négative
en remuant latéralement.
13:57
by shaking it from side to side.
312
837085
1524
13:59
(Burst)
313
839726
1001
(Rires)
14:00
(Laughter)
314
840751
2385
14:03
That was a lot of negative energy, built up in there.
315
843160
2532
C'était beaucoup d'énergie négative accumulée là dedans.
14:05
(Laughter)
316
845716
2062
(Rires)
(Applaudissements)
14:07
(Applause)
317
847802
3334
14:11
I also want you to look at me and think of his name.
318
851160
3001
Je veux aussi que vous pensiez à son nom. Regardez moi et pensez à son nom.
Vous avez son nom?
14:14
OK, think of how many letters in the title of his name.
319
854185
3975
OK, pensez au nombre de lettres dans son nom.
Pensez au nombre de lettres dans le nom.
14:18
There's five letters in the title.
320
858184
1682
Il y a cinq lettres dans le nom.
14:19
You didn't react to that, so it's four letters.
321
859890
2247
Vous n'avez pas réagi à ça, donc c'est quatre lettres dans le nom.
14:22
Think of one of the letters in the title.
322
862161
1975
Pensez à une des lettres dans le nom.
Pensez à une des lettres.
14:24
There's a K in his name, there is a K.
323
864160
1976
Il y a un K dans son nom, il y a un K.
14:26
I knew that because my name starts with a K also,
324
866160
2376
Vous voyez pourquoi je le sais, parce que mon nom commence aussi par un K,
14:28
but his name doesn't start with a K, it starts with an M.
325
868560
2837
mais son nom ne commence pas par un K, il commence par un M.
Passez mon bonjour à Mike la prochaine fois que vous le verrez.
14:31
Tell Mike I said hello, the next time you see him.
326
871421
2422
14:33
Was that his name? Nicole: Mm-hmm.
327
873867
1669
C'est ça son nom?
Nicole: Mm-hmm.
14:35
KB: OK, give her a round of applause.
328
875560
1777
KB: OK, on l'applaudit bien fort.
14:37
(Applause)
329
877361
5608
(Applaudissements)
14:42
Thank you.
330
882993
1143
Merci.
14:44
(Applause)
331
884160
1958
(Applaudissements)
14:49
(Applause ends)
332
889329
1299
14:50
I've got one more thing to share with you right now.
333
890652
2484
J'ai encore une chose à partager avec vous maintenant.
14:53
Actually, Chris, I was going to pick you for this,
334
893160
2381
En fait, Chris, j'allais te choisir pour ça,
14:55
but instead of picking you, can you hop up here
335
895565
2239
mais au lieu de te prendre, peux-tu monter ici
14:57
and pick a victim for this next experiment?
336
897828
2308
et choisir une victime pour cette prochaine expérience?
15:00
And it should be a male victim, that's the only thing.
337
900160
2572
Et ça doit être une victime mâle, c'est la seule chose.
15:02
Chris Anderson: Oh, OK.
338
902756
1380
Chris Anderson: Oh, OK.
15:04
KB: I was going to use you,
339
904160
1386
KB: J'allais me servir de toi pour ça,
15:05
but I decided I might want to come back another year.
340
905570
2566
mais j'ai décidé que j'aimerais bien revenir une autre année.
15:08
(Laughter)
341
908160
1015
(Rires)
15:09
CA: Well, to reward him for saying "eureka,"
342
909199
2112
CA: Pour le remercier d'avoir dit "euréka,"
15:11
and for selecting Michael Mercil to come and talk to us -- Steve Jurvetson.
343
911335
3568
et pour avoir sélectionné Michael Mercil pour venir nous parler -- Steve Jurvetson.
15:14
KB: OK, Steve, come on up here.
344
914927
1746
KB: OK, Steve, viens ici.
15:16
(Applause)
345
916697
1072
(Applaudissements)
15:17
CA: You knew!
346
917793
1041
CA: Tu le savais!
15:18
KB: OK, Steve, I want you to take a seat, right behind here. Excellent.
347
918858
4302
KB: OK, Steve, je veux que tu prennes un siège, juste là derrière. Excellent.
15:24
Now, Steve -- oh, you can check underneath.
348
924849
2287
Bon, Steve -- oh, tu peux vérifier dessous.
Vas-y, je n'ai pas de super assistant là-dessous.
15:28
Go ahead, I've no fancy assistants underneath there.
349
928960
2563
15:31
They insist that because I was a magician,
350
931547
2515
Ils ont juste, ils ont insisté que puisque que j'étais un magicien,
il fallait une jolie nappe noire.
15:34
put a nice, black tablecloth on.
351
934086
1540
15:35
There you are, OK.
352
935650
1413
Voilà, OK.
15:37
(Laughter)
353
937087
1049
(Rires)
15:38
I've got four wooden plinths here, Steve.
354
938160
1976
J'ai là quatre socles en bois, Steve.
15:40
One, two, three and four.
355
940160
2976
Un, deux, trois et quatre.
15:43
Now, they're all the exact same except this one
356
943160
2239
Ils sont exactement identiques sauf celui-ci
15:45
obviously has a stainless steel spike sticking out of it.
357
945423
2715
évidemment avec une pointe en acier inoxydable.
Je veux que tu l'examines, et que tu vérifies qu'il est solide.
15:48
I want you to examine it, and make sure it's solid.
358
948162
2465
Content?
15:53
Happy?
359
953255
1007
15:54
Steve Jurvetson: Mmm, yes.
360
954286
1954
Steve Jurvetson: Mmm, Oui.
KB: OK, Steve, je vais me placer devant la table,
15:56
KB: OK. Now, Steve, I'm going to stand in front of the table,
361
956264
3507
15:59
When I stand in front of the table,
362
959795
1772
et quand je serai devant la table,
16:01
I want you to put the cups on the plinths,
363
961591
2115
je veux que tu mettes les gobelets sur les socles, comme ceci,
16:03
in any order you want, and then mix them all up,
364
963730
2239
dans l'ordre que tu veux, et qu'ensuite tu les mélanges tous,
16:05
so nobody has any idea where the spike is, all right?
365
965993
2771
afin que personne ne sache où est la pointe, d'accord?
16:08
SJ: No one in the audience?
366
968788
1348
SJ: Personne dans l'auditoire?
16:10
KB: Yes, and just to help you out,
367
970160
1976
KB: Personne dans l'auditoire, et juste pour t'aider,
16:12
I'll block them from view, so nobody can see what you're doing.
368
972160
2986
je vais bloquer leur vue, pour que personne ne voie ce que tu fais.
Je vais aussi regarder ailleurs, vas-y, mélange les maintenant.
16:15
I'll also look away. So, go ahead and mix them up, now.
369
975170
2572
16:17
OK, and tell me when you're done.
370
977766
1676
OK, et dis-moi quand tu as fini.
(Rires)
16:22
(Laughter)
371
982093
1983
16:24
(Laughter)
372
984870
2460
16:28
KB: You done? SJ: Almost.
373
988732
2000
Tu as fini?
SJ: Mmm, presque.
16:30
KB: Almost, oh. OK, you're making sure that's well hidden.
374
990756
2937
KB: Presque, oh. OK, tu veux être certain que c'est bien caché. Bon -
oh, on a un numéro, on en a un.
16:34
Oh, we've got one here, we've got one here.
375
994693
4443
16:39
(Applause)
376
999160
2976
(Applaudissements)
16:42
So, all right, we'll leave them like that.
377
1002160
2000
Bon, d'accord, on va les laisser comme ça.
16:44
(Laughter)
378
1004184
1952
(Rires)
16:46
I'm going to have the last laugh, though.
379
1006160
2001
Mais, c'est moi qui rirai le dernier.
(Rires)
16:48
(Laughter)
380
1008185
1951
16:50
Now, Steve, you know where the spike is, but nobody else, does? Correct?
381
1010160
4976
Bon, Steve, tu sais où se trouve la pointe,
mais personne d'autre ne le sait? Correct?
16:55
But I don't want you to know either, so swivel around on your chair.
382
1015160
3239
Mais je ne veux pas que tu saches non plus, donc tourne toi sur ta chaise.
16:59
They'll keep an eye on me to make sure I don't do anything funny.
383
1019375
3048
Ils me surveilleront pour être certain que je ne fais rien de rusé.
17:02
No, stay around, OK.
384
1022447
2047
Non, reste tourné, OK.
Maintenant, Steve, regarde.
17:11
Now, Steve, look back.
385
1031036
1682
17:12
Now you don't know where the spike is, and I don't know where it is either.
386
1032742
3770
Voilà, maintenant tu ne sais pas où se trouve la pointe,
et je ne sais pas non plus, OK.
17:16
Now, is there any way to see through this blindfold?
387
1036536
2467
Maintenant, est-il possible de voire à travers ce bandeau?
17:19
SJ: Put this on?
388
1039682
1032
SJ: Je le mets?
17:20
KB: No, just, is there any way to see through it? No?
389
1040738
2747
KB: Non, juste est ce qu'on peut voir à travers?
SJ: Um-umm.
17:23
SJ: No, I can't see through it. KB: Excellent.
390
1043509
2627
KB: No?
SJ: No, je ne peux pas voir à travers.
KB: Tu ne peux pas voir à travers. Excellent.
17:26
Now, I'm going to put on the blindfold.
391
1046160
1864
Maintenant, je vais mettre le bandeau.
Ne les empile pas. OK.
17:28
Don't stack them up, OK. Give them an extra mix up.
392
1048048
2433
Mélange les encore un peu.
17:30
Don't move the cups, I don't want anybody to see where the spike is,
393
1050505
3281
Ne bouge pas les gobelets, je veux que personne ne voie où est la pointe,
17:33
but give the plinths an extra mix up, and then line them up.
394
1053810
3076
mais mélange encore un peu les socles,
puis aligne les, comme ça, d'accord?
17:36
I'll put the blindfold on. Give them an extra mix up.
395
1056910
2846
Je vais mettre le bandeau.
Mélange les.
17:39
No messing around this time. OK, go ahead, mix them up.
396
1059780
2573
Pas de blague cette fois.
OK, vas-y, mélange les.
17:42
My hand is at risk here.
397
1062377
2000
Je risque la vie de main, enfin, je risque ma main.
17:47
(Laughter)
398
1067136
1000
(Rires)
17:48
Tell me when you're done. SJ: Done.
399
1068160
1976
Dis-moi quand tu as fini.
SJ: Fini.
17:50
KB: OK, where are you? Put out your hand. Your right hand.
400
1070160
2976
KB: OK, où es-tu? Tends ta main.
Ta main droite. Est-ce - non, OK.
17:53
Tell me when I'm over a cup.
401
1073160
1976
Dis-moi quand je suis au-dessus d'un gobelet.
17:55
SJ: You're over a cup. KB: I'm over a cup, right now?
402
1075160
2477
SJ: Tu es au-dessus d'un gobelet.
KB: J'y suis, là?
17:57
SJ: Mm-hmm.
403
1077661
1060
SJ: Mm-Hmm.
17:58
KB: Now, Steve, do you think it's here? Yes or no?
404
1078745
2391
KB: Bien, Steve, penses-tu qu'elle soit là? Oui ou non?
18:01
SJ: Oh!
405
1081160
1285
SJ: Oh!
18:02
(Laughter)
406
1082469
1667
(Rires)
18:04
KB: I told you I'd have the last laugh.
407
1084160
1976
KB: Je t'avais dit que je rirais le dernier.
18:06
(Laughter)
408
1086160
4871
(Rires)
SJ: Je ne pense pas qu'elle soit là.
18:11
SJ: I don't think it's there. KB: No? Good decision.
409
1091055
3475
KB: Non? Bonne décision.
18:14
(Laughter)
410
1094554
2582
(Rires)
18:17
(Applause)
411
1097160
2450
(Applaudissements)
18:22
(Applause ends)
412
1102721
1415
18:24
Now, if I go this way, is there another cup over here?
413
1104160
2572
Maintenant, si je vais de ce côté, il y a un autre gobelet?
18:26
SJ: Can we do the left hand?
414
1106756
1380
SJ: On peut faire la main gauche?
18:28
KB: Oh, no, no, no. He asked me could he do the left hand. Absolutely not.
415
1108160
3976
KB: Oh, non, non, non. Il demande si on peut faire la main gauche. Absolument pas.
18:32
(Laughter)
416
1112160
1676
(Rires)
18:33
KB: If I go this way, is there another cup?
417
1113860
2454
KB: Bon, si je vais de ce côté, il y a un autre gobelet?
SJ: Il y a un gobelet de ce côté, oui.
18:36
SJ: Yes. KB: Tell me when to stop.
418
1116338
1814
KB: OK, dis-moi quand m'arrêter.
SJ: OK.
18:38
SJ: OK. KB: There?
419
1118176
1118
KB: Ici?
18:39
SJ: Yes, there's one.
420
1119318
1040
SJ: Oui, il y en a un.
18:40
KB: OK. Do you think it's here, yes or no? This is your decision, not mine.
421
1120382
3587
KB: OK. Pense-tu qu'elle soit là, oui ou non?
C'est ta décision, pas la mienne.
18:43
(Laughter)
422
1123993
2812
(Rires)
18:47
SJ: I'm going to say no. KB: Good decision.
423
1127818
2318
SJ: Je vais dire non.
KB: Bonne décision.
18:50
(Laughter)
424
1130160
1976
(Rires)
18:52
OK, give me both hands.
425
1132160
1976
OK, donne-moi tes deux mains.
18:54
Now, put them on both cups.
426
1134160
3792
Maintenant, place les sur les deux gobelets.
18:57
Do you think the spike is under your left or your right hand?
427
1137976
3626
Penses-tu que la pointe soit sous ta main gauche,
ou sous ta main droite?
19:01
SJ: Neither.
428
1141666
1470
SJ: Euh, aucune.
19:03
KB: Neither, oh, OK.
429
1143160
1976
KB: Aucune, oh, d'accord.
19:05
But if you were to guess.
430
1145160
1558
Mais si tu devais deviner.
19:06
(Laughter)
431
1146742
2370
(Rires)
19:09
SJ: Under my right hand. KB: Under your right hand?
432
1149136
2400
SJ: Je pense que c'est sous ma main droite.
KB: Tu penses que c'est sous ta main droite?
19:11
Now, remember, you made all the decisions all along.
433
1151560
2477
Souviens-toi, tu as pris toutes les décisions depuis le début.
Les psychologues, expliquez ça.
19:14
Psychologists, figure this out.
434
1154061
1635
19:15
(SJ gasps)
435
1155720
1091
19:16
Have a look.
436
1156835
1301
Regarde.
19:18
SJ: Oh!
437
1158160
1001
SJ: Oh!
19:19
(Applause)
438
1159185
3295
(Applaudissements)
19:22
KB: Thank you.
439
1162504
2000
Merci.
Merci.
19:28
(Applause ends)
440
1168898
2238
19:31
If anybody wants to see some sleight of hand later on,
441
1171160
2572
Si quelqu'un veut voir un peu de passe-passe après,
19:33
I'll be outside.
442
1173756
1380
je serai dehors.
19:35
Thank you.
443
1175160
1094
Merci.
19:36
(Applause)
444
1176278
1675
(Applaudissements)
19:37
Thank you.
445
1177977
1977
Merci.
19:39
Thank you.
446
1179978
1158
Merci.
19:41
(Applause)
447
1181160
3000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7