Brain magic | Keith Barry

10,673,768 views ・ 2008-07-21

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Michael Nikoloudakis Επιμέλεια: Alexandros Tzaferidis
00:12
Brain magic. What's brain magic all about?
0
12160
2000
Μαγεία μυαλού. Με τι έχει να κάνει;
00:14
Brain magic to me indicates that area of magic
1
14184
2167
Η μαγεία το μυαλού για εμένα υποδεικνύει τον τομέα αυτόν της μαγείας
00:16
dealing with psychological and mind-reading effects.
2
16375
2477
που ασχολείται με επιδράσεις ψυχολογικές και ανάγνωσης μυαλού.
Έτσι,αντίθετα με την παραδοσιακή μαγεία, χρησιμοποιεί τη δύναμη του λόγου,
00:19
So unlike traditional magic, it uses the power of words,
3
19667
2856
00:22
linguistic deception, non-verbal communication
4
22547
2596
γλωσσική εξαπάτηση, μη λεκτική επικοινωνία
00:25
and various other techniques to create the illusion of a sixth sense.
5
25167
4000
και ποικίλες άλλες τεχνικές για να δημιουργήσει την ψευδαίσθηση μιας έκτης αίσθησης.
00:30
I'm going to show you all how easy it is
6
30136
1976
Τώρα, θα δείξω σε όλους σας πόσο εύκολο είναι
να χειραγωγήσεις τον ανθρώπινο νου εφόσον ξέρεις το "πως".
00:32
to manipulate the human mind once you know how.
7
32136
2326
00:34
I want everybody downstairs also to join in with me and everybody.
8
34486
3105
Και θέλω όλοι από κάτω να συμμετέχουν μαζί μου και ο καθένας εδώ.
00:37
I want everybody to put out your hands like this for me, first of all.
9
37615
3293
Θέλω όλοι να μου κάνετε έτσι τα χέρια σας,πρώτα απ'όλα
00:40
OK, clap them together, once.
10
40932
1602
Εντάξει,χτυπήστε τα μαζί μια φορά.
00:42
OK, reverse your hands.
11
42558
1578
Εντάξει,γυρίστε τα χέρια σας.
00:44
Now, follow my actions exactly.
12
44160
1976
Τώρα ακολουθήστε ακριβώς τις κινήσεις μου.
00:46
Now about half the audience has their left hand up. Why is that?
13
46160
3048
Τώρα περίπου το μισό κοινό έχει πάνω το αριστερό χέρι. Γιατί έτσι;
00:49
OK, swap them around, put your right hand up.
14
49232
2627
Εντάξει, αλλάξτε τα,σηκώστε το δεξί σας χέρι.
00:51
Cross your hands over, so your right hand goes over,
15
51883
2573
Ωραία,τώρα,διασταυρώστε τα χέρια σας,ώστε το δεξί να είναι από πάνω,
00:54
interlace your fingers like this,
16
54480
1977
περιπλέξτε τα δάχτυλά σας έτσι
00:56
then make sure your right thumb is outside your left thumb --
17
56481
2866
σιγουρέψτε ότι ο δεξιός αντίχειρας είναι έξω από τον αριστερό-
αυτό είναι πολύ σημαντικό.
00:59
that's very important.
18
59371
1149
01:00
Yours is the other way around, so swap it around.
19
60544
2286
Τα δικό σου είναι ανάποδα,άρα άλλαξέ το
01:02
Excellent, OK. Extend your fingers like this for me.
20
62854
2516
Τέλεια.Επεκτείνετε μου τα δάχτυλά σας έτσι.
01:05
All right. Tap them together once.
21
65891
1723
Εντάξει.Χτυπήστε τα ελαφρώς μια φορά.
Ωραία, τώρα, αν δεν μου επιτρέπατε να εξαπατήσω τα μυαλά σας,
01:08
OK, now, if you did not allow me to deceive your minds,
22
68384
3518
01:11
you would all be able to do this.
23
71926
1656
θα μπορούσατε όλοι να κάνετε αυτό.
(Γέλια)
01:15
(Laughter)
24
75900
1842
01:19
(Laughter ends)
25
79376
1579
01:20
Now you can see how easy it is
26
80979
1507
Άρα,τώρα μπορείτε να καταλάβετε πόσο απλό είναι
01:22
for me to manipulate the human mind, once you know how.
27
82510
2626
για μένα να εξαπατήσεις τον ανθρώπινο νου,αφού ξέρεις το "πως".
01:25
(Laughter)
28
85160
2683
(Γέλια)
01:27
Now, I remember when I was about 15,
29
87867
2238
Τώρα, θυμάμαι όταν ήμουν κάπου στα 15,
01:30
(Laughter)
30
90129
1570
διάβασα ένα αντίτυπο του περιοδικού Life,
01:31
I read a copy of Life magazine,
31
91723
1919
01:33
which detailed a story about a 75-year-old blind Russian woman
32
93666
4839
που περιέγραφε την ιστορία μιας 75χρονης τυφλής Ρωσσίδας
που μπορούσε να αισθανθεί τυπωμένα γράμματα-
01:38
who could sense printed letters --
33
98600
1652
υπάρχουν ακόμα άτομα που προσπαθούν να το πετύχουν εδώ-
01:40
there's still people trying to do it --
34
100276
1872
(Γέλια)
01:42
(Laughter)
35
102172
1127
01:43
-- who could sense printed letters and even sense colors, just by touch.
36
103323
3381
που μπορούσε να αισθανθεί τυπωμένα γράμματα και ακόμη και χρώματα, μόνο με την αφή.
01:46
And she was completely blind.
37
106728
1408
Και ήταν τελείως τυφλή.
01:48
She could also read the serial numbers on bills
38
108160
2239
Μπορούσε να διαβάσει και σειριακούς αριθμούς σε λογαριασμούς
01:50
when they were placed, face down, on a hard surface.
39
110423
2477
όταν ήταν τοποθετημένοι ανάποδα, σε σκληρή επιφάνεια.
01:52
Now, I was fascinated, but at the same time, skeptical.
40
112924
3212
Ήμουν γοητευμένος ,αλλά ταυτόχρονα και σκεπτικός.
01:56
How could somebody read using their fingertips?
41
116160
2239
Πως θα μπορούσε κανείς να διαβάσει με τις άκρες των δαχτύλων;
Ξέρετε,αν πραγματικά το σκεφτείς,
01:59
You know, if you actually think about it, if somebody is totally blind --
42
119302
3834
αν κάποιος είναι τελείως τυφλός-
02:03
a guy yesterday did a demonstration in one of the rooms,
43
123160
2642
ένας χθες έκανε μια επίδειξη σε ενα απ'τα δωμάτια
02:05
where people had to close their eyes and they could just hear things.
44
125826
3268
όπου άτομα έπρεπε να κλείσουν τα μάτια τους,και μπορούσαν μόνο να ακούν.-
Και είναι πραγματικά κάτι περίεργο να προσπαθήσεις και να συμπεράνεις,
02:09
And it's just a really weird thing to try and figure out.
45
129118
2914
πως θα μπορούσε κανείς να διαβάσει με τις άκρες των δαχτύλων;
02:12
How could somebody read using their fingertips?
46
132056
2249
02:14
Now earlier on, as part of a TV show that I have coming up on MTV,
47
134329
3715
Τώρα, νωρίτερα, ως μέρος μιας εκπομπής στην οποία εμφανίζομαι στο ΜΤV,
προσπάθησα να κάνω μια παρόμοια επίδειξη
02:18
I attempted to give a similar demonstration
48
138068
2068
02:20
of what is now known as second sight.
49
140160
2864
αυτού που σήμερα γνωρίζουμε ως ενόραση.
Ας ρίξουμε μια ματιά.
02:23
So, let's take a look.
50
143048
1088
02:24
(Video) Man: There we go.
51
144160
1976
(Βίντεο) Άντρας: Εδώ είμαστε.
02:26
I'm going to guide you into the car.
52
146160
1976
Θα σε οδηγήσω στο αμάξι.
02:28
Kathryn Thomas: (Laughter)
53
148160
1476
Kathryn: (Γέλια)
02:29
Man: You're OK, keep on going.
54
149660
1476
Άντρας: Είσαι εντάξει,συνέχισε να περπατάς.
02:31
KT: How are you?
55
151160
1074
Kathryn: Τι κάνεις;
02:32
Keith Barry: Kathryn, it's Keith here.
56
152258
1849
Keith Barry: Kathryn, Keith εδώ, θα σε πάω σε μια μυστική τοποθεσία, εντάξει;
02:34
I'm going to take you to a secret location, OK?
57
154131
3005
02:37
Kathryn, there was no way you could see through that blindfold.
58
157160
2964
KB: Kathryn, δεν υπήρχε τρόπος να δείς μέσα από το μαντήλι.
02:40
KT: OK, but don't say my name like that. KB: But you're OK?
59
160148
2788
Kathryn: Εντάξει, αλλά μη λες έτσι το όνομά μου.
02:42
KT: Yes.
60
162960
1076
ΚΒ: Όχι, αλλά είσαι καλά, έτσι;
Kathryn: Ναι.
02:44
KB: No way to see through it? KT: No.
61
164060
2076
Δεν υπάρχει τρόπος να δεις από μέσα του, σύμφωνοι;
Όχι.
02:46
KB: I'll take it off.
62
166160
1275
KB: Εντάξει, θα το βγάλω εγώ, είσαι καλά, είσαι καλά.
02:47
Do you want to take the rest off?
63
167459
1677
Θες να βγάλεις το υπόλοιπο εσύ;
02:49
Take it off, you're OK. We'll stop for a second.
64
169160
2276
Συνέχισε και βγάλ'το, είσαι εντάξει. Θα σταματήσω για ένα δεύτερο.
02:51
KT: I'm so afraid of what I'm going to see.
65
171460
2048
Kathryn: Φοβάμαι τόσο για το τι πρόκειται να δώ.
02:53
KB: You're fine, take it off. You're OK. You're safe.
66
173532
2676
KB: Όχι, όχι, είσαι καλά, βγάλε το. Είσαι ΟΚ, είσαι ασφαλής.
02:56
Have you ever heard of second sight?
67
176232
1904
Έχεις ποτέ ακούσει για τη δεύτερη όραση;
02:58
KT: No.
68
178160
1036
Kathryn: Όχι.
02:59
KB: Second sight is whereby a mind-control expert
69
179220
2372
KB: Δεύτερη όραση είναι όταν ένας ειδικός στον έλεγχο σκέψης
03:01
can see through somebody else's eyes.
70
181616
2520
μπορεί να δει απ'τα μάτια κάποιου άλλου.
03:04
And I'm going to try that right now.
71
184160
2000
Και θα το προσπαθήσω τώρα.
03:11
KT: God.
72
191160
2000
Kathryn: Θεέ μου.
03:19
KB: Are you ready?
73
199136
1000
KB: Είσαι έτοιμη;
Πού είναι;;; Δεν υπάρχει τρόπος...
03:21
Where is it? There's no way --
74
201695
2441
03:24
KT: (Beep)
75
204160
2000
Kathryn: (Beep)
Θεέ μου!
03:29
KT: Oh, my God!
76
209382
1528
03:30
KB: Don't say anything,
77
210934
1202
KB: Σσσσ. Μην λες τίποτα.
03:32
I'm trying to see through your eyes. I can't see.
78
212160
2572
Προσπαθώ να δω από τα μάτια σου. Δεν μπορώ να δω....
03:34
KT: There's a wall, there's a wall.
79
214756
1667
Kathryn: Ένας τοίχος, ένας τοίχος.
03:36
KB: Look at the road, look at the road.
80
216447
1976
KB: Κοίτα το δρόμο, κοίτα το δρόμο!
03:38
KT: OK, OK, OK. Oh, my God!
81
218447
1689
Kathryn: Εντάξει, εντάξει, Θεέ μου!
03:40
KB: Now, anything coming at all? KT: No.
82
220160
1976
KB: Τώρα, τίποτα να έρχεται;
Kathryn: Όχι, όχι.
03:42
KB: Sure there's not?
83
222160
1039
KB: Σίγουρα όχι;
03:43
KT: No, no, I'm just still looking at the road.
84
223223
2213
Kathryn: Όχι, όχι, κοιτάζω ακόμη το δρόμο.
03:45
I'm looking at the road, all the time.
85
225460
1876
Κοιτάζω το δρόμο όλη την ώρα,
03:47
I'm not taking my eyes off the road.
86
227359
1776
Δεν παίρνω τα μάτια μου απ'τον δρόμο.
03:49
(Beep)
87
229160
1000
(Beep)
03:54
(Beep)
88
234160
1000
(Beep)
(Beep)
03:59
(Beep)
89
239153
1007
04:01
KT: Oh, my God!
90
241136
1000
Ωχ, Θεέ μου!
04:02
KB: Where are we? Where are we?
91
242160
2001
KB: Πού είμαστε; Πού είμαστε;
04:04
We're going uphill, are we going uphill?
92
244185
1905
Πάμε ανηφορικά, έτσι δεν είναι;
04:07
KT: Look at the road -- (Beep)
93
247160
1976
Kathryn: Κοίτα τον δρόμο-(Beep)
04:09
Still got that goddamn blindfold on.
94
249160
1976
Ακόμα φοράει αυτό καταραμένο μαντήλι.
04:11
KB: What?
95
251160
1079
KB: Τι;
04:12
KT: How are you doing this?
96
252263
1642
Kathryn: Πώς το κάνεις αυτό;
04:13
KB: Just don't break my concentration.
97
253929
1810
KB: Μην αποσπάς τη συγκέντρωσή μου.
04:19
We're OK, though? KT: Yes.
98
259160
2356
KB: Είμαστε καλά,παρόλα αυτά;
Kathryn: Ναι.
04:27
That's so weird.
99
267160
1976
Είναι πολύ παράξενο αυτό.
04:29
We're nearly there. Oh, my God!
100
269160
3000
Σχεδόν φτάσαμε. Θεέ μου!
Θεέ μου!
04:34
Oh, my God!
101
274710
2187
KB: Και έχω σταματήσει.
04:38
KB: And I've stopped.
102
278215
1623
04:40
KT: That is weird.
103
280826
1664
Kathryn: Είναι παράξενο.
04:47
You're like a freak-ass of nature.
104
287160
2977
Είσαι ένα τέρας της φύσης!
04:50
That was the most scary thing I've ever done in my life!
105
290161
2975
Ήταν ότι πιο τρομακτικό έχω κάνει στη ζωή μου.
04:53
(Applause)
106
293160
1048
(Χειροκρότημα)
04:54
KB: Thank you.
107
294232
1904
Ευχαριστώ.
04:56
By the way, two days ago, we were going to film this
108
296160
2976
Επί την ευκαιρία, πριν δύο μέρες,
θα το βιντεοσκοπούσαμε
04:59
down there, at the race course, and we got a guy into a car,
109
299160
2976
εκεί κάτω, στο στάδιο δρόμου,
και είχαμε ένα παιδί στο αμάξι,
05:02
and we got a camera man in the back,
110
302160
1976
και έναν κάμερα μαν από πίσω,
05:04
but halfway through the drive,
111
304160
1537
αλλά στη μισή διαδρομή, μου πε ότι κάτι,
05:05
he told me he had, I think it was a nine-millimeter,
112
305721
2446
νομίζω ήταν ένα εννιάρι η κάτι τέτοιο, κόλλησε στο πόδι του.
05:08
stuck to his leg.
113
308191
1169
Έτσι σταμάτησα γρήγορα και αυτό ήταν.
05:09
So, I stopped pretty quick, and that was it.
114
309384
2086
Άρα πιστεύετε ότι είναι δυνατόν
05:11
So, do you believe it's possible to see through somebody else's eyes?
115
311494
3269
να δεις απ'τα μάτια κάποιου άλλου;
05:14
That's the question.
116
314787
1079
Αυτό είναι το ερώτημα.
05:15
Now, most people here would automatically say no.
117
315890
2505
Οι περισσότεροι εδώ θα έλεγαν αυτόματα όχι,εντάξει,
05:18
OK, but I want you to realize some facts.
118
318419
2144
αλλά θέλω να συνειδητοποιήσετε κάποια γεγονότα.
05:20
I couldn't see through the blindfold.
119
320587
2221
Δεν μπορούσα να δω απ'το μαντήλι.
05:22
The car was not gimmicked or tricked in any way.
120
322832
2810
Το αμάξι δεν ήταν "πειραγμένο" με κανέναν τρόπο,
05:25
The girl, I'd never met before, all right.
121
325666
2938
το κορίτσι-δεν την είχα ξανασυναντήσει, ωραία.
05:28
So, I want you to just think about it for a moment.
122
328628
2480
Άρα θέλω να το σκεφτείτε για λίγο.
Πολλοί προσπαθούν να σκεφτούν
05:31
A lot of people try to come up
123
331132
1654
05:32
with a logical solution to what just happened, all right.
124
332810
2667
μια λογική λύση γι'αυτό που έγινε.
05:35
But because your brains are not trained in the art of deception,
125
335501
3378
Αλλά μιας και τα μυαλά σας δεν είναι προπονημένα στην τέχνη της εξαπάτησης,
05:38
the solutions you come up with
126
338903
1441
οι λύσεις που σκέφτεστε
05:40
will, 99 percent of the time, be way off the mark.
127
340368
2356
το 99% των φορών θα είναι τελείως εκτός.
Διότι η μαγεία έχει να κάνει με τη κατεύθυνση της προσοχής.
05:43
This is because magic is all about directing attention.
128
343502
2634
05:46
If, for instance, I didn't want you to look at my right hand,
129
346160
2917
Αν,για παράδειγμα δεν ήθελα να δείτε το δεξί μου χέρι,
τότε,δεν το κοιτάω.
05:49
then I don't look at it.
130
349101
1235
05:50
But if I wanted you to look at my right hand,
131
350360
2771
Αλλά αν ήθελα να δείτε το δεξί μου χέρι,
τότε το κοιτάω και εγώ, βλέπετε.
05:53
then I look at it, too.
132
353155
1222
05:54
You see, it's very simple, once you know how,
133
354401
2119
Είναι πολύ απλό όταν ξέρεις τον τρόπο,
05:56
but very complicated in other ways.
134
356544
1703
αλλά και πολύ μπερδεμένο με άλλους τρόπους.
05:58
I'm going to give you some demonstrations right now.
135
358271
2517
Τώρα, θα σας κάνω μια επίδειξη εδώ, ζωντανά.
06:00
I need two people to help me out real quick. Can you come up?
136
360812
2858
Θέλω δύο άτομα να με βοηθήσουν γρήγορα.
Μπορείς να έρθεις εσύ;
06:03
And let's see, down at the end, here, can you also come up, real quick?
137
363694
4036
Και,να δούμε,κάτω στο τέλος,εδώ,
μπορεί να ανέβεις και εσύ,γρήγορα;
06:07
Do you mind? Yes, at the end.
138
367754
1382
Σε πειράζει;
Ναι,εσύ στο τέλος.
06:09
OK, give them a round of applause as they come up.
139
369160
2381
Ωραία, χειροκροτήστε τους όσο ανεβαίνουν.
06:11
You might want to use the stairs, there.
140
371565
1976
Ίσως, θέλετε να χρησιμοποιήσετε τα σκαλιά, εκεί.
06:13
(Applause)
141
373565
2572
(Χειροκρότημα)
06:16
It's very important for everybody here to realize
142
376161
2301
Τώρα, είναι πολύ σημαντικό για όλους εδώ να καταλάβουν
06:18
I haven't set anything up with you.
143
378486
1750
ότι δεν έχω κανονίσει τίποτα με εσάς παιδιά
06:20
You don't know what will happen, right?
144
380260
1874
Δεν ξέρετε τι θα συμβεί. Σύμφωνοι;
Θα σας πείραζε να σταθείτε εδώ για μια στιγμή;
06:22
Would you mind just standing over here for a moment?
145
382158
2477
Το όνομά σου;
06:24
Your name is? Nicole: Nicole.
146
384659
1394
Nicole: Nicole.
KB: Nicole, και;
06:26
KB: Nicole, and?
147
386077
1007
(Ήχος τηλεφώνου)
06:27
(Telephone ringing)
148
387108
1009
KB: Εντάξει. Απάντησε τους, βασικά, εδώ είναι το πράγμα,
06:28
KB: Actually, here's the thing, answer it, answer it, answer it.
149
388141
3932
απάντησε, απάντησε.
06:32
(Laughter)
150
392097
1039
(Γέλια)
06:33
Is it a girl? Man: They've already gone.
151
393160
1976
KB: Είναι κορίτσι;
Άντρας: Το έκλεισαν ήδη.
06:35
KB: OK, swap over positions.
152
395160
1350
KB: Εντάξει, το έκλεισαν.
06:36
Can you stand over here? This will make it easier.
153
396534
2602
Θα σου πώ τι, αλλάξτε θέσεις.
Αν μπορείς να σταθείς εδώ θα είναι πιο εύκολο.
06:39
Pity, I would have told them it was the ace of spades.
154
399160
2576
Κρίμα που το έκλεισαν, θα τους είχα πει ότι ήταν ο άσσος μπαστούνι.
06:41
OK, a little bit closer.
155
401760
1145
Ωραία, λίγο πιο κοντά.
06:42
(Laughter)
156
402929
1152
(Γέλια)
Λίγο πιο κοντά.
06:44
OK, a little bit closer, come over -- they look really nervous up here.
157
404105
3570
(Γέλια)
Λίγο πιο κοντά, ελάτε -- φαίνονται πραγματικά αγχωμένοι εδώ πάνω.
06:47
Do you believe in witchcraft?
158
407699
1437
Ελάτε λίγο πιο κοντά
Ωραία, τώρα, πιστεύεις καθόλου στα μάγια;
06:49
Nicole: No.
159
409160
1076
Nicole: Όχι.
06:50
KB: Voodoo? Nicole: No.
160
410260
1279
KB: Voodoo?
06:51
KB: Things that go bump in the night? Nicole: No.
161
411563
2365
Nicole: Όχι.
KB: Πλάσματα που μας τρομάζουν τη νύχτα;
06:53
KB: Besides, who's next, no, OK.
162
413952
1584
Nicole: Όχι.
ΚΒ: Εκτός, ποιός είναι ο επόμενος, όχι, εντάξει.
06:55
I want you to just stand exactly like this for me,
163
415560
2392
Θέλω να μου σταθείς ακριβώς έτσι,
06:57
pull up your sleeves, if you don't mind.
164
417976
1970
ανέβασε τα μανίκια σου αν δεν σε πειράζει.
06:59
OK, now, I want you to be aware
165
419970
1517
Ωραία, τώρα, θέλω να έχεις επίγνωση
07:01
of all the different sensations around you,
166
421511
2025
όλων των διαφορετικών αισθήσεων γύρω σου,
07:03
because we'll try a voodoo experiment.
167
423560
1876
γιατί θα κάνουμε ένα πείραμα Voodoo τώρα.
07:05
I want you to be aware of the sensations, but don't say anything until I ask you,
168
425460
3976
Θέλω να έχεις επίγνωση των αισθήσεων,
αλλά μην πεις τίποτα μέχρι να σε ρωτήσω,
07:09
and don't open your eyes until I ask you.
169
429460
2276
και μην ανοίξεις τα μάτια σου μέχρι να στο ζητήσω.
07:11
From this point onwards, close your eyes,
170
431760
1963
Από αυτή τη στιγμή , κλείσε τα μάτια σου,
07:13
do not say anything, do not open them,
171
433747
1821
μη λες τίποτα, μην τα ανοίξεις,
07:15
be aware of the sensations.
172
435592
1568
έχε επίγνωση των αισθήσεων.
07:25
Yes or no, did you feel anything?
173
445160
1976
Ναι ή όχι, ένιωσες τίποτα;
07:27
Nicole: Yes.
174
447160
1001
Nicole: Ναι.
07:28
KB: You did feel that? What did you feel?
175
448185
2013
KB: Το ένιωσες; Τι ένιωσες;
Nicole: Ένα άγγιγμα στην πλάτη μου.
07:30
Nicole: A touch on my back.
176
450222
1652
07:31
KB: How many times did you feel it?
177
451898
1714
KB: Πόσες φορές το ένιωσες;
Nicole: Δύο.
07:35
Nicole: Twice.
178
455412
1048
07:36
KB: Twice. OK, extend your left arm out in front of you.
179
456484
2666
KB: Δύο φορές, ωραία, άπλωσε το αριστερό σου χέρι μπροστά σου.
Άπλωσέ το αριστερό χέρι σου, ωραία.
07:39
Extend your left arm, OK.
180
459174
1431
07:41
OK, keep it there.
181
461710
1426
Εντάξει, κράτησέ το εκεί.
07:43
Be aware of the sensations, don't say anything, don't open your eyes, OK.
182
463160
3439
Έχε επίγνωση των αισθήσεων, μην λες τίποτα, μην ανοίξεις τα μάτια σου, ωραία.
07:55
Did you feel anything, there?
183
475136
1381
Ένιωσες τίποτα εκεί;
07:56
Nicole: Yes. KB: What did you feel?
184
476541
1626
Nicole: Ναι.
KB: Τι ένιωσες;
07:58
Nicole: Three --
185
478191
1032
Nicole: Τρία...
07:59
KB: Like a tickling sensation? Nicole: Yes.
186
479247
2023
KB: Κάτι σαν γαργάλισμα;
Nicole: Ναι.
08:01
KB: Can you show us where?
187
481294
1842
KB: Μπορείς να μας δείξεις πού;
08:03
OK, excellent. Open your eyes.
188
483160
1976
Ωραία, τέλεια. Άνοιξε τα μάτια σου.
08:05
I never touched you.
189
485160
1023
Ποτέ δε σε ακούμπησα.
08:06
I just touched his back, and I just touched his arm.
190
486207
3534
Ακούμπησα μόνο την δικιά του πλάτη και το δικό του χέρι.
08:09
A voodoo experiment.
191
489765
1371
Ένα Voodoo πείραμα.
(Γέλια)
08:12
(Laughter)
192
492294
2842
08:15
Yeah, I walk around nightclubs all night like this.
193
495160
2429
Ναι, γυρίζω όλη τη νύχτα σε κλαμπ κάπως έτσι.
08:17
(Laughter)
194
497613
2462
(Γέλια)
08:20
You just take a seat over here for a second.
195
500099
2054
Κάτσε εδώ για ένα δεύτερο.
08:22
I'm going to use you again, in a moment.
196
502177
1959
Θα σε ξαναχρησιμοποιήσω, σε λίγο.
08:24
Can you take a seat right over here, if you don't mind.
197
504160
2572
Και εσύ μπορείς να κάτσεις ακριβώς εδώ, αν δεν ενοχλείσαι.
08:26
Sit right here. Man: OK.
198
506756
1151
Κάτσε εδώ.
Man: Εντάξει.
08:28
KB: OK, take a seat. Excellent, OK.
199
508629
2507
KB: Κάτσε, Τέλεια.
08:31
Now, what I want you to do is look directly at me, OK,
200
511160
2976
Τώρα, αυτό που θέλω να κάνεις είναι να κοιτάς απευθείας εμένα,
08:34
just take a deep breath in through your nose,
201
514160
2143
πάρε μια βαθιά ανάσα από τη μύτη,
08:36
letting it out through your mouth, and relax.
202
516327
2550
εκπνέοντας από το στόμα, και χαλάρωσε.
08:38
Allow your eyes to close, on five, four, three, two, one.
203
518901
3718
Άσε τα μάτια σου να κλείσουν.
σε πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα
08:42
Close your eyes right now.
204
522643
1493
κλείσε τα μάτια σου.
08:44
OK, now, I'm not hypnotizing you,
205
524160
1976
Ωραία, τώρα, δε σε υπνωτίζω,
08:46
I'm merely placing you in a heightened state of synchronicity,
206
526160
2953
Απλά σε βάζω σε μια αυξημένη κατάσταση συγχρονικότητας,
ώστε τα μυαλά μας να ευθυγραμμιστούν.
08:49
so our minds are along the same lines.
207
529137
1999
08:51
And as you sink and drift and float into this relaxed state of mind,
208
531160
3976
Και όσο βυθίζεσαι και παρασύρεσαι
σε αυτή τη χαλαρωμένη κατάσταση μυαλού,
08:55
I'm going to take your left hand, and just place it up here.
209
535160
2976
θα πάρω το δεξί σου χέρι και θα το τοποθετήσω εδώ πάνω,
08:58
I want you to hold it there just for a moment,
210
538160
2171
Και θέλω να το κρατήσεις εκεί μόνο για λίγο,
09:00
and I only want you to allow your hand
211
540355
1851
και θέλω μόνο να αφήσεις το χέρι σου
09:02
to sink and drift and float back to the tabletop
212
542230
2379
να βυθιστεί και να πέσει στο τραπέζι
09:04
at the same rate and speed
213
544633
1503
στον ίδιο βαθμό και ταχύτητα
09:06
as you drift and float into this relaxed state of awareness,
214
546160
3195
όπως και εσύ βυθίζεσαι σε αυτή τη χαλαρωμένη κατάσταση συνειδητότητας,
09:09
and allow it to go all the way down to the tabletop.
215
549379
3039
και άσε το να πάει τελείως κάτω στο τραπέζι.
09:12
That's it, all the way down, all the way down.
216
552442
3119
Αυτό είναι, τελείως κάτω,
τελείως κάτω, τελείως κάτω
09:15
and further, and further.
217
555585
2603
και άλλο, και άλλο, και άλλο,
και άλλο, και άλλο, και άλλο,
09:18
Excellent.
218
558212
1269
09:19
I want you to allow your hand to stick firmly to the tabletop.
219
559505
2905
Τέλεια.
Θέλω να το αφήσεις να κολλήσει σταθερά στο τραπέζι.
09:22
OK, now, allow it to stay there.
220
562434
1790
Ωραία τώρα ασ'το να μείνει εκεί.
09:24
OK, now, in a moment, you'll feel a certain pressure, OK,
221
564765
2977
Ωραία, κάποια στιγμή, θα νιώσεις μια συγκεκριμένη πίεση,
09:27
and I want you to be aware of the pressure.
222
567766
2045
και θέλω να έχεις επίγνωση της πίεσης.
Απλά έχε επίγνωση της πίεσης.
09:34
Just be aware of the pressure.
223
574436
1699
Και θέλω μόνο να επιτρέψεις στο χέρι σου
09:37
And I only want you to allow your hand
224
577740
1857
να ανηψωθεί ξανά από το τραπέζι όταν νιώσεις την πίεση να φεύγει,
09:39
to float slowly back up from the tabletop as you feel the pressure release,
225
579621
3524
μα μόνο όταν νιώσεις την πίεση να ελευθερώνεται.
09:43
but only when you feel the pressure release.
226
583169
2090
Καταλαβαίνεις; Απλά απάντησε ναι ή όχι.
09:45
Do you understand? Just answer yes or no.
227
585999
2137
Καταλαβαίνεις;
09:48
Man: Yes.
228
588160
1021
Άντρας: Ναι.
KB: Κράτα το εκεί.
09:55
KB: Hold it right there.
229
595300
1222
09:56
And only when you feel the pressure go back,
230
596546
2095
Και όταν νιώσεις την πίεση να επιστρέφει,
09:58
allow your hand to drift back to the tabletop,
231
598665
2236
θέλω μόνο να αφήσεις το χέρι σου να πέσει πίσω στο τραπέζι,
10:00
but only when you feel the pressure.
232
600925
1715
μα μόνο όταν νιώσεις την πίεση.
10:06
(Laughter)
233
606711
2080
(Γέλια)
10:08
OK, that was wonderfully done. Let's try it again.
234
608815
2381
Ωραία, έγινε θαυμάσια, ας το ξαναπροσπαθήσουμε.
10:21
Excellent. Now that you've got the idea, let's try something even more interesting.
235
621813
3906
Τέλεια. Τώρα που πήρες την ιδέα,
ας δοκιμάσουμε κάτι ακόμα πιο ενδιαφέρον.
10:25
Allow it to stick firmly to the tabletop, keep your eyes closed.
236
625743
3000
Άσε το να κολλήσει σταθερά στο τραπέζι, κράτα τα μάτια σου κλειστά.
Μπορείς να σηκωθείς;
10:28
Can you stand up? Just stand, stage forward.
237
628767
3016
Ωραία, απλά στάσου, προς τα εμπρός.
10:31
I want you to point directly at his forehead.
238
631807
2459
Θέλω να δείξεις απευθείας στο μέτωπό του,
10:34
OK.
239
634290
1198
10:35
Imagine a connection between you and him.
240
635512
2253
Φαντάσου μια σύνδεση μεταξύ εσένα και αυτού,
10:38
Only when you want the pressure to be released,
241
638567
2217
μόνο όταν θέλεις την πίεση να φύγει,
10:40
make an upward gesture, like this,
242
640808
1642
κάνε μια χειρονομία προς τα πάνω, έτσι,
10:42
but only when you want it to be released.
243
642474
1993
μα μόνο όταν θέλεις την πίεση να φύγει.
10:44
You can wait as long as you want,
244
644491
1649
Μπορείς να περιμένεις όσο θέλεις,
10:46
but only when you want the pressure released.
245
646164
2096
μα μόνο όταν θέλεις την πίεση να φύγει,
10:55
OK, let's try it again.
246
655317
1523
Εντάξει, ας το ξαναπροσπαθήσουμε.
10:56
OK, now, imagine the connection, OK.
247
656864
2272
Ωραία, τώρα φαντάσου τη σύνδεση.
10:59
Point directly at his forehead.
248
659160
1976
Δείξε απευθείας στο μέτωπό του,
11:01
Only when you want the pressure released, we'll try it again.
249
661160
2858
μα μόνο όταν θες την πίεση να φύγει, θα το ξαναδοκιμάσουμε.
11:07
OK, it worked that time, excellent.
250
667160
1976
Δούλεψε αυτή τη φορά, τέλεια.
11:09
And hold it there, both of you.
251
669160
1976
Κράτα το εκεί, κρατήστε το εκεί και οι δυό σας,
11:11
Only when you want the pressure to go back, make a downward gesture.
252
671160
3239
μόνο όταν θέλεις την πίεση να επιστρέψει, κάνε μια καθοδική χειρονομία.
11:14
You can wait as long as you want.
253
674423
1572
Μπορείς να περιμένεις όσο θέλεις.
11:18
You did it pretty quickly, but it went down, OK.
254
678477
3492
Το'κανες αρκετά γρήγορα, αλλά κατέβηκε, ωραία.
11:21
Now, I want you to be aware that in a moment,
255
681993
2143
Τώρα θέλω να ξέρεις πως κάποια στιγμή,
11:24
when I snap my fingers, your eyes will open, again.
256
684160
2408
όταν χτυπήσω τα δάχτυλά μου, τα μάτια σου θα ανοίξουν, ξανά.
11:26
It's OK to remember to forget, or forget to remember what happened.
257
686592
3195
Είναι καλό να θυμάσαι να ξεχάσεις, ή να ξεχάσεις να θυμάσαι τι συνέβη.
11:29
Most people ask you, "What the hell just happened up here?"
258
689811
2770
Οι περισσότεροι σε ρωτάνε τι στο καλό έγινε εκεί πάνω;
11:32
But it's OK that even though you're not hypnotized,
259
692605
2383
Αλλά παρόλο που δεν είσαι υπνωτισμένος,
θα ξεχάσεις όλα όσα έγιναν.
11:35
you will forget everything that happened.
260
695012
2232
(Γέλια)
11:37
On five, four, three, two, one -- open your eyes, wide awake.
261
697268
2868
Σε πέντε, τέσσερα, τρία, δύο ένα--άνοιξε τα μάτια σου.
11:40
Give them a round of applause, as they go back to their seats.
262
700160
3304
Χειροκροτήστε τους,
όσο επιστρέφουν στις θέσεις τους.
11:43
(Applause)
263
703488
1513
(Χειροκρότημα)
11:45
OK, you can go back.
264
705025
1367
Ωραία, μπορείς να πάς πίσω.
11:46
(Applause)
265
706416
3269
Κάποτε, είδα μια ταινία με όνομα "Οι θεοί είναι τρελοί."
11:50
I once saw a film called "The Gods Are Crazy."
266
710375
2285
11:52
Has anybody here seen that film? Yeah.
267
712684
2452
Την έχει δει κανείς αυτή την ταινία; Ναι.
(Χειροκρότημα)
11:55
Remember when they threw the Coke out of the airplane,
268
715160
2608
Θυμάστε όταν έριξαν το μπουκάλι κόκα κόλα από το αεροπλάνο,
11:57
and it landed on the ground, and it didn't break?
269
717792
2328
και προσγειώθηκε και δεν έσπασε;
Τώρα, δείτε, αυτό συνέβη διότι αυτά τα μπουκάλια είναι συμπαγή.
12:00
Now, see, that's because Coke bottles are solid.
270
720144
2324
Είναι σχεδόν αδύνατον να σπάσεις ένα μπουκάλι κόκα κόλα.
12:03
It's nearly impossible to break a Coke bottle.
271
723006
3287
Θες να το δοκιμάσεις;
12:06
Do you want to try it?
272
726317
1397
Καλή δουλειά.
12:09
Good job. She's not taking any chances.
273
729429
2406
(Γέλια)
12:11
(Laughter)
274
731859
1277
Δεν έχει καμιά πιθανότητα.
12:13
You see, psychokinesis is the paranormal influence
275
733160
2381
Βλέπεις, η ψυχοκίνηση είναι η παραφυσική επίδραση
12:15
of the mind on physical events and processes.
276
735565
2483
του νού σε φυσικά γεγονότα και διαδικασίες.
12:18
For some magicians or mentalists,
277
738542
1594
Για κάποιους μάγους ή mentalists
12:20
sometimes the spoon will bend or melt, sometimes it will not.
278
740160
3976
κάποιες φορές το κουτάλι θα λυγίσει ή θα λιώσει, κάποιες όχι.
12:24
Sometimes the object will slide across the table, sometimes it will not.
279
744160
3484
Κάποιες φορές το αντικείμενο θα κυλίσει στο τραπέζι, άλλες όχι.
12:27
It depends on how much energy you have that day,
280
747668
2272
Εξαρτάται από το πόση ενέργεια έχεις εκείνη τη μέρα,
12:29
so on and so forth.
281
749964
1064
και τα λοιπά.
Θα κάνουμε ένα πείραμα στην ψυχοκίνηση, τώρα.
12:31
We're going to try an experiment in psychokinesis, right now.
282
751052
2858
Έλα εδώ, δίπλα μου.
12:33
Come right over here, next to me. Excellent.
283
753934
2129
Τέλεια.
Τώρα ρίξε μια ματιά στο μπουκάλι.
12:36
Now, have a look at the Coke bottle.
284
756087
1785
12:37
Make sure it is solid, there's only one hole, and it's a normal Coke bottle.
285
757896
3572
Σιγούρεψε ότι είναι συμπαγές, υπάρχει μόνο μια τρύπα, και ότι ένα κανονικό μπουκάλι κοκ.
Και μπορείς να το χτυπήσεις στο τραπέζι, αν θέλεις
12:41
And you can whack it against the table, if you want; be careful.
286
761492
3001
Πρόσεχε.
12:44
Even though it's solid, I'm standing away.
287
764517
2000
Ακόμα και αν είναι συμπαγές, κάθομαι μακριά.
12:46
I want you to pinch right here with two fingers and your thumb.
288
766541
3350
Θέλω να πιέσεις εδώ με δύο δάχτυλα και τον αντίχειρά σου.
12:49
Excellent. Now, I've got a shard of glass here, OK.
289
769915
2554
Τέλεια.
Τώρα, έχω ένα θρύμα γυαλί εδώ.
12:52
I want you to examine the shard of glass.
290
772493
1953
Θέλω να εξετάσεις το θρύμα γυαλιού.
12:54
Careful, it's sharp. Just hold on to it for a moment.
291
774470
2575
Πρόσεχε, γιατί είναι αιχμηρό. Απλά κράτησε το για λίγο.
Τώρα, κράτα το εκεί.
12:57
Now, hold it out here.
292
777069
1167
12:58
I want you to imagine, right now, a broken relationship from many years ago.
293
778261
3900
Θέλω να φανταστείς, τώρα,
μια αποτυχημένη σχέση από χρόνια πριν
13:02
I want you to imagine all the negative energy
294
782707
3081
θέλω να φανταστείς όλη την αρνητική ενέργεια
13:05
from that broken relationship, from that guy,
295
785812
2152
από αυτήν τη χωρισμένη σχέση, με αυτόν,
13:07
being imparted into the broken piece of glass,
296
787988
2504
να μεταδίδεται στο σπασμένο κομμάτι γυαλί,
13:10
which will represent him, OK.
297
790516
1620
που θα τον αντιπροσωπεύει.
13:12
But I want you to take this very seriously.
298
792160
2048
Αλλά θέλω να το πάρεις πολύ σοβαρά.
13:14
Stare at the glass, ignore everybody right here.
299
794232
2286
Κοίτα το γυαλί, αγνόησέ τους όλους εδώ.
13:16
In a moment, you'll feel a certain sensation, OK,
300
796542
3123
Κάποια στιγμή, θα νιώσεις μια συγκεκριμένη αίσθηση,
13:19
and when you feel that sensation,
301
799689
1816
και όταν νιώσεις αυτή την αίσθηση,
13:21
I want you to drop the piece of glass into the bottle.
302
801529
2607
θέλω να ρίξεις το κομμάτι γυαλί μέσα στο μπουκάλι.
13:24
Think of that guy, that ba -- that guy.
303
804160
4897
Σκέψου αυτόν το άνθρωπο, αυτόν τον μπα--,αυτόν τον άνθρωπο,
13:29
(Laughter)
304
809081
1055
(Γέλια)
13:30
I'm trying to be good here.
305
810160
1413
Προσπαθώ να είμαι καλός εδώ.
13:31
OK, and when you feel the sensation --
306
811597
1810
Όταν νιώσεις την αίσθηση--
13:33
it might take a while -- drop it into the glass.
307
813431
2259
μπορεί να πάρει λίγο-- ρίξε το στο μπουκάλι.
13:47
OK, drop it in.
308
827969
1000
Εντάξει, ρίξε το μέσα.
13:49
Now, imagine all that negative energy in there.
309
829501
2635
Τώρα, φαντάσου όλη την αρνητική ενέργεια εκεί μέσα.
13:52
Imagine his name and imagine him inside the glass.
310
832160
2633
Φαντάσου το όνομά του, φαντάσου τον, μέσα στο γυαλί.
13:54
And I want you to release that negative energy
311
834817
2244
Και θέλω να απελευθερώσεις αυτήν την αρνητική ενέργεια.
κουνώντας το από μεριά σε μεριά.
13:57
by shaking it from side to side.
312
837085
1524
13:59
(Burst)
313
839726
1001
(Γέλια)
14:00
(Laughter)
314
840751
2385
14:03
That was a lot of negative energy, built up in there.
315
843160
2532
Ήταν πολλή αρνητική ενέργεια, δημιουργημένη εκεί μέσα.
14:05
(Laughter)
316
845716
2062
(Γέλια)
(Χειροκρότημα)
14:07
(Applause)
317
847802
3334
14:11
I also want you to look at me and think of his name.
318
851160
3001
Θέλω επίσης να σκεφτείς το όνομά του. Κοίτα με και σκέψου το όνομά του.
Έχεις το όνομά του;
14:14
OK, think of how many letters in the title of his name.
319
854185
3975
Ωραία, σκέψου πόσα γράμματα έχει το όνομά του.
Σκέψου πόσα γράμματα στο όνομα.
14:18
There's five letters in the title.
320
858184
1682
Υπάρχουν πέντε γράμματα στο όνομα.
14:19
You didn't react to that, so it's four letters.
321
859890
2247
Δεν αντέδρασες σε αυτό, άρα είναι τέσσερα γράμματα στον τίτλο.
14:22
Think of one of the letters in the title.
322
862161
1975
Σκέψου ένα από τα γράμματα στο όνομα.
Σκέψου ένα από τα γράμματα.
14:24
There's a K in his name, there is a K.
323
864160
1976
Υπάρχει ένα Κ στο όνομά του.
14:26
I knew that because my name starts with a K also,
324
866160
2376
Το ξερα διότι και το δικό μου όνομα αρχίζει με Κ
14:28
but his name doesn't start with a K, it starts with an M.
325
868560
2837
αλλά το δικό του όνομα δεν αρχίζει με Κ, αρχίζει με Μ.
Πες στον Μike ότι τον χαιρετώ, όταν τον ξαναδείς.
14:31
Tell Mike I said hello, the next time you see him.
326
871421
2422
14:33
Was that his name? Nicole: Mm-hmm.
327
873867
1669
Αυτό ήταν το όνομά του;
Nicole: Μμ-χμμ..
14:35
KB: OK, give her a round of applause.
328
875560
1777
KB: Ωραία χειροκροτήστε την.
14:37
(Applause)
329
877361
5608
(Χειροκρότημα)
14:42
Thank you.
330
882993
1143
Σας ευχαριστώ
14:44
(Applause)
331
884160
1958
(Χειροκρότημα)
14:49
(Applause ends)
332
889329
1299
14:50
I've got one more thing to share with you right now.
333
890652
2484
Έχω κάτι ακόμα να μοιραστώ μαζί σας τώρα.
14:53
Actually, Chris, I was going to pick you for this,
334
893160
2381
Βασικά, Chris, θα διάλεγα εσένα γι'αυτό,
14:55
but instead of picking you, can you hop up here
335
895565
2239
αλλά αντί να σε διαλέξω, μπορείς να πηδήξεις εδώ
14:57
and pick a victim for this next experiment?
336
897828
2308
και να διαλέξεις ένα θύμα γι'αυτό το πείραμα;
15:00
And it should be a male victim, that's the only thing.
337
900160
2572
Και πρέπει να είναι αρσενικό θύμα, αυτό είναι το μόνο.
15:02
Chris Anderson: Oh, OK.
338
902756
1380
Chris Anderson: Ωχ, εντάξει.
15:04
KB: I was going to use you,
339
904160
1386
KB: Θα σε χρησιμοποιούσα γι'αυτό,
15:05
but I decided I might want to come back another year.
340
905570
2566
αλλά αποφάσισα ότι θα ήθελα να επιστρέψω άλλη χρονιά.
15:08
(Laughter)
341
908160
1015
(Γέλια)
15:09
CA: Well, to reward him for saying "eureka,"
342
909199
2112
CA: Για να τον ανταμείψουμε που είπε "εύρηκα",
15:11
and for selecting Michael Mercil to come and talk to us -- Steve Jurvetson.
343
911335
3568
και επειδή επέλεξε τον Michael Mercil να έρθει και να μας μιλήσει -- Steve Jurvetson.
15:14
KB: OK, Steve, come on up here.
344
914927
1746
KB: Εντάξει, Steve, έλα εδώ πάνω.
15:16
(Applause)
345
916697
1072
(Χειροκρότημα)
15:17
CA: You knew!
346
917793
1041
CA: Ήξερες!
15:18
KB: OK, Steve, I want you to take a seat, right behind here. Excellent.
347
918858
4302
KB: Εντάξει, Steve, θέλω να καθίσεις ,πίσω από εδώ.
15:24
Now, Steve -- oh, you can check underneath.
348
924849
2287
Τώρα, Steve.--Μπορείς να ελέγξεις από κάτω.
Συνέχισε, δεν έχω φανταχτερούς βοηθούς από κει κάτω.
15:28
Go ahead, I've no fancy assistants underneath there.
349
928960
2563
15:31
They insist that because I was a magician,
350
931547
2515
Απλά, επέμεναν επειδή ήμουν μάγος
να βάλουν ένα ωραίο μαύρο τραπέζομάντηλο.
15:34
put a nice, black tablecloth on.
351
934086
1540
15:35
There you are, OK.
352
935650
1413
Στο'πα, Εντάξει.
15:37
(Laughter)
353
937087
1049
(Γέλια)
15:38
I've got four wooden plinths here, Steve.
354
938160
1976
Έχω τέσσερις ξύλινους πλίνθους εδώ, Steve.
15:40
One, two, three and four.
355
940160
2976
Ένας, δύο, τρεις, τέσσερις.
15:43
Now, they're all the exact same except this one
356
943160
2239
Τώρα, είναι όλοι ακριβώς ίδιοι εκτός αυτόν
15:45
obviously has a stainless steel spike sticking out of it.
357
945423
2715
που προφανώς έχει μια ανοξείδωτη ατσάλινη αιχμή έξω από αυτόν.
Θέλω να την εξετάσεις, και να σιγουρέψεις ότι είναι συμπαγής.
15:48
I want you to examine it, and make sure it's solid.
358
948162
2465
Χαρούμενος;
15:53
Happy?
359
953255
1007
15:54
Steve Jurvetson: Mmm, yes.
360
954286
1954
Steve Jurvetson: Μμμμ, ναι.
KB: Εντάξει. Steve, θα σταθώ μπροστά απ'το τραπέζι,
15:56
KB: OK. Now, Steve, I'm going to stand in front of the table,
361
956264
3507
15:59
When I stand in front of the table,
362
959795
1772
όσο θα στέκομαι μπροστά απ'το τραπέζι,
16:01
I want you to put the cups on the plinths,
363
961591
2115
θέλω να βάλεις τα κύπελλα πάνω στους πλίνθους, κάπως έτσι.
16:03
in any order you want, and then mix them all up,
364
963730
2239
σε όποια σειρά θέλεις, και μετά ανακάτεψέ τα όλα
16:05
so nobody has any idea where the spike is, all right?
365
965993
2771
ώστε κανείς να μην έχει ιδέα που βρίσκεται η αιχμή, εντάξει;
16:08
SJ: No one in the audience?
366
968788
1348
SJ: Κανένας στο κοινό;
16:10
KB: Yes, and just to help you out,
367
970160
1976
KB: Κανείς στο κοινό, και για να σε βοηθήσω,
16:12
I'll block them from view, so nobody can see what you're doing.
368
972160
2986
θα τους κόψω τη θέα, ώστε κανείς να μην μπορεί να δει τι κάνεις.
Θα κοιτάω και εγώ μακριά, άρα, ανακάτεψέ, τώρα.
16:15
I'll also look away. So, go ahead and mix them up, now.
369
975170
2572
16:17
OK, and tell me when you're done.
370
977766
1676
Ωραία, και πες μου όταν είσαι έτοιμος.
(Γέλια)
16:22
(Laughter)
371
982093
1983
16:24
(Laughter)
372
984870
2460
16:28
KB: You done? SJ: Almost.
373
988732
2000
Τέλειωσες;
SJ: Μμμμ, σχεδόν.
16:30
KB: Almost, oh. OK, you're making sure that's well hidden.
374
990756
2937
KB: Σχεδόν. Εντάξει σιγουρεύεις ότι είναι καλά κρυμμένη. Τώρα--
ωχ, έχουμε έναν πονηρό εδώ, έχουμε έναν εδώ.
16:34
Oh, we've got one here, we've got one here.
375
994693
4443
16:39
(Applause)
376
999160
2976
(Χειροκρότημα)
16:42
So, all right, we'll leave them like that.
377
1002160
2000
Εντάξει θα τα αφήσουμε έτσι.
16:44
(Laughter)
378
1004184
1952
(Γέλια)
16:46
I'm going to have the last laugh, though.
379
1006160
2001
Εγώ θα γελάσω τελευταίος, όμως
(Γέλια)
16:48
(Laughter)
380
1008185
1951
16:50
Now, Steve, you know where the spike is, but nobody else, does? Correct?
381
1010160
4976
Τώρα Steve, ξέρεις που είναι η αιχμή,
αλλά κανείς άλλος δεν ξέρει; Σωστά;
16:55
But I don't want you to know either, so swivel around on your chair.
382
1015160
3239
Αλλά δε θέλω ούτε εσύ να ξέρεις, άρα στρίψε πάνω στην καρέκλα σου.
16:59
They'll keep an eye on me to make sure I don't do anything funny.
383
1019375
3048
Θα με παρακολουθούν για να σιγουρέψουν ότι δεν κάνω τίποτα περίεργο,
17:02
No, stay around, OK.
384
1022447
2047
Όχι, μείνε, εντάξει.
Τώρα, Steve, κοίτα πίσω.
17:11
Now, Steve, look back.
385
1031036
1682
17:12
Now you don't know where the spike is, and I don't know where it is either.
386
1032742
3770
Άρα, τώρα δεν ξέρεις που είναι η αιχμή,
και δεν ξέρω ούτε εγώ που είναι.
17:16
Now, is there any way to see through this blindfold?
387
1036536
2467
Τώρα, υπάρχει κανένας τρόπος να δεις από το μαντήλι;
17:19
SJ: Put this on?
388
1039682
1032
SJ: Να το φορέσω;
17:20
KB: No, just, is there any way to see through it? No?
389
1040738
2747
KB: Όχι, απλά υπάρχει κανένας τρόπος να δεις από μέσα του;
SJ: Μμμμ.
17:23
SJ: No, I can't see through it. KB: Excellent.
390
1043509
2627
KB: Όχι;
SJ: Όχι, δεν μπορώ να δω από αυτό.
KB: Δεν μπορείς να δεις από αυτό. Τέλεια, εντάξει.
17:26
Now, I'm going to put on the blindfold.
391
1046160
1864
Τώρα, θα φορέσω το τυφλοπάνι.
Μην τα δεματιάσεις, εντάξει.
17:28
Don't stack them up, OK. Give them an extra mix up.
392
1048048
2433
Ανακάτεψε τα ξανά.
17:30
Don't move the cups, I don't want anybody to see where the spike is,
393
1050505
3281
Μην μετακινήσεις τα κύπελλα, γιατί δεν θέλω κανείς να δει που είναι η αιχμή,
17:33
but give the plinths an extra mix up, and then line them up.
394
1053810
3076
αλλά ανακάτεψε ξανά τους πλίνθους,
και μετά ευθυγράμμισέ τους έτσι, εντάξει;
17:36
I'll put the blindfold on. Give them an extra mix up.
395
1056910
2846
Θα βάλω το μαντήλι.
Ανακάτεψέ τα ξανά.
17:39
No messing around this time. OK, go ahead, mix them up.
396
1059780
2573
Όχι χαζομάρες αυτή τη φορά.
Ωραία, συνέχισε, ανακάτεψέ τα.
17:42
My hand is at risk here.
397
1062377
2000
Το χέρι μου είναι στη ζωή, εδώ, άρα, -σε κίνδυνο.
17:47
(Laughter)
398
1067136
1000
(Γέλια)
17:48
Tell me when you're done. SJ: Done.
399
1068160
1976
Πες μου όταν είσαι έτοιμος.
SJ: Έτοιμος.
17:50
KB: OK, where are you? Put out your hand. Your right hand.
400
1070160
2976
KB: Εντάξει, πού είσαι; Άπλωσε το χέρι σου.
Το δεξί σου χέρι.Είναι αυτό--όχι, εντάξει.
17:53
Tell me when I'm over a cup.
401
1073160
1976
Πες μου όταν είμαι πάνω από ένα κύπελλο.
17:55
SJ: You're over a cup. KB: I'm over a cup, right now?
402
1075160
2477
SJ: Είσαι πάνω από κύπελλο.
KB: Είμαι πάνω από κύπελλο τώρα;
17:57
SJ: Mm-hmm.
403
1077661
1060
SJ: Μμμμ.
17:58
KB: Now, Steve, do you think it's here? Yes or no?
404
1078745
2391
KB: Τώρα, Steve, νομίζεις ότι είναι εδώ; Ναι ή όχι;
18:01
SJ: Oh!
405
1081160
1285
SJ: Ωχ!
18:02
(Laughter)
406
1082469
1667
(Γέλια)
18:04
KB: I told you I'd have the last laugh.
407
1084160
1976
KB: Σου είπα ότι εγώ θα γέλαγα τελευταίος.
18:06
(Laughter)
408
1086160
4871
(Γέλια)
SJ: Δεν νομίζω ότι είναι εκεί.
18:11
SJ: I don't think it's there. KB: No? Good decision.
409
1091055
3475
KB: Όχι; Καλή απόφαση.
18:14
(Laughter)
410
1094554
2582
(Γέλια)
18:17
(Applause)
411
1097160
2450
(Χειροκρότημα)
18:22
(Applause ends)
412
1102721
1415
18:24
Now, if I go this way, is there another cup over here?
413
1104160
2572
Τώρα, αν πάω έτσι, υπάρχει άλλο κύπελλο εδώ;
18:26
SJ: Can we do the left hand?
414
1106756
1380
SJ: Μπορούμε να το κάνουμε με το αριστερό χέρι;
18:28
KB: Oh, no, no, no. He asked me could he do the left hand. Absolutely not.
415
1108160
3976
KB: Ωχ, όχι, όχι. Με ρώτησε αν θα μπορούσε με το αριστερό χέρι. Απολύτως όχι.
18:32
(Laughter)
416
1112160
1676
(Γέλια)
18:33
KB: If I go this way, is there another cup?
417
1113860
2454
KB: Τώρα, αν πάω έτσι, υπάρχει άλλο κύπελλο;
SJ: Είναι ένα κύπελλο προς τα εκεί, ναι.
18:36
SJ: Yes. KB: Tell me when to stop.
418
1116338
1814
KB: Πες μου πότε να σταματήσω.
SJ: Εντάξει.
18:38
SJ: OK. KB: There?
419
1118176
1118
KB: Εκεί;
18:39
SJ: Yes, there's one.
420
1119318
1040
SJ: Ναι, είναι ένα.
18:40
KB: OK. Do you think it's here, yes or no? This is your decision, not mine.
421
1120382
3587
KB: Νομίζεις ότι είναι εδώ, ναι ή όχι;
Aυτή είναι η δικιά σου απόφαση, όχι δική μου.
18:43
(Laughter)
422
1123993
2812
(Γέλια)
18:47
SJ: I'm going to say no. KB: Good decision.
423
1127818
2318
Θα πω όχι.
ΚΒ: Καλή απόφαση.
18:50
(Laughter)
424
1130160
1976
(Γέλια)
18:52
OK, give me both hands.
425
1132160
1976
Ωραία, δώσε μου και τα δύο χέρια.
18:54
Now, put them on both cups.
426
1134160
3792
Τώρα, βάλε τα πάνω και στα δύο κύπελλα.
18:57
Do you think the spike is under your left or your right hand?
427
1137976
3626
Νομίζεις ότι η αιχμή είναι κάτω από το αριστερό σου χέρι,
ή κάτω από το δεξί σου χέρι;
19:01
SJ: Neither.
428
1141666
1470
SJ: Σε κανένα.
19:03
KB: Neither, oh, OK.
429
1143160
1976
KB: Κανένα, ωχ, εντάξει.
19:05
But if you were to guess.
430
1145160
1558
Αλλά αν έπρεπε να μαντέψεις;
19:06
(Laughter)
431
1146742
2370
(Γέλια)
19:09
SJ: Under my right hand. KB: Under your right hand?
432
1149136
2400
SJ: Νομίζω είναι κάτω από το δεξί μου χέρι.
KB:Νομίζεις ότι είναι κάτω απ'το δεξί σου χέρι;
19:11
Now, remember, you made all the decisions all along.
433
1151560
2477
Τώρα θυμήσου ότι εσύ έκανες όλες τις επιλογές από την αρχή.
Ψυχολόγοι, συμπεράνετε το.
19:14
Psychologists, figure this out.
434
1154061
1635
19:15
(SJ gasps)
435
1155720
1091
19:16
Have a look.
436
1156835
1301
Δες
19:18
SJ: Oh!
437
1158160
1001
Ωχ!
19:19
(Applause)
438
1159185
3295
(Χειροκρότημα)
19:22
KB: Thank you.
439
1162504
2000
Σας ευχαριστώ.
Σας ευχαριστώ.
19:28
(Applause ends)
440
1168898
2238
19:31
If anybody wants to see some sleight of hand later on,
441
1171160
2572
Αν κάποιος θέλει να δει μερικά τεχνάσματα του χεριού μετά
19:33
I'll be outside.
442
1173756
1380
θα είμαι έξω.
19:35
Thank you.
443
1175160
1094
Σας ευχαριστώ.
19:36
(Applause)
444
1176278
1675
(Χειροκρότημα)
19:37
Thank you.
445
1177977
1977
Σας ευχαριστώ.
19:39
Thank you.
446
1179978
1158
Σας ευχαριστώ.
19:41
(Applause)
447
1181160
3000
(Χειροκρότημα)

Original video on YouTube.com
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7